From 946e03d64cd2f9249d86a9c26a979eb52b1cc91f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 24 Nov 2010 05:07:27 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101124050727-9r80w33i8dkvyp4d --- addons/account/i18n/de.po | 4 +- addons/account/i18n/es.po | 243 +- addons/account/i18n/es_EC.po | 2 +- addons/account/i18n/fr.po | 23 +- addons/account/i18n/nl.po | 6 +- addons/account/i18n/pl.po | 90 +- addons/account/i18n/pt.po | 14829 ++++++---- addons/account/i18n/pt_BR.po | 15193 ++++++---- addons/account/i18n/ru.po | 4 +- addons/account/i18n/sv.po | 128 +- addons/account/i18n/tr.po | 24479 ++++++++++++---- addons/account/i18n/vi.po | 6 +- addons/account_accountant/i18n/de.po | 4 +- addons/account_accountant/i18n/fr.po | 18 +- addons/account_accountant/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_accountant/i18n/sv.po | 33 + addons/account_accountant/i18n/tr.po | 33 + addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po | 18 +- addons/account_analytic_default/i18n/fr.po | 56 +- addons/account_analytic_default/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_analytic_default/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_analytic_plans/i18n/de.po | 4 +- addons/account_analytic_plans/i18n/es.po | 4 +- addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po | 105 +- addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po | 4 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po | 64 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po | 130 + addons/account_budget/i18n/es.po | 4 +- addons/account_budget/i18n/fr.po | 122 +- addons/account_budget/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_cancel/i18n/es.po | 4 +- addons/account_cancel/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_cancel/i18n/sv.po | 20 +- addons/account_chart/i18n/es.po | 4 +- addons/account_chart/i18n/pt.po | 20 +- addons/account_chart/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_chart/i18n/sv.po | 12 +- addons/account_coda/i18n/es.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/fr.po | 120 +- addons/account_coda/i18n/sv.po | 297 + addons/account_followup/i18n/es.po | 4 +- addons/account_followup/i18n/sv.po | 54 +- addons/account_invoice_layout/i18n/es.po | 4 +- addons/account_invoice_layout/i18n/it.po | 26 +- addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_payment/i18n/es.po | 4 +- addons/account_payment/i18n/fr.po | 140 +- addons/account_payment/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_payment/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_tax_include/i18n/sv.po | 6 +- addons/account_voucher/i18n/de.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/es_EC.po | 2 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 114 +- addons/account_voucher/i18n/sv.po | 6 +- addons/analytic/i18n/es.po | 4 +- addons/analytic/i18n/fr.po | 104 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po | 4 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po | 28 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po | 6 +- addons/analytic_user_function/i18n/es.po | 4 +- addons/analytic_user_function/i18n/it.po | 7 +- addons/analytic_user_function/i18n/sv.po | 6 +- addons/association/i18n/es.po | 4 +- addons/association/i18n/nl.po | 172 +- addons/association/i18n/pt.po | 166 +- addons/auction/i18n/sv.po | 6 +- addons/audittrail/i18n/es.po | 4 +- addons/audittrail/i18n/nl.po | 365 +- addons/audittrail/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_action_rule/i18n/es.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/el.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/it.po | 18 +- addons/base_contact/i18n/es.po | 4 +- addons/base_contact/i18n/ro.po | 23 +- addons/base_contact/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_iban/i18n/es.po | 4 +- addons/base_module_quality/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_module_record/i18n/es.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/sv.po | 6 +- addons/base_report_creator/i18n/es.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/es.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/ru.po | 64 +- addons/base_setup/i18n/de.po | 4 +- addons/base_setup/i18n/es.po | 4 +- addons/base_setup/i18n/it.po | 10 +- addons/base_setup/i18n/sv.po | 689 +- addons/base_setup/i18n/vi.po | 86 +- addons/base_synchro/i18n/ru.po | 4 +- addons/base_vat/i18n/es.po | 4 +- addons/base_vat/i18n/ru.po | 4 +- addons/base_vat/i18n/sv.po | 17 +- addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po | 7 +- addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po | 55 + addons/crm/i18n/es.po | 4 +- addons/crm/i18n/fr.po | 446 +- addons/crm/i18n/it.po | 460 +- addons/crm/i18n/sv.po | 6 +- addons/crm_caldav/i18n/es.po | 4 +- addons/crm_caldav/i18n/sv.po | 50 + addons/crm_claim/i18n/es.po | 4 +- addons/crm_helpdesk/i18n/es.po | 4 +- addons/crm_helpdesk/i18n/it.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/it.po | 10 +- addons/crm_profiling/i18n/sv.po | 6 +- addons/decimal_precision/i18n/es.po | 4 +- addons/delivery/i18n/es.po | 4 +- addons/delivery/i18n/sv.po | 73 +- addons/document/i18n/fr.po | 304 +- addons/document/i18n/it.po | 28 +- addons/document_ftp/i18n/it.po | 10 +- addons/document_ics/i18n/es.po | 4 +- addons/document_webdav/i18n/it.po | 148 +- addons/email_template/i18n/es.po | 4 +- addons/email_template/i18n/it.po | 10 +- addons/event/i18n/sv.po | 6 +- addons/event_project/i18n/fr.po | 53 +- addons/event_project/i18n/sv.po | 33 +- addons/google_map/i18n/es.po | 4 +- addons/google_map/i18n/sv.po | 13 +- addons/google_map/i18n/zh_CN.po | 22 +- addons/hr/i18n/es.po | 4 +- addons/hr/i18n/fr.po | 133 +- addons/hr/i18n/sv.po | 6 +- addons/hr_attendance/i18n/sv.po | 7 +- addons/hr_contract/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_contract/i18n/sv.po | 6 +- addons/hr_evaluation/i18n/fr.po | 945 +- addons/hr_expense/i18n/sv.po | 6 +- addons/hr_holidays/i18n/fr.po | 405 +- addons/hr_holidays/i18n/sv.po | 6 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 1669 ++ addons/hr_payroll/i18n/fr.po | 282 +- addons/hr_payroll/i18n/sv.po | 270 +- addons/hr_timesheet/i18n/fr.po | 36 +- addons/hr_timesheet/i18n/it.po | 14 +- addons/hr_timesheet/i18n/sv.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po | 119 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po | 975 +- addons/html_view/i18n/fr.po | 36 +- addons/html_view/i18n/sv.po | 91 + addons/idea/i18n/sv.po | 6 +- addons/knowledge/i18n/es.po | 4 +- addons/knowledge/i18n/fr.po | 63 +- addons/l10n_be/i18n/sv.po | 6 +- addons/l10n_ch/i18n/sv.po | 6 +- addons/l10n_fr/i18n/fr.po | 43 +- addons/l10n_fr/i18n/sv.po | 6 +- addons/l10n_lu/i18n/sv.po | 6 +- addons/marketing/i18n/es.po | 4 +- addons/marketing/i18n/fr.po | 46 +- addons/marketing/i18n/sv.po | 24 +- addons/marketing_campaign/i18n/es.po | 4 +- addons/marketing_campaign/i18n/fr.po | 45 +- addons/membership/i18n/es.po | 172 +- addons/membership/i18n/sv.po | 6 +- addons/mrp/i18n/es.po | 6 +- addons/mrp/i18n/sv.po | 6 +- addons/mrp_jit/i18n/sv.po | 20 +- addons/mrp_operations/i18n/sv.po | 6 +- addons/mrp_repair/i18n/es.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/sv.po | 6 +- addons/mrp_subproduct/i18n/es.po | 4 +- addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po | 6 +- addons/multi_company/i18n/sv.po | 6 +- addons/outlook/i18n/es.po | 4 +- addons/pad/i18n/es.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/es.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/sv.po | 6 +- addons/procurement/i18n/es.po | 4 +- addons/product/i18n/de.po | 4 +- addons/product/i18n/es.po | 184 +- addons/product/i18n/sv.po | 84 +- addons/product_expiry/i18n/es.po | 4 +- addons/product_margin/i18n/es.po | 4 +- addons/product_visible_discount/i18n/es.po | 4 +- addons/profile_tools/i18n/es.po | 4 +- addons/project/i18n/es.po | 4 +- addons/project/i18n/sv.po | 6 +- addons/project_mrp/i18n/es.po | 4 +- addons/project_retro_planning/i18n/es.po | 4 +- addons/purchase/i18n/es.po | 4 +- addons/purchase/i18n/es_EC.po | 2 +- addons/purchase/i18n/pl.po | 2056 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po | 4 +- addons/report_designer/i18n/es.po | 4 +- addons/report_intrastat/i18n/es.po | 4 +- addons/report_intrastat/i18n/sv.po | 6 +- addons/sale/i18n/es.po | 6 +- addons/sale/i18n/fr.po | 100 +- addons/sale/i18n/pl.po | 453 +- addons/sale/i18n/sv.po | 38 +- addons/sale/i18n/vi.po | 11 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po | 4 +- addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po | 6 +- addons/sale_crm/i18n/es.po | 4 +- addons/sale_crm/i18n/sv.po | 6 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 4 +- addons/sale_journal/i18n/sv.po | 6 +- addons/sale_layout/i18n/sv.po | 300 + addons/sale_mrp/i18n/es.po | 4 +- addons/sale_order_dates/i18n/es.po | 4 +- addons/stock/i18n/es.po | 52 +- addons/stock/i18n/es_EC.po | 2 +- addons/stock/i18n/hu.po | 1109 +- addons/stock/i18n/pl.po | 583 +- addons/stock/i18n/sv.po | 10 +- addons/stock/i18n/vi.po | 6 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po | 4 +- addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po | 22 +- addons/stock_location/i18n/es.po | 4 +- addons/stock_location/i18n/sv.po | 6 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po | 4 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po | 29 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po | 4 +- addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po | 6 +- addons/subscription/i18n/es.po | 4 +- addons/subscription/i18n/sv.po | 6 +- addons/thunderbird/i18n/es.po | 4 +- addons/thunderbird/i18n/it.po | 55 +- addons/users_ldap/i18n/es.po | 4 +- addons/users_ldap/i18n/it.po | 131 +- addons/warning/i18n/es.po | 4 +- addons/warning/i18n/fr.po | 27 +- addons/warning/i18n/it.po | 29 +- addons/warning/i18n/sv.po | 6 +- addons/wiki/i18n/es.po | 4 +- addons/wiki_faq/i18n/es.po | 4 +- addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po | 4 +- addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po | 4 +- 233 files changed, 50296 insertions(+), 20864 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/sv.po create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/tr.po create mode 100644 addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po create mode 100644 addons/account_coda/i18n/sv.po create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/sv.po create mode 100644 addons/hr_payroll/i18n/es.po create mode 100644 addons/html_view/i18n/sv.po create mode 100644 addons/sale_layout/i18n/sv.po diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index efb5f9c5bb8..84c997c43d9 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:48+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 3aeea655add..1d469553a57 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,24 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Liebana \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistema de pagos" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Otra configuración" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 @@ -41,16 +42,17 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliar asiento diario" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 msgid "Voucher Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de recibos" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -64,13 +66,13 @@ msgstr "Estadísticas de cuentas" #: field:account.invoice,residual:0 #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "Residual" +msgstr "Pendiente" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "" +msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -80,12 +82,12 @@ msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda contable" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición hijos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Incluir asientos conciliados" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Importar desde factura o pago" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Referencia" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Selecciona ejercicio fiscal " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -198,12 +200,12 @@ msgstr "Plantillas impuestos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "proveedor" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -msgstr "" +msgstr "Diaro notas de crédito gastos - (prueba)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -217,11 +219,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" +"Cree un ejercicio fiscal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "seleccionar conciliar línea movimiento" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -246,17 +250,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Factura '%s' está parcialmente pagada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Asientos contables son una entrada para la conciliación." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes Belgas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -267,24 +271,24 @@ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo calculado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Recurrencia manual" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Cerrar ejercicio fiscal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Permitir desfase" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -301,6 +305,8 @@ msgstr "Ext." #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" +"Compañía de la cuenta de la línea de factura no concuerda con la compañía de " +"la factura." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -323,11 +329,15 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"No se encuentra ningún diario contable del tipo %s para esta compañía.\n" +"\n" +"Puede crear un diario en el menú: \n" +"Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas/Diarios." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Romper conciliación contable" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -352,7 +362,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -381,12 +391,12 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Abono de compra" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "Situación apertura/cierre" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -404,6 +414,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" +"Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los " +"asientos de este diario." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -423,7 +435,7 @@ msgstr "Positivo" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Abrir para romper conciliación" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -496,12 +508,12 @@ msgstr "Diario" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Destino padre" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -520,7 +532,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar plan contable" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -530,7 +542,7 @@ msgstr "Impuestos de compras" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Abono factura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -546,7 +558,7 @@ msgstr "Transacciones no conciliadas" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "" +msgstr "¡El saldo del diario de caja no concuerda con el saldo calculado!" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Mapeo impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" -msgstr "" +msgstr "account.instalador.módulos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -569,7 +581,7 @@ msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "El contable confirma el extracto." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -585,12 +597,12 @@ msgstr "Todas" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre dirección factura" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Trimestral" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -605,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Días " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -620,7 +632,7 @@ msgstr "Mapeo de impuestos" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario centralizado" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "VENTA" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -msgstr "" +msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -648,7 +660,7 @@ msgstr "Cerrar período" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Informe contable de empresa común" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -658,13 +670,15 @@ msgstr "Período asientos de apertura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo diario" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" +"Para conciliar los asientos, la compañía debería ser la misma para todos los " +"asientos" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -675,7 +689,7 @@ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Informe del libro mayor" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -690,12 +704,12 @@ msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Comprobar" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Empresas conciliadas hoy" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -719,13 +733,13 @@ msgstr "Planes contables" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Asientos analíticos por línea" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo puede cambiar la moneda para facturas en borrador!" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -767,17 +781,17 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico contable" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación automática" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo fecha vencimiento" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -791,7 +805,7 @@ msgstr "C.Diario / Nombre mov." #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -802,7 +816,7 @@ msgstr "días" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, el nuevo plan contable no lo contendrá por defecto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 @@ -811,6 +825,9 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"No se puede %s factura que ya está conciliada, primero debería romper la " +"conciliación de la factura. Sólo puede hacer un abono (factura " +"rectificativa) de esta factura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -825,7 +842,7 @@ msgstr "Cálculo" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Próxima empresa a conciliar" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -841,7 +858,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Retraso promedio a pagar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -875,7 +892,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Total con impuestos" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobar" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -905,17 +922,17 @@ msgstr "Consolidación" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Abono ventas" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto bancario" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -933,7 +950,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -978,13 +995,13 @@ msgstr "Balance de empresa" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Nombre cuenta." #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1006,12 +1023,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente para aprobar" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ejercicio fiscal para cerrar." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -1024,7 +1041,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones para su aplicación" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1035,12 +1052,12 @@ msgstr "A cuadrar" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros de caja" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1054,17 +1071,17 @@ msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Generar asientos antes:" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1074,7 +1091,7 @@ msgstr "Inicio del periodo" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Confirmar extracto" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1090,7 +1107,7 @@ msgstr "Centralización del haber" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar facturas" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -1182,19 +1199,19 @@ msgstr "Cuenta" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Incluido en importe base" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis asientos" #. module: account #: field:account.account,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1214,7 +1231,7 @@ msgstr "Impuestos" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un periodo inicial y final" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1224,7 +1241,7 @@ msgstr "Plantillas para cuentas" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Buscar plantilla impuestos" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1243,12 +1260,12 @@ msgstr "Pagos fuera de plazo" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo inicial" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1264,12 +1281,12 @@ msgstr "Opciones del informe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis elementos diario" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1295,7 +1312,7 @@ msgstr "Cuenta a cobrar" #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -1316,12 +1333,12 @@ msgstr "Con balance si no es igual a 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Buscar impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad Diario de costes analíticos" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -1331,7 +1348,7 @@ msgstr "Crear asientos" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "Nº de elementos" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1351,7 +1368,7 @@ msgstr "Núm. de dígitos" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Omitir estado 'Borrador' para asientos manuales." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1362,17 +1379,17 @@ msgstr "Codificación asiento" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total base" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "Nº de asientos " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -1385,6 +1402,8 @@ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" msgid "" "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de " +"mes." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -1394,6 +1413,9 @@ msgid "" "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " "invoiced amount." msgstr "" +"¡No se puede crear la factura!\n" +"El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total " +"facturado." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad anglo-sajona" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr "Cierre" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos recurrentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -1432,7 +1454,7 @@ msgstr "Plantilla para posición fiscal" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" -msgstr "" +msgstr "Test código impuesto" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1468,12 +1490,12 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to next partner" -msgstr "" +msgstr "Ir a la siguiente empresa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Buscar extractos bancarios" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "Líneas extracto" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Fecha/Código" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -1524,7 +1546,7 @@ msgstr "Factura" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Costes analíticos a facturar" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1547,7 +1569,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr "Subtotal :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Ventas por tipo de cuenta" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -1565,11 +1587,13 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" +"Cancelar factura: Crea la factura de abono (rectificativa), la valida y " +"concilia para cancelar la factura actual." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -1590,12 +1614,12 @@ msgstr "Suma del año" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new msgid "Print Voucher" -msgstr "" +msgstr "Imprimir recibo" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Este asistente cambiará la moneda de la factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1608,7 +1632,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -1619,7 +1643,7 @@ msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1645,17 +1669,17 @@ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad Informe diario común" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Todas empresas" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Ref. :" -msgstr "" +msgstr "Ref. :" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1665,7 +1689,7 @@ msgstr "Planes de cuentas analíticas" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Mis asientos" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1676,7 +1700,7 @@ msgstr "Ref. cliente:" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "¡El usuario %s no tienen derechos para acceder al diario %s !" #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -1717,7 +1741,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.company:0 msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9375,6 +9399,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" +"Tan pronto como la conciliación se realice, la factura estará pagada." #. module: account #: view:account.account.template:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index 3b01e12886b..e1bf6c35cef 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 42accea2596..143f98f114b 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:20+0000\n" +"Last-Translator: computerhelp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Vous ne pouvez pas effacer de mouvement posté: \"%s\" !" +msgstr "You can not delete posted movement : \" %s \" !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Exercices fiscaux" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Système de paiement" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -145,8 +145,6 @@ msgstr "Autre configuration" #, python-format msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" msgstr "" -"Aucun journal pour l'écriture finale n'a été défini pour cette exercice " -"fiscal" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -155,6 +153,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer / désactiver un compte tant qu'il est utilisé " +"comme propriété d'un partenaire ." #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Référence" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Choisir une année fiscale " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -296,6 +296,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Donne le type du journal analytique . Quand des écritures analytiques " +"doivent être crées pour un document ( une facture par exemple ) , OpenERP va " +"rechercher un journal correspondant du même type ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "fournisseur" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -msgstr "" +msgstr "Journal des avoir de frais - ( test )" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -325,6 +328,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"Pas de période définie pour cette date : %s !\n" +"Veuillez créer un exercice comptable ." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 54a38839f19..3cc8846f86b 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:41+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 6570aea1406..0c8c9833215 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:16+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Dodatnie" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Dziennik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź wybrane faktury" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wybierz plan kont" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Podatki w zakupach" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Korekta" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Zamknij rok podatkowy" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Księgowy potwierdza wyciąg." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Wszystko" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa adresu faktury" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dni " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "Okres zapisów otwarcia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "Okres dziennika" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" +msgstr "Do uzgodnień zapisów firma musi być ta sama dla wszystkich zapisów" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Raport księgi głównej" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Jesteś pewna, że chcesz utworzyć zapisy?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Czek" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -728,13 +728,13 @@ msgstr "Plany kont" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne wg pozycji" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Możesz zmienić walutę tylko w projektach faktur" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne uzgodnienie" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie daty płatności" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -812,6 +812,8 @@ msgstr "dni" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, to nowy plan kont nie będzie tego zawierał jako wartości " +"domyślnej." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 @@ -850,7 +852,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Śred. czas do zapłaty" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Suma z podatkiem" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -892,7 +894,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobuj" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -914,17 +916,17 @@ msgstr "Konsolidacja" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Korekta sprzedaży" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Wyciąg bankowy" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Zakupy" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -987,13 +989,13 @@ msgstr "Saldo partnera" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa konta." #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto rezerwy i zysków/strat" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1015,12 +1017,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" -msgstr "" +msgstr "Faktury dla klienta do aprobowania" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Wybierz rok podatkowy do zamknięcia" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Zyski i straty (konta wydatków)" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1063,12 +1065,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Generuj zapisy przed:" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr "Początek okresu" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "Potwierdż wyciąg" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1099,7 +1101,7 @@ msgstr "Centralizacja Ma" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Anuluj faktury" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -1197,12 +1199,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza zapisów" #. module: account #: field:account.account,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "Podatki" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Wybierz okres początkowy i końcowy" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1251,12 +1253,12 @@ msgstr "Płatności przeterminowane" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans początkowy" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Przywróć do projektu" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partnerzy" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "Konto należności" #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -1324,7 +1326,7 @@ msgstr "Z saldem różnym od zera" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Wyszukaj podatki" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "# cyfr" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Pomiń stan \"prjekt\" przy ręcznych zapisach" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 2061468e068..64c6a8e4a37 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -6,56 +6,383 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:17+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nome Interno" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código do Imposto da Conta" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de Fornecedores por Pagar" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "Não foi definido nenhum diário para o fecho do ano fiscal" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Introdução de Movimentos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especifique a Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar extracto de rascunho" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activo" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estatisticas da Conta" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Erro! A duração do(s) Período(s) não é/são válido(s). " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir movimentos reconciliados" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Débito total" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Movimentos Contabilísticos-" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Você não pode apagar movimentos publicados: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Fonte da conta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos os Movimentos Analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Modelos de Impostos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "O campo sequência é usado para ordenar os registos" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Assinale esta caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " +"de imposto apareça nas facturas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Não pode adicionar/remover entradas num diário fechado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione o período para análise." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Rua" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do Campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propriedades das compras." + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite alterar o sinal do saldo exibido nos relatórios, para que sejam " +"visíveis sempre valores positivos." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data de criação" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -63,67 +390,1835 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "A divisa usada para inserir o extrato" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Selecione a Mensagem" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ano Fiscal para Abrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta conta será usada para valorizar as entradas de stock para a categoria " -"de produto actual." #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Conta de débito pré-definida" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Crédito Total" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da factura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado da reconciliação" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Modelo do Plano de Contas" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Movimentos Dereconciliado" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "Montante apresentado numa outra moeda (opcional)." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impostos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacções não reconciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeamento do Imposto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Fechar um Ano Fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Se des-reconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que " +"estão ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequências" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapeamento de impostos" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Montante de código de imposto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Fechar periodo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período de abertura" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Erro! Não pode criar contas recursivas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "O saldo do extrato é incorrecto!\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Percentagem" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Linha de conta de subscrição" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "A referência do terceiro nesta factura" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Anular reconciliação" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C./Nome do movimento" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nova Subscrição" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Processamento" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Não pode fazer esta modificação numa entrada confirmada ! Por favor note que " +"somente pode mudar os campos não importantes !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Plano de contas de Impostos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Criar Periodos de 3 meses" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Limite" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Com excepção de de erro nosso, aparentemente as seguintes contas estão por " +"pagar, Por favor, tome as medidas adequadas para proceder ao pagamento nos " +"próximos 8 dias." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidação" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Mover linha" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Modelo de Movimentos" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Sem Diário Analítico !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana do ano" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo \"Landescape\"" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "Em disputa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Início do período" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Imposto da substituição" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralização do crédito" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transacções não reconciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código do imposto" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Taxa de câmbios na vendas" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "O movimento desta linha" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# da transacção" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Nome do movimento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com entradas deste período !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referência do documento que produziu esta factura" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "Erro desconhecido" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Modelos para contas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Reconciliar movimentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagamentos Vencidos" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Informação do banco" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opções de relatório" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extrato Bancário" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Dono da conta bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Conta recebivel" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "Não pode usar esta conta geral neste diário" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Com saldo diferente de 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Criar movimentos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Montante máximo fechado" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcular impostos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Nº de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Introdução de movimentos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Reembolso de fornecedores" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Modelo para Posição Fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transacções reconciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "e diários" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Sem imposto" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Conta pagável" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Reembolso do imposto da conta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Linhas de extrato" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Contas gerais" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Limite pagável" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Sequência do Ano Fiscal" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Sequências do Diário Separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nehum carácter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Sub-total :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código de imposto de raiz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir saldos iniciais" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Sumatório do ano" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "A conta não esta definida para ser reconcíliada!" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Débito do Fornecedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "A quantidade opcional nos movimentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Recibimentos & Pagamentos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Tem que fornecer uma conta para o fecho do movimento!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Plano de contas analítico" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref.do cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Estado de rascunho" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos na conta." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Montante do crédito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' para nenhum outro tipo que " +"contenha movimentos da conta!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c nº." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Por favor verifique se uma conta está definido no diário." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definição do Imposto" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Assinale esta caixa se quiser usar uma sequência diferente para cada diário " +"criado. Caso contrário todos vão usar a mesma sequência." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Contas a pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Contas a receber" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Desreconciliar movimentos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Linhas de movimento parcial" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ano Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Movimentos em aberto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se oua data do periodo não se " +"encontra no escopo do ano fiscal. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Conta de receitas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" +"Não há nenhum Diário de Contabilidade para o tipo de Venda/Compra definida!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propriedades contabilisticas" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Movimentoss ordenadas por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ano Fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Manter vazio para todos os anos fiscais abertos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Movimento da conta" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Sequência principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Termos de Pagamento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Posições Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Assinale esta caixa" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Assinale aqui se for permitido ao utilizador reconciliar os movimentos desta " +"conta." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código do Imposto da Conta" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código Base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estatisticas da Conta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir Relatório de Impostos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Ascendente" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Voucher do Diário" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -134,25 +2229,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Sinal do Código Base" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Movimentos Dereconciliados" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Erro! A duração do(s) Período(s) não é/são válido(s). " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Movimentos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -160,43 +2245,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralização de Débitos" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar rascunho das facturas" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês actual. Se positivo, mostra " -"o dia do mês próximo. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " -"começo do mês)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Crédito Total" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Plano de Contas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Linha de movimento selecionada" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Nome do movimento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -204,80 +2270,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Modelo de Movimentos da Conta" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Acumulado do Período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Processar código (se tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Linha de Movimento da Conta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Antigo Balancete de testes" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Movimentos Recorrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Montante" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Balancete de terceiros" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impostos do Fornecedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Débito total" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Movimentos Contabilísticos-" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Dá a vista usada quando registar ou consultar movimentos neste diário. A " -"vista diz ao Open ERP que campos são visíveis, obrigatórios ou apenas de " -"leitura e em que ordem. Pode criar a sua própria vista para um lançamento " -"mais rápido em cada diário." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -293,169 +2296,87 @@ msgstr "" "várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% em um mês." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagamentos Vencidos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Selecione o período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nome do Movimento" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Processar subscrição" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Nº da Conta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Débito Delta" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Transferência de débitos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta Analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Imposto nos dependentes" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nome do Diário" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Erro de Configuração!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descrição das facturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas analiticas recursivamente" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total de movimentos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Fonte da conta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permite Cancelar Movimentos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Reconciliação de Pagamentos" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diário dos portes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos os Movimentos Analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nome (Conta/Terceiro)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Nota de" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -464,35 +2385,316 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Confirmar estado com/sem reconciliação do rascunho do extrato" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliação bancária" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Imposto usado em" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pago/Conciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base de nota de crédito" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Conta de Imposto Ascendente" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balancete Antigo de Terceiro" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Desconto (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "Tem que definir um diário analítico no diário '%s'!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Período para" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "O saldo esperado (%.2f) é diferente do que foi processado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Número de referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Obrigatório" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Conta de gastos" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da factura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Montante de código base" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilidade Financeira" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posição fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Movimentos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"Não há ano fiscal definido para esta data !\n" +"Por favor crie um." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de Clientes" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -503,673 +2705,19 @@ msgstr "" "Defina se o montante do imposto deve ser incluído no valor base dos impostos " "antes processar os próximos impostos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Processamento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estat. Mov. Analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modelos de códigos de Impostos" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Factura de Fornecedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Reconciliação Paga" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimentos alvo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Modelos de Impostos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pago/Conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método de reabertura" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir no valor base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base de nota de crédito" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. ou nome do movimento." - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de dias a somar antes de calcular o dia do mês. Se data = 15/01, " -"Numero de dias = 22, Dia do mes= -1, então a data de vencimento é 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Data de impressão" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balancete Antigo de Terceiro" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controlo do movimentos" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "O campo sequência é usado para ordenar os registos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Manter vazio para abrir a situação actual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Termos de Pagamento do Terceiro" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Reconciliação de movimentos contabilisticos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Aberto para reconciliação bancária" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Desconto (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Fechar montante" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Manter vazio se o ano fiscal pertence a varias empresas." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidade Analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Sub-total :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Movimentos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mês" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Terceiro associado" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informação Adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Nota de crédito a cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione o período para análise." - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Sinal do código de imposto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Valor total que este cliente lhe deve." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Rua" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Facturas analíticas" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Sinal para ascendente" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diário de Movimentos de Encerramento" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propriedades das compras." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Pode ser rascunho ou validado" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pagamento parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Mover as linhas criadas." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Período para" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Conta do terceiro" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Gerar movimentos antes de:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Balancete de Custos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais aberto)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Linhas de movimentos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Conta de custo e retorno por diário" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estes tipos são definidos por país. O tipo contém informação sobre a conta e " -"as suas especificidades." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Reconciliação bancária" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modelos para contas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Contas da contabilidade analítica" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir Diário" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Data de criação" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar facturas" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Obrigatório" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Conta de gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diário de Regularizações" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Montante da moeda" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Conta da categoria Gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Novo exercício fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Se um imposto pré-definido é atribuído a um terceiro, apenas prevalece sobre " -"os impostos das contas (ou artigos) do mesmo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ano Fiscal para Abrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Seleccionar um Plano de Contas" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Data final" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Montante de código base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "Utilizador responsável por este diário" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Conta de débito pré-definida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Movimentos por declaração" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Total Geral" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilidade Financeira" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Net total:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" +msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Um terceiro por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Contas-filho" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nova factura de fornecedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Montante pago" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura de Clientes" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escolha o Ano Fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Sequência principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir Diários Analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Número de voucher" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" -"O campo de sequência é usado para ordenar as linhas de termos de pagamento " -"das sequências mais baixas para as mais altas" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Valor Regularizado Total" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de imposto" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Conta da categoria proveitos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Preço Unitário" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Período de:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diário de Vendas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Montante apresentado numa outra moeda (opcional)." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account @@ -1178,25 +2726,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Termos" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Relatório de Impostos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Gráficos abertos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Tem a certeza que pretende encerrar o ano fiscal?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo do banco" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1208,16 +2740,6 @@ msgstr "Conta bancária" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista de Modelos de Impostos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Movimento padrão" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1233,166 +2755,68 @@ msgstr "" "gestão, pode ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o " "câmbio do dia." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Moeda da empresa" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Conta Analítica Ascendente" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Reconciliação com fecho" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Montante base/imposto" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Nº de dígitos para usar no código da conta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Balancete Final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impostos de compras" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nome da linha" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Montante Fixo" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Credito analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Reconciliação parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeamento do Imposto" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Fechar conta" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Fechar um Ano Fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Contrapartida centralizada" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "A contas base da declaração fiscal" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Ecrã" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Linhas da analítica" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "O método de cálculo do imposto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Validar movimentos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Se des-reconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que " -"estão ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1404,149 +2828,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Crédito ao cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Linhas de impostos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Modelo do Código de Imposto" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Sequências" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Conta-filha" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostrar Histórico" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data de inicio" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Mostrar contas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Linhas de reconciliação de extrato" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Manter vazia para usar a conta a chegar" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Fechar" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"A conta bancária do parceiro para pagamentos\n" -"Deixe vazio para usar a predefinida." #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Estado encerrado" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaração de Impostos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diário de Reembolso" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Receita" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Fornecedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Telefone:" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Montante de código de imposto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir Diário Geral" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1554,49 +2872,29 @@ msgstr "Imprimir Diário Geral" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Modelos dePlano de Contas" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimento da factura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Gerar uma Plano de Contas a partir de um Modelo de Plano de Contas" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Declaração legal" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código ascendente" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Aberto para reconciliação" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diário de abertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Conta nº" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1605,22 +2903,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Deixe em branco para usar a conta de custos" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Conta a reconciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diários" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. do terceiro" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Contas a receber e a pagar" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1630,42 +2946,25 @@ msgstr "Linhas de Subscrição" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Quantidade total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de Vencimento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Fechar periodo" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Limite" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "De outros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo de Contas Permitidas (vazio para não controlar)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Painel da contabilidade" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1673,180 +2972,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Balancete Inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Diários" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Qtd Max:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Devolver valor de factura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "Não há terceiro definido !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Fechar um período" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Custos e Retornos" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Contas vazias? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas recursivas" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "IVA:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número de conta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forçar periodo" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" -"Devolve a ordem de sequência quando exibe a lista dos tipos de conta." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reabrir" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir no montante base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Crédito delta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Desreconciliar movimentos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Facturas pre-geradas do controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Listagem de custos por periodo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nova Extrato" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "A partir de:" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Reconciliações dos movimentos das facturas com os pagamentos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir Diário Central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Período de duração (dias)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Percentagem" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venda" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Data ou Código" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestor da conta" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "para:" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Montante de débito" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Não é impresso na factura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1854,123 +3054,27 @@ msgid "year" msgstr "ano" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Data inicial" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diário de Notas do Crédito de Gastos" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Não é possível eliminar as factura(s) em aberto ou pagas!" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Montante sem impostos" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conta de impostos de factura" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Linhas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar factura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Erro! Número Bvr inválido (soma de controle errada)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Rascunho da factura do cliente" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Linha de conta de subscrição" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sem filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Numero de dias" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referência do terceiro nesta factura" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Dispor por:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "A ser verificado" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montante total que você tera que pagar a este fornecedor" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total:" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1978,61 +3082,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Listas de contas" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nome será exibido nos relatórios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Data de impressão" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data de inicio" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Relatório do Diário Analítico" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Devoluções a clientes" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Valor do imposto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C./Nome do movimento" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome do Periodo do Diário" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2041,180 +3113,58 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nome do caso de imposto" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Assinale esta caixa se não quer que os movimentos passem pelo estado " -"\"Rascunho\" e sejam automaticamente validados." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Numero único da factura, gerado automaticamente quando a factura é criada." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura rascunho" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Sequência facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Processo de facturação a clientes" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período de abertura" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"Não pode alterar o tipo da conta '%s' para o tipo '%s', pois ele contem " +"movimentos na conta!" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validar movimentos de conta" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Passado" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Facturas por pagar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Reconciliação do pagamento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Reconciliação de Extractos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nova Subscrição" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Processamento" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Movimento analitico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensagem de pagamentos em atraso" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Plano de contas de Impostos" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Valor do montante" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Movimentos reconciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Endereço de contacto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Criar Periodos de 3 meses" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(manter vazio para usar o periodo actual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Rascunho da Factura do Fornecedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forçar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2222,156 +3172,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalhe" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidação" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Conta raiz" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Com excepção de de erro nosso, aparentemente as seguintes contas estão por " -"pagar, Por favor, tome as medidas adequadas para proceder ao pagamento nos " -"próximos 8 dias." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "IVA :" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plano de Contas" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Diário de Cheques" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Criar movimentos de subscrição" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Contrapartida centralizada" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diário de Abertura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Criar um Ano Fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impostos de cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Data de facturação" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos os períodos se vazio" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Responsabilidade" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Se não selecionar um Ano Fiscal, irá considerar todos os anos fiscais em " "aberto)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "A contas base da declaração fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referência" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Desreconciliar" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo de imposto" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Movimentos do extracto" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Modelos de Conta" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "O diário deve possuir um crédito e débito por defeito" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2379,30 +3277,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Modelo do Plano de Contas" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diário de estornos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Nº de voucher" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Algumas entradas já estão reconciliadas !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Reconciliação automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "e diários" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2410,31 +3305,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Conta de imposto" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Mover linha" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Nº da conta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Assinale se o cálculo do imposto é baseado em impostos-filho, em vez do " -"valor total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código do Diário" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situação" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2442,25 +3348,6 @@ msgstr "" "Sé não aplicável (calcular através do código Python), o imposto não aparece " "na factura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Modelo de Movimentos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Data Final" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Linhas de movimento" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2468,135 +3355,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código Aplicável (se tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Diário Aberto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Introdução de movimentos por linha" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" -"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelo assistentes." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Periodo a partir de" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extrato Bancário" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "adenda da informação" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Reconciliar movimentos" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "O montante na moeda configurada diário" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo \"Landescape\"" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "De contas analíticas, criar factura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nome do tipo de conta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use este código para a declaração de IVA" +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2604,16 +3376,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Litígio" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Relatório de Impostos" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2621,19 +3386,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Conta a receber" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar facturas do extracto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Outras Informações" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Conta de crédito pré-definida" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2648,156 +3404,63 @@ msgstr "" "Assinale esta opção para poder reconciliar os movimentos desta conta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analitica" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo de conta" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar factura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço Unitário" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Situação liquida" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Não é possível mudar o imposto!" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensagem de pagamento em atraso" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "Em disputa" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos particulares no " -"OpenERP: \"vista\" não pode receber movimentos (conta intermédia); " -"\"consolidação\" são contas que têm dependentes para consolidação multi-" -"companhia; \"a pagar\"/\"a receber\" são para contas de parceiros; " -"\"bloqueada\" - contas que deixaram de ser usadas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamentos do Fim de Ano" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de Conta" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Relatórios genéricos" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Factura aberta" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Energia" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Analise das linhas analíticas da conta" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Preço" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plano de Contas Analítico" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ver linhas analíticas da conta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Seleccione o Período e Diário para Validação" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero da factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fim do período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Sem imposto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Balancete Analítico Invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicável" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referência da factura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2805,31 +3468,2248 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Transações de reconciliação" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direcção da analise" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Empresas relacionadas ao terceiro" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Data efectiva" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidade" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo:" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definido como rascunho" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Taxa média" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nome do imposto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 dias fim do mês" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Balancete Analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"Os Termos de pagamento do fornecedor não pode ter linhas de termos de " +"pagamento (processadas) definidas!" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Impostos globais definidos, mas não nas linhas de facturas!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Linhas de impostos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propriedades da contabilidade do cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descrição do imposto" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos os movimentos confirmados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Verifique se quer apresentas as contas com saldos à 0 também" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referência livre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Processamento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Imposto de base diferente !\n" +"Clique em processar para actualizar imposto base" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Modelo da Conta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Fechar balanço" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Notas de crédito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Incapaz de encontrar um período válido!" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Nº de voucher" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Criar movimentos a partir de modelos" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir reconciliação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estatística da conta analítica" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Imposto incluído no preço" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Erro de utilizador" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controlos de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado(a)" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Por favor verifique o preço da factura !\n" +"O total real não corresponde ao total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Mapeamento das contas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "Tem de definir um diário analítico do tipo '%s'!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Data de operação" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Código de imposto nos estornos" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Balancete da Conta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Conta de Receitas no Modelo do Produto" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Novo exercício fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Use o Modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "A base de impostos da declaração de impostos" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Deixe vazio para usar a data actual" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Tem a certeza?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicação do imposto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fim do período" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalhes bancários" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Impostos em falta !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Gerar os movimentos de abertura do exercício." + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"Não pode modificar um movimento confirmado neste diário!\n" +"Deve configurar o diário para permitir o cancelamento de movimentos se " +"pretende fazê-lo." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Contas de imposto dependentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Balancete Analítico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimentos alvo" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Tipo de período" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagamentos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Movimento" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código python (reverso)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Coluna do Diário" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Termos de Pagamento" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Erro de Integridade !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nome Interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mês" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descrição das facturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Conta de imposto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado da reconciliação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Movimentos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Nenhum período encontrado na factura!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Processar código (se tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venda" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Fim do Ano Fiscal do movimento" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Imposto nos dependentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Nenhum período encontrado!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permite Cancelar Movimentos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nome (Conta/Terceiro)" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Use este código para a declaração de IVA" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estat. Mov. Analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Modelos de códigos de Impostos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir no valor base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de dias a somar antes de calcular o dia do mês. Se data = 15/01, " +"Numero de dias = 22, Dia do mes= -1, então a data de vencimento é 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diário de Banco " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controlo do movimentos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Manter vazio para abrir a situação actual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Início do período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Não pode fazer esta modificação em uma entrada reconciliada! Por favor note " +"que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidade Analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Nota de crédito a cliente" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impostos padrão" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Sinal do código de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diário de Movimentos de Encerramento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Erro de configuração !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Linhas de Subscrição" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Contas da contabilidade analítica" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Montante da moeda" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"O Diário Especificado não possui nenhuma conta de movimentos no estado " +"rascunho para este período" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"O campo de sequência é usado para ordenar as linhas de termos de pagamento " +"das sequências mais baixas para as mais altas" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Modelo da Posição Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Gráficos abertos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Com moeda" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Reconciliação com fecho" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Montante Fixo" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "O método de cálculo do imposto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Conta-filha" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Fechar" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Fornecedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Contas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Conta nº" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Contas a receber e a pagar" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Qtd Max:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Devolver valor de factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Endereço de facturação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forçar periodo" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "Não pode usar uma conta inactiva" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "A entrada não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Conta de impostos de factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Numero de dias" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Acção invalida !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nome será exibido nos relatórios" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Data de impressão" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Nenhum(a)" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Devoluções a clientes" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nome do Periodo do Diário" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Nota da posição fiscal" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Passado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Reconciliação de Extractos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Movimento analitico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensagem de pagamentos em atraso" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor do montante" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(manter vazio para usar o periodo actual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Conta raiz" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impostos de cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Modelos de Conta" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelo assistentes." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "intraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "adenda da informação" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ano Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Reconciliação parcial de movimentos" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nome do tipo de conta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "A receber" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Outras Informações" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Conta de crédito pré-definida" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Situação liquida" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentagem" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Preço" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Ver linhas analíticas da conta" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Numero da factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Balancete Analítico Invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicável" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referência da factura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2842,205 +5722,113 @@ msgstr "" "vários impostos dependentes. Neste caso a ordem de avaliação é importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista do Diário" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralização do crédito" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref.do cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "Id do Parceiro" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Fechar movimento" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Crédito total" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nova factura de clientes" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Reconciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "As melhores considerações" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Conta da contabilidade analítica custos e receitas" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso do fornecedor" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Têm certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Estado aberto" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omitir o estado 'Rascunho ' para os movimentos criados" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Conta de imposto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Criar movimentos de extratos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nome completo da conta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Rascunho do reembolso do fornecedor" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Declarações de contas" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Extracto de conta de cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidade" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapeamento de impostos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Reconciliação de movimentos da ordem de pagamento." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Linhas de movimentos" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Reconciliação" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralização" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código do imposto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diário Analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Débito Analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taxa de câmbios na vendas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Rascunho do reembolso do cliente" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3048,32 +5836,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Só de leitura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"A data de vencimento dos movimentos gerados para este modelo. Pode escolher " -"entre a data da acção de criação ou a data de criação dos movimentos mais os " -"prazos de pagamento do terceiro." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situação" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "O movimento desta linha" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3081,76 +5846,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Conta a Receber" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " -"movimentos gerados a partir das facturas." +"Os percentuais para a linha de termos de pagamento devem estar entre 0 e 1, " +"Exemplo: 0,02 para 2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# da transacção" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar facturas seleccionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diário Analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Nome do movimento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Reconcilia os movimentos de pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Definido como rascunho" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referência do documento que produziu esta factura" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Pagável" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3161,75 +5888,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nome do modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Conta da categoria Gastos" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "A factura já se encontra reconcilíada" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diário de Banco CHF" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por data e período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "A receber ente datas" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3237,141 +5921,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Os movimentos da conta da factura foram reconciliadas com movimentos da " -"conta de pagamento(s)." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Impostos" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Entradas: " #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Encerra o exercício com novos movimentos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Taxa média" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Não foi possível criar movimentos entre empresas diferentes" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "O registo do extrato gera movimentos de pagamento" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Gestão financeira" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Gerar os movimentos de abertura do exercício." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconciliar movimentos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Informação adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nome do imposto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Encerrar exercício fiscal e períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 dias fim do mês" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código de imposto de raiz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Erro: É necessária a referencia BVR." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Não é impresso na factura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origem do câmbio" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Balancete Analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3379,34 +5962,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Débito total" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "A entada \"%s\" não é valida !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Informação do banco" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balancete do Terceiro" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Balancete de terceiros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3417,7 +5982,6 @@ msgstr "" "terceiro actual." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3429,38 +5993,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extratos Bancários" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Contas do terceiro" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Se for configurado um imposto no terceiro, só prevalece sobre impostos de " -"conta (ou produto) do mesmo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Movimentos reais" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Criar" @@ -3470,120 +6017,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Criar movimento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Linha de factura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todas os movimentos em rascunho neste diário serão validados. Significa que " -"não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Data do dia" +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." -msgstr "O valor expresso em divisas, se é um movimento em moeda estrangeira." - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Conta de Imposto Ascendente" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de Conta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Dono da conta bancaria" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrar em períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Conta recebivel" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar e reconciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diário Central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo transitado" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Dependentes consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ano Fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo:" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Com saldo diferente de 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Relatório de Impostos" @@ -3592,413 +6051,127 @@ msgstr "Relatório de Impostos" msgid "Printed" msgstr "Impresso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Novo reembolso do fornecedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de Movimentos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Com moeda" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Gráfico de contas" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscrição" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código do Diário" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Criar movimentos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Linha do projecto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Montante máximo fechado" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcular impostos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Nº de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Estes termos de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " -"terceiro actual." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nome do movimento" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do terceiro usada para esta factura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" -msgstr "" -"Assinale esta caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " -"de imposto apareça nas facturas" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequência" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Introdução de movimentos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Nota de crédito" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Defina um Ano Fiscal e seleccione um plano de Contas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Fechar período" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Meses" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Movimentos padrão" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Active esta caixa se quiser imprimir o balancete com todos os movimentos, " -"caso contrário serão impressos apenas os saldos." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Linha de Termos de Pagamento" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Subscrição da conta" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Dada de maturidade" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Movimentos de subscrição" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Assistente de Configuração de Contas " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Seleccione o gráfico" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos os movimentos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas em rascunhos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da factura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Desreconciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"Módulo de contabilidade e Financeiro que cobre:\n" -" Contabilidade Geral\n" -" Contabilidade Analítica/Custos\n" -" Contabilidade de Terceiros\n" -" Gestão de Impostos\n" -" Orçamentos\n" -" Facturas de Clientes e Fornecedores\n" -" Extractos Bancários\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sequência de movimentos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Reconciliação da conta" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Fechado" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Movimentos de pagamentos" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"A conta pode ser um código de base de imposto ou um código de imposto da " -"conta." - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" -msgstr "" -"Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita ao utilizar " -"todas as contas que podem ser reconciliadas." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensagem a avisar Pagamento em Atraso" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Outro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Balancete Geral" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar saídas de " -"existências para o produto actual" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Lançar manualmente o Extrato" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diários Financeiros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Deixe vazio para usar a data actual" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantidade Máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nome do período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (ex: uma factura) " -"necessite de criar movimentos analíticos, o Open ERP vai procurar um diário " -"do mesmo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Data" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar da seu extrato bancário" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4006,9 +6179,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propriedades da contabilidade do cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4016,65 +6189,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Seleccionar os movimentos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos os movimentos confirmados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Baseado em" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pagamento em dinheiro" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Conta pagável" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Moeda secundaria" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Crédito" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " -"descendentes ou baseado nos impostos do valor total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Reembolso do imposto da conta" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Contas de Receitas" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4083,59 +6219,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos-filho" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Movimentos da Conta" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Linhas de extrato" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Montante de Imposto" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Sub-total do impost w/o" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Referência da factura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Contas gerais" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"A quantidade opcional expressada por esta linha, por ex: quantidade de " -"produto vendido. A quantidade não é um requisito legal mas é muito útil para " -"alguns relatórios." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Incluir movimentos reconciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Pode assinalar esta caixa para marcar a linha de movimento como litigiosa " -"com o terceiro relacionado." +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Insuficiência de dados!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4144,305 +6237,134 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de clientes" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Limite pagável" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Fechar montante" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Data/Filtrar periodo" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Transferência de crédito" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Sequências do Diário Separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "A moeda do diário" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Coluna do Diário" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Períodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Pesquisar movimentos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Custos analíticos para refacturar compras, folhas de trabalhos, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impostos padrão" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nehum carácter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite alterar o sinal do saldo exibido nos relatórios, para que sejam " -"visíveis sempre valores positivos." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nome do ano fiscal apresentado no relatório" - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo é usado nos movimentos a pagar e a receber. Pode colocar a data-" -"limite para o pagamento desta linha de movimento." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "De outros (países)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Ascendente a Esquerda" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "A sequência mostra a ordem para exibir uma lista de diários" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controlos de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Data de pagamento" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impostos:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Facturas de clientes não pagas" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de fornecedores" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total recebivel" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Período da conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Diário/Modo de Pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Facturas canceladas" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Remover linhas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir saldos iniciais" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Modelo da Conta" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Sumatório do ano" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar ficheiro da seu extrato bancário" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Subscrições em andamento" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"Esta data será usada como a data da factura para reembolso da factura e " +"período que vão ser escolhidos de acordo!" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pagamento bancário" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Período de duração (dias)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Publicado" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Notas de crédito" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Linhas analíticas" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data final" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar movimentos de abertura" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Extrato Manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dia do Mês" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4451,41 +6373,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Linhas" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Caro Sr./Sra." - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"A sequência é usada para ordenar as linhas de impostos das sequências mais " -"baixas para as mais altas. A ordem é importante se existir o imposto com " -"vários impostos dependentes. Neste caso, a avaliação da ordem é importante." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaração de Impostos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Arquivar extrato" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Sequência do Ano Fiscal" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Linha do Modelo de Movimento" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4493,277 +6391,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Modelo de Conta de Imposto" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este é um modelo para movimentos contabilísticos recorrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Factura aberta" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Defina os saldo inicial e final para controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta factura" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Balancete de Terceiros (Outros)" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Débito do Fornecedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "A quantidade opcional nos movimentos" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Movimentos contabilísticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Recibimentos & Pagamentos" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Balancete Geral" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Data de início" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Número de movimentos gerados" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Movimentos válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Criar movimentos a partir de modelos" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir reconciliação" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Reembolso de fornecedores" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "A data dos movimentos gerados" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar factura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propriedades da contabilidade do fornecedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estatística da conta analítica" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Modelo da Conta Ascedente" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Isto configurará automaticamente o seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo seleccionado" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Lançamento por movimento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Plano de contas analítico" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrar em parceiros" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Imposto incluído no preço" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Movimentos Analíticos por Diário" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Validar movimento pela factura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Crédito" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Em execução" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indicar se o montante do imposto deve ser incluído no montante base para o " -"cálculo dos próximos impostos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Estado de rascunho" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nome do Diário" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data da factura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar facturas de declarações" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Valor total que este cliente lhe deve." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Anos Fiscais" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importar de facturas ou pagamentos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Reconciliar movimentos" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4771,45 +6479,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Diário - Período" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Montante do crédito" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Criar períodos mensais" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir Balancete de Testes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Referência" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de facturação" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Crédito geral" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4823,131 +6513,41 @@ msgstr "" "fecho do ano fiscal." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado(a)" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Declarações em rascunho" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Data de pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c nº." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Custos e receitas da conta por diário (Este mês)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Contas a receber" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para desreconciliação" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linha de Extrato Bancário" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Controle de factura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "A receber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Balancete da Conta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Verificação analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "IVA:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Mapeamento das contas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impostos de venda" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Reconciliação da conta" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Seleccione a conta ascendente" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modelo da Conta Ascedente" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4960,182 +6560,41 @@ msgstr "" "desenvolvedores criar impostos específicos num domínio personalizado." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Montante de pagamento" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conta da contabilidade analítica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do fornecedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Válido" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Débito" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos os meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Data de operação" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Início do período" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nome dos novos movimentos" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Criar movimentos" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Código de imposto nos estornos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descrição do imposto" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Ligação para gerar automaticamente movimentos de contas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacções reconciliadas" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Relatório" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Indique um número e os movimentos serão gerados" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Verificação Analítica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Balancete da Conta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Grupo de linhas de facturas" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Montante Total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Diário de Conta" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Linhas de Subscrição" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conta de Receitas no Modelo do Produto" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Forçar todos os movimentos para esta conta a ter esta moeda secundaria." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Seleccione Data-Período" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balancete Analítico Invertido -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5143,54 +6602,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Factura Paga" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definição do Imposto" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de impostos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nova Nota de Crédito do Cliente" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Assinale esta caixa se quiser usar uma sequência diferente para cada diário " -"criado. Caso contrário todos vão usar a mesma sequência." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Anular reconciliação" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantém uma sequência de facturas com Ano Fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Com movimentos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5198,6 +6620,2544 @@ msgstr "Com movimentos" msgid "Domain" msgstr "Domínio" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Linha de Factura" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Mostrar contas" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Definir relatórios" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informação Opcional" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Na data" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Má conta !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Diário de Vendas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Taxa de facturação" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "Nenhum número à parte !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Propriedades da venda" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Montante total de dívida" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Ano Fiscal para fechar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Modelos para Plano de Conta" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Código do caso" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impostos de venda" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Dinheiro" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Destino da conta" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Assinale aqui, se o preço utilizado nos produtos e nas facturas incluem este " +"imposto." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Ascendente" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês actual. Se positivo, mostra " +"o dia do mês próximo. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " +"começo do mês)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Acumulado do Período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"A sequência é usada para ordenar as linhas de impostos das sequências mais " +"baixas para as mais altas. A ordem é importante se existir o imposto com " +"vários impostos dependentes. Neste caso, a avaliação da ordem é importante." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Balancete de terceiros" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Ano :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Aviso!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Processar subscrição" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Erro! Não pode criar contas analiticas recursivamente" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar factura" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Imposto usado em" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "As linhas de entrada de conta não estão no estado valido" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método de reabertura" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " +"movimentos gerados a partir das facturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balancete Analítico Invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Aberto para reconciliação bancária" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Um terceiro por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Contas-filho" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Terceiro associado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Primeiro deve selecionar um terceiro !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Balancete de Custos" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escolha o Ano Fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para o tipo de percentagem de Imposto introduzir % da taxa entre 0-1" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Net total:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diário de Regularizações" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Estes termos de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " +"terceiro actual." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Conta da categoria proveitos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Modelos de Posição Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Montante base/imposto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Telefone:" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moeda da empresa" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Reconciliação parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Conta" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Não é possível criar movimentos na factura do diário centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Reconciliação" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Conta a Receber" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diário de Reembolso" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "A conta do terceiro usada para esta factura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código ascendente" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Linha de Termos de Pagamento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diário de Compra" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. do terceiro" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de Vencimento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipo de Contas Permitidas (vazio para não controlar)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propriedades da contabilidade do fornecedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "A partir de:" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Montante de débito" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Montante total que você tera que pagar a este fornecedor" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nome do Diário" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Numero único da factura, gerado automaticamente quando a factura é criada." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Má Conta!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "O valor expresso em divisas, se é um movimento em moeda estrangeira." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Movimentos reconciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Endereço de contacto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forçar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diário de Abertura" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referência" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Assinale se o cálculo do imposto é baseado em impostos-filho, em vez do " +"valor total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código do Diário" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Linhas de movimento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Diário Aberto" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Periodo a partir de" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analitica" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Criar factura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Caro Sr./Sra." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fim do período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Direcção da analise" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Empresas relacionadas ao terceiro" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista do Diário" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Crédito total" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " +"dereconciliar os movimentos pagos em causa!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "As melhores considerações" + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: Extracto de conta de cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Manter vazia para usar a conta a chegar" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Pagável" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Quadro de conta" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Tem de seleccionar as contas a conciliar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de conta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "Não pode mudar o imposto, deve remover e recriar as linhas!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extratos Bancários" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Data do dia" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"Têm que definir a conta bancaria\n" +"na definição do diário para reconciliação" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Transações de reconciliação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Dependentes consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Gráfico de contas" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscrição" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Movimentos padrão" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Subscrição da conta" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Dada de maturidade" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Movimentos de subscrição" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Facturas em rascunhos" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Desreconciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Mau total !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Sequência de movimentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nome do período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Data" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " +"terceiro actual" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Abertura/Fecho do Período" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Moeda secundaria" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Períodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para o valor de percentagem entrar % de taxa entre 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Ascendente a Esquerda" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de fornecedores" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período da conta" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Remover linhas" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Subscrições em andamento" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mês" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Selecionar período" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Publicado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar movimentos de abertura" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dia do Mês" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origem do câmbio" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Sequência do Ano Fiscal" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este é um modelo para movimentos contabilísticos recorrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Balancete de Terceiros (Outros)" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Criar períodos mensais" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Declarações em rascunho" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Linhas de factura" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Fechar movimento" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura do fornecedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Linhas de factura" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "O Movimento já esta reconciliado" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Contas que se pode receber" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Termos de Pagamento do Terceiro" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Não é possível criar uma sequência automática para esta parte !\n" +"\n" +"Ponha uma sequência na definição do diário para a numeração automática ou " +"crie uma sequência manualmente para esta parte." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Com movimentos" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5209,80 +9169,46 @@ msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Modelo do Código de Imposto da Conta" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Períodos de subscrição" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir Diários Analíticos" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Contas a pagar" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Factura" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diário de Regularizações" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pagamento total" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diário de Compra" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Imposto da substituição" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Codificar extratos manualmente leva ao estado de rascunho de extrato" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mês" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Definir relatórios" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "Este período já esta fechado !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5290,73 +9216,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "A outra divisa (opcional) se é um movimento multi-divisa." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Movimentos contabilísticos ao confirmar extracto" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Use o Modelo" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todos os movimentos contabilísticos" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "A base de impostos da declaração de impostos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtrar data" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Escolha o Diário e a Data de Pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5364,577 +9247,16 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Quantidade restante devido a." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Tem a certeza?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Linhas de movimento parcial" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ano Fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Movimentos em aberto" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Processo da facturas do fornecedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informação Opcional" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Termos de Pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "A receber e a pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Montante reconciliado" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Na data" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Se a conta é um código de imposto, este campo contém o montante de impostos. " -"Se a conta é um código de imposto base, este campo contém o montante da " -"base(sem imposto)." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do produto." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicação do imposto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Movimentos de subscrição" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Factura PRO-FORMA do cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Número de períodos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fim do período" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Movimento da conta" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Diário Geral" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxa de facturação" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definição do Diário Analítico" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Contas bancarias" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" msgstr "" -"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se oua data do periodo não se " -"encontra no escopo do ano fiscal. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "A sequência de numeração das facturas deste diário" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informação geral" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" -"Este campo permite-lhe escolher as conta do diário para filtrar as facturas. " -"Se deixar o campo vazio ele vai procurar em todos os tipo vendas, compras e " -"caixa." - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Erro! A duração do Ano Fiscal é inválido. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimentos" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Lista das Contas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriedades da venda" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Data de impressão" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Balancete de custos (somente quantidade)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar movimentos da conta" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Número de referencia" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Montante total de dívida" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Movimentos de diários analíticos abertos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Imposto de facturação manual" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Data actual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diário de Venda" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Ano Fiscal para fechar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Início do período" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Impimir Declaração de IVA." - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "intraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" -"Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar entradas de " -"stock do produto actual." - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Contas de imposto dependentes" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Ascendente a Direita" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Contas Financeiras" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modelos para Plano de Conta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configuração da conta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " -"terceiro actual" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Código do caso" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Conta de receitas" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Abertura/Fecho do Período" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balancete Analítico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Modelo da Conta" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Linhas de factura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Tipo de período" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propriedades contabilisticas" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Movimentoss ordenadas por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Imprimir Diário -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Conta bancária" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definição de Modelos" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Dinheiro" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Destino da conta" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Maturidade" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano Fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Futuro" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Manter vazio para todos os anos fiscais abertos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Reembolso do fornecedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Reconciliar Movimentos" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Movimento" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Pagar facturas quando reconciliadas" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Código python (reverso)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Contabilidade e gestão financeira" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5942,13 +9264,210 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "Mapeamento da conta" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do produto." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Número de períodos" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Diário Geral" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Contas bancarias" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total recebivel" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informação geral" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Balancete de custos (somente quantidade)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Imposto de facturação manual" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Ascendente a Direita" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Anos Fiscais" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Referência" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Modelo da Conta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Conta bancária" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Maturidade" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Futuro" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta conta será usada para valorizar saídas de stock para a categoria do " -"produto actual" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5963,9 +9482,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Normalmente 1 ou -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalhes bancários" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5973,435 +9492,1297 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Conta de Gastos no Modelo do Produto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Débito geral" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Código da Conta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nome do ano fiscal como mostrado no ecrã." - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Termos de Pagamento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Processo do Extracto" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "Tem de introduzir um período que não seja zero nem inferior a zero!" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Extrato reconciliado" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "Não pode remover uma conta com um movimento na conta!. " -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Assinale esta caixa" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ir" -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" -"Assinale aqui, se o preço utilizado nos produtos e nas facturas incluem este " -"imposto." +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Manter vazio se o ano fiscal pertence a varias empresas." -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nome da Coluna" +#~ msgid "Asset" +#~ msgstr "Activo" -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Transferência de débitos" -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Factura de Fornecedor" -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Assinale aqui se for permitido ao utilizador reconciliar os movimentos desta " -"conta." +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Data de impressão" -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calcular datas do movimentos" +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Contas da contabilidade analítica para fechar" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Rascunho de facturas" +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Reconciliação de movimentos contabilisticos" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Painel da contabilidade" +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Facturas analíticas" -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Contas a facturar" +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Pode ser rascunho ou validado" -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Custos a facturar" +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Pagamento parcial" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "A receber ente datas" +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Mover as linhas criadas." -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Contas de Receitas" +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Gerar movimentos antes de:" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Meus indicadores" +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais aberto)" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Quadro de conta" +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Linhas de movimentos" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Renda envelhecida" +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Reconciliação bancária" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Mostrar informação de debito / credito" +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Cancelar facturas" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas as Contas" +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Data de impressão" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Selecções de entradas baseadas em" +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Data final" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Movimentos por declaração" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Período Financeiro" +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Factura analítica" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo de conta" +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Total Geral" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Selecçionar periodos" +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nova factura de fornecedor" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentagem" +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Montante pago" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar ano selecçionados em termos de" +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Número de voucher" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Seleccione o(s) ano(s) fiscais (no máximo três anos)" +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Selecçione conta de referençia (por % de comparção)" +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Relatório de Impostos" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Balancete de contas - comparar anos" +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Recibo do banco" -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importar factura" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Você tem de seleccionar a opção 'Landscape'. Por favor verifique-o." +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Credito analítico" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar relatório em modo de paisagem" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total:" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparação em %" +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Mostrar Histórico" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Selecionar período" +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data de inicio" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opções de relatório" +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Mostrar contas " -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "Não comparar" +#~ msgid "Income" +#~ msgstr "Receita" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar contas" +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Declaração legal" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "Selecçionaste mais de 3 anos em qualquer caso." +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Aberto para reconciliação" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "" +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "IVA" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Ano :" +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Conta a reconciliar" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" -"Você pode seleccionar no máximo de 3 anos. por favor verifique de novo." +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Quantidade total" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Você seleccionou a opção 'Percentagem' com mais de 2 anos, mas você não " -"seleccionou o formato Landscape" +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "De outros" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Você pode ter cometido os seguintes erros. Por favor corrija-os e tente de " -"novo." +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Custos e Retornos" -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Manter vazio para comparação com o seu ascendente" +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Incluir no montante base" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. Você não seleccionou a opção 'Percentagem', mas você seleccionou mais de " -"2 anos" +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Crédito delta" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Você pode ter seleccionado as opções de comparação com mais de 1 ano com as " -"colunas do crédito/débito e os % da opção. Isto pode levar a que os " -"conteúdos sejam imprimidos para fora do papel. Por favor tente outra vez." +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Facturas pre-geradas do controle" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Você tem de seleccionar pelo menos 1 ano fiscal. Tente de novo." +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Listagem de custos por periodo" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Personalizar relatório" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Seguinte" -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "" +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Data inicial" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Montante sem impostos" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Pagar factura" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "" +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Sem filtro" -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Contas por tipo" +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Dispor por:" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "A ser verificado" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Contas que se pode receber" +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data de inicio" -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "" +#~ msgid "Expense" +#~ msgstr "Despesa" -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "" +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Validar movimentos de conta" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de conta" +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Facturas por pagar" -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana do ano" +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Reconciliação do pagamento" -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "" +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Criar movimentos de subscrição" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Data de facturação" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Todos os períodos se vazio" + +#~ msgid "Liability" +#~ msgstr "Responsabilidade" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Data Final" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "De contas analíticas, criar factura." + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Relatórios genéricos" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Analise das linhas analíticas da conta" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nova factura de clientes" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Conta da contabilidade analítica custos e receitas" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Estado aberto" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Rascunho do reembolso do fornecedor" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Declarações de contas" + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Rascunho do reembolso do cliente" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Cancelar facturas seleccionadas" + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Por data e período" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Gestão financeira" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Informação adicional" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Contas do terceiro" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Linha de factura" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Forçar todos os movimentos para esta conta a ter esta moeda secundaria." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtrar em períodos" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pagar e reconciliar" + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Saldo transitado" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Novo reembolso do fornecedor" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Nome do movimento" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Nota de crédito" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Fechar período" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 Meses" + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Por data" + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Seleccione o gráfico" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimento" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Por período" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Baseado em" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Pagamento em dinheiro" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " +#~ "descendentes ou baseado nos impostos do valor total." + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Sub-total do impost w/o" + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Data/Filtrar periodo" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Transferência de crédito" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "A moeda do diário" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Custos analíticos para refacturar compras, folhas de trabalhos, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Nome do ano fiscal apresentado no relatório" + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "De outros (países)" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "A sequência mostra a ordem para exibir uma lista de diários" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Data de pagamento" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Facturas canceladas" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Pagamento bancário" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Quantidades" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por data" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modificar factura" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrar em parceiros" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indicar se o montante do imposto deve ser incluído no montante base para o " +#~ "cálculo dos próximos impostos" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importar facturas de declarações" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importar de facturas ou pagamentos" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Data de pagamento" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para desreconciliação" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Controle de factura" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Verificação analítica" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Seleccione a conta ascendente" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Montante de pagamento" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Todos os meses" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Montante Total" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Grupo de impostos" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importar facturas" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Períodos de subscrição" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pagamento total" + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtrar data" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "A receber e a pagar" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Montante reconciliado" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Factura PRO-FORMA do cliente" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Data actual" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Configuração da conta" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Pagar facturas quando reconciliadas" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nome do ano fiscal como mostrado no ecrã." + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Voucher do Diário" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. ou nome do movimento." + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Data ou Código" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Sequência facturas" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Processo de facturação a clientes" + +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Período de:" + +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "A conta bancária do parceiro para pagamentos\n" +#~ "Deixe vazio para usar a predefinida." + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "para:" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Nome completo da conta" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Quantidade Máxima" + +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Total de movimentos" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Movimento padrão" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "Criar movimentos de extratos" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Movimentos do extracto" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Reconciliações dos movimentos das facturas com os pagamentos" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Reconciliar movimentos" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Validar movimentos" + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Movimentos reais" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Reconcilia os movimentos de pagamento" + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Movimentos de pagamentos" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Todas os movimentos em rascunho neste diário serão validados. Significa que " +#~ "não será possível modificar os seus campos contabilísticos." + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Incluir movimentos reconciliados" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Pesquisar movimentos" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Número de movimentos gerados" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Movimentos contabilísticos" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo é usado nos movimentos a pagar e a receber. Pode colocar a data-" +#~ "limite para o pagamento desta linha de movimento." + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Movimentos válidos" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "A data dos movimentos gerados" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Movimentos contabilísticos ao confirmar extracto" + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Indique um número e os movimentos serão gerados" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Reconciliar movimentos" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Lançamento por movimento" + +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Todos os movimentos contabilísticos" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Movimentos de diários analíticos abertos" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Validar movimentos da conta" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Movimentos de subscrição" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Calcular datas do movimentos" + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Diário de Cheques" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Introdução de movimentos por linha" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Assinale esta caixa se não quer que os movimentos passem pelo estado " +#~ "\"Rascunho\" e sejam automaticamente validados." + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Erro! Número Bvr inválido (soma de controle errada)" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Estado encerrado" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Encerrar exercício fiscal e períodos" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "Id do Parceiro" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Diário de abertura" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Estes tipos são definidos por país. O tipo contém informação sobre a conta e " +#~ "as suas especificidades." + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Mensagem de pagamento em atraso" + +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Diário de estornos" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importar facturas do extracto" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Erro: É necessária a referencia BVR." + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Balancete de terceiros" + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Encerra o exercício com novos movimentos" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Recibo" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Código da Conta" + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Contabilidade e gestão financeira" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "A sequência de numeração das facturas deste diário" + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Diário dos portes" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Contas da contabilidade analítica para fechar" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Rascunho de facturas" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Contas a facturar" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Custos a facturar" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Meus indicadores" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Renda envelhecida" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Mostrar informação de debito / credito" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Todas as Contas" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Selecções de entradas baseadas em" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificação" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Período Financeiro" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Selecçionar periodos" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Comparar ano selecçionados em termos de" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Seleccione o(s) ano(s) fiscais (no máximo três anos)" + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Selecçione conta de referençia (por % de comparção)" + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Balancete de contas - comparar anos" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Você tem de seleccionar a opção 'Landscape'. Por favor verifique-o." + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Mostrar relatório em modo de paisagem" + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Mostrar comparação em %" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "Não comparar" -#~ msgid "Display accounts" +#~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Mostrar contas" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir movimentos reconciliados" +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "Selecçionaste mais de 3 anos em qualquer caso." + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode seleccionar no máximo de 3 anos. por favor verifique de novo." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. Você seleccionou a opção 'Percentagem' com mais de 2 anos, mas você não " +#~ "seleccionou o formato Landscape" + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ter cometido os seguintes erros. Por favor corrija-os e tente de " +#~ "novo." + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Manter vazio para comparação com o seu ascendente" + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Data de Criação" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. Você não seleccionou a opção 'Percentagem', mas você seleccionou mais de " +#~ "2 anos" + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ter seleccionado as opções de comparação com mais de 1 ano com as " +#~ "colunas do crédito/débito e os % da opção. Isto pode levar a que os " +#~ "conteúdos sejam imprimidos para fora do papel. Por favor tente outra vez." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "Você tem de seleccionar pelo menos 1 ano fiscal. Tente de novo." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Personalizar relatório" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facturas de Fornecedores por Pagar" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Introdução de Movimentos" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Especifique a Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Confirmar extracto de rascunho" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Selecione a Mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada para valorizar as entradas de stock para a categoria " +#~ "de produto actual." + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Movimentos Dereconciliado" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Imprimir Relatório de Impostos" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Montante de Imposto" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Movimentos Dereconciliados" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Confirmar rascunho das facturas" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Plano de Contas" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Linha de movimento selecionada" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Nome do movimento" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Linha de Movimento da Conta" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Antigo Balancete de testes" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Movimentos Recorrentes" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Dá a vista usada quando registar ou consultar movimentos neste diário. A " +#~ "vista diz ao Open ERP que campos são visíveis, obrigatórios ou apenas de " +#~ "leitura e em que ordem. Pode criar a sua própria vista para um lançamento " +#~ "mais rápido em cada diário." + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Nº da Conta" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Débito Delta" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Reconciliação de Pagamentos" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Nota de" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Confirmar estado com/sem reconciliação do rascunho do extrato" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Reconciliação Paga" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Sinal para ascendente" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Conta do terceiro" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Conta de custo e retorno por diário" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Imprimir Diário" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Se um imposto pré-definido é atribuído a um terceiro, apenas prevalece sobre " +#~ "os impostos das contas (ou artigos) do mesmo grupo." + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Seleccionar um Plano de Contas" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Valor Regularizado Total" + +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Diário de Vendas" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Tem a certeza que pretende encerrar o ano fiscal?" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Conta Analítica Ascendente" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Balancete Final" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Linhas de reconciliação de extrato" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Imprimir Diário Geral" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Número de conta" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "" +#~ "Devolve a ordem de sequência quando exibe a lista dos tipos de conta." + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nova Extrato" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Imprimir Diário Central" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Gestor da conta" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Diário de Notas do Crédito de Gastos" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Rascunho da factura do cliente" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Relatório do Diário Analítico" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Rascunho da Factura do Fornecedor" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Criar um Ano Fiscal" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Reconciliação automática" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Nº da conta" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "O montante na moeda configurada diário" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Relatório de Impostos" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Este tipo é usado para diferenciar tipos com efeitos particulares no " +#~ "OpenERP: \"vista\" não pode receber movimentos (conta intermédia); " +#~ "\"consolidação\" são contas que têm dependentes para consolidação multi-" +#~ "companhia; \"a pagar\"/\"a receber\" são para contas de parceiros; " +#~ "\"bloqueada\" - contas que deixaram de ser usadas." + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Plano de Contas Analítico" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Seleccione o Período e Diário para Validação" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Têm certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Reconciliação de movimentos da ordem de pagamento." + +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Diário Analítico -" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Débito Analítico" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "A data de vencimento dos movimentos gerados para este modelo. Pode escolher " +#~ "entre a data da acção de criação ou a data de criação dos movimentos mais os " +#~ "prazos de pagamento do terceiro." + +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Diário de Banco CHF" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Os movimentos da conta da factura foram reconciliadas com movimentos da " +#~ "conta de pagamento(s)." + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "O registo do extrato gera movimentos de pagamento" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Se for configurado um imposto no terceiro, só prevalece sobre impostos de " +#~ "conta (ou produto) do mesmo grupo." + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Diário Central" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Modelo de Movimentos" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Código do Diário" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Movimento da factura" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Defina um Ano Fiscal e seleccione um plano de Contas" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Active esta caixa se quiser imprimir o balancete com todos os movimentos, " +#~ "caso contrário serão impressos apenas os saldos." + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Assistente de Configuração de Contas " + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Módulo de contabilidade e Financeiro que cobre:\n" +#~ " Contabilidade Geral\n" +#~ " Contabilidade Analítica/Custos\n" +#~ " Contabilidade de Terceiros\n" +#~ " Gestão de Impostos\n" +#~ " Orçamentos\n" +#~ " Facturas de Clientes e Fornecedores\n" +#~ " Extractos Bancários\n" +#~ " " + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "A conta pode ser um código de base de imposto ou um código de imposto da " +#~ "conta." + +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita ao utilizar " +#~ "todas as contas que podem ser reconciliadas." + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Mensagem a avisar Pagamento em Atraso" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar saídas de " +#~ "existências para o produto actual" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Lançar manualmente o Extrato" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Diários Financeiros" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (ex: uma factura) " +#~ "necessite de criar movimentos analíticos, o Open ERP vai procurar um diário " +#~ "do mesmo tipo." + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importar da seu extrato bancário" + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Movimentos da Conta" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Referência da factura" + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "Pode assinalar esta caixa para marcar a linha de movimento como litigiosa " +#~ "com o terceiro relacionado." + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de clientes não pagas" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Diário/Modo de Pagamento" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importar ficheiro da seu extrato bancário" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Extrato Manual" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Tratamentos do Fim de Ano" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Arquivar extrato" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Linha do Modelo de Movimento" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Defina os saldo inicial e final para controle" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Balancete Geral" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Data de início" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Isto configurará automaticamente o seu plano de contas, contas bancárias, " +#~ "impostos e diários de acordo com o modelo seleccionado" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Movimentos Analíticos por Diário" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Validar movimento pela factura" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Crédito" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nome do Diário" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Diário - Período" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Imprimir Balancete de Testes" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Crédito geral" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Custos e receitas da conta por diário (Este mês)" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Balancete da Conta" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Ligação para gerar automaticamente movimentos de contas" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Verificação Analítica -" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Grupo de linhas de facturas" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Seleccione Data-Período" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nova Nota de Crédito do Cliente" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Mantém uma sequência de facturas com Ano Fiscal" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Diário de Regularizações" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Diário de Compra" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Codificar extratos manualmente leva ao estado de rascunho de extrato" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Escolha o Diário e a Data de Pagamento" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Processo da facturas do fornecedor" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Se a conta é um código de imposto, este campo contém o montante de impostos. " +#~ "Se a conta é um código de imposto base, este campo contém o montante da " +#~ "base(sem imposto)." + +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definição do Diário Analítico" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Omitir o estado 'Rascunho ' para os movimentos criados" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo permite-lhe escolher as conta do diário para filtrar as facturas. " +#~ "Se deixar o campo vazio ele vai procurar em todos os tipo vendas, compras e " +#~ "caixa." + +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Erro! A duração do Ano Fiscal é inválido. " + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Lista das Contas" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Diário de Venda" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Impimir Declaração de IVA." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada em vez da pré-definida, para valorizar entradas de " +#~ "stock do produto actual." + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Contas Financeiras" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Imprimir Diário -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definição de Modelos" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Reconciliar Movimentos" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada para valorizar saídas de stock para a categoria do " +#~ "produto actual" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Débito geral" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Processo do Extracto" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Extrato reconciliado" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "A quantidade opcional expressada por esta linha, por ex: quantidade de " +#~ "produto vendido. A quantidade não é um requisito legal mas é muito útil para " +#~ "alguns relatórios." diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 52104241da4..74076eeb840 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -6,56 +6,391 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:26+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-24 00:51+0000\n" +"Last-Translator: pedrobom \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nome Interno" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "Sistema de pagamento" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código da conta de impostos" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Outra Configuração" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Faturas de fornecedores não pagas" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "Nenhum diário para escrituração foi definido para o ano fiscal" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificação de Lançamentos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" +"Você não pode remover/desativar uma conta que é definida como uma " +"propriedade de qualquer Parceiro." #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Definir uma mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Reconciliar a Entrada de Diário" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar demonstrativo a partir do provisório" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "Gerenciamento de Voucher" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Ativo" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estatisticas da conta" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Erro! A duração do(s) Periodo(s) é/são inválido(s) " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Moeda da conta" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Recebíveis Vencidos até Hoje" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir Lançamentos Reconciliados" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "Importar da fatura ou do pagamento" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Débito Total" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" +"Se você não reconciliar essas transações, você também deve verificar todas " +"as ações ligadas a estas transações pois elas não serão desativadas" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Lançamentos contábeis-" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "Você não pode excluir o movimento postado: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "Escolha o Ano Fiscal " + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Conta de origem" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos os lançamentos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Modelos de impostos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "fornecedor" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" +"Sem período definido para esta data: %s !\n" +"Por favor, crie um ano fiscal." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"O campo de sequência é usado para ordenar os recursos de modo crescente" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Marque este campo caso você não queira que os impostos de valor agregado " +"(VAT) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "Fatura '%s' é parcialmente paga: %s%s of %s%s (%s%s restantes)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "Os registros contábeis são uma entrada da reconciliação." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "Você não pode incluir/modificar as lançamentos em um diário fechado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "Balanço Calculado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "Recorrente Manual" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "Fechar Ano Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "Permite amortizar" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Selecione o Período para Análise" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "St." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do Campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propriedades da Compra" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite que você altere o sinal do valor do saldo mostrado nos relatórios, " +"para que você possa ver números positivos em vez de negativos nas contas de " +"despesas." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data de criação" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "Compra de Restituição" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "Situação Abertura/Encerramento" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -63,66 +398,1835 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "A moeda utilizada para entradas no informe/demonstrativo" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Selecionar mensagem" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ano fiscal a ser aberto" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta conta será usada para valorizar a entrada de estoque para a atual " -"categoria de produto" +"Este campo contém informaçoes relacionadas com a numeração dos lançamentos " +"do diário." #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Deixe em branco para usar a data do prazo de validação (fatura)" +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Conta de débito padrão" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado da conciliação" +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Crédito Total" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Lançamentos não reconciliados" +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Modelo de plano" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "O valor expresso em outra moeda opcional" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "Confirmar as faturas selecionadas" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Selecione o Plano de Contas" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impostos de compra" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "Fatura de Restituição" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transação não conciliada" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeamento de Impostos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "account.installer.modules" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Fechar um ano fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Se você desfazer a reconciliação de transações, você deve também verificar " +"todas as ações que estão ligadas a essas operações, porque elas não serão " +"desfeitas pelo sistema" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequências" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Maper taxas" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Valor do Código do Imposto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Fechar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período de Abertura de lançamentos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Erro ! Você não pode criar contas recursivas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Re-abrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Voce tem certeza que deseja criar lançamentos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "O saldo do demonstrativo está incorreto\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Percentual" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Planos" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "linha da Conta de Inscrição" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "A referência do parceiro nesta fatura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Não conciliado" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C./Nome do movimento" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nova inscrição" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Voce não pode modificar um lançamento confirmado ! Voce pode apenas trocar " +"alguns campos sem importância !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Plano de taxas" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Criar período de 3 meses" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Vencimento" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Exceção provocou um erro no servidor, parece que as contas seguintes ficam " +"não pagas. Por favor, tome medidas apropriadas para resolver este pagamento " +"nos próximos 8 dias." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Quantia total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidação" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Mover linha" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Modelo para lançamentos" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Nenum diário analítico !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Saldo do parceiro" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana do Ano" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo paisagem" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "Em disputa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Início do Período" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Taxa de troca" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralização de crédito" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transações não conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código da taxa" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Taxa de moedas correntes de partida" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "O movimento desta linha de lançamento" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transações" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Aba de lançamento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"Você não pode modificar/apagar um diário com lançamentos para esse período !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referencia ao documento que produziu esta fatura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxas" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Modelos para contas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Reconciliar lançamentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagamentos atrasados" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Informação Bancária" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opções de relatório" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extrato bancário" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Dono da conta bancária" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Conta de recebimento" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "You can not use this general account in this journal !" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Com saldo diferente de zero" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Criar lançamentos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Valor máximo da Baixa ou Exclusão" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Computar Impostos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "# de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificar lançamento" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Reembolsos de Fornecedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Modelo para posição fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transações conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "e diários" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Não taxado" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Conta pagável" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Conta reembolso da taxa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Linhas do demonstrativo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Conta geral" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Limite pagável" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Fatura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Sequências de diário separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotal:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código tributário raiz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir saldos iniciais" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Somar ano" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Débitos do fornecedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "A quantidade opcional nos lançamentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Receber & Pagar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "Você tem que fornecer uma conta para a amortizar lançamento!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Gráficos de Contas Analíticas" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref.Cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estes períodos podem sobrepor." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Demonstrativo provisório" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Valor do credito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "Ct nº." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Conta analítica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Por favor verifique se uma conta está definida no diário." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definição da taxa" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Marque se quiser utilizar uma sequencia diferente para cada diário. Senão, " +"todos usarão a mesma sequencia." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Contas a pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Contas a receber" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Valor sem Impostos" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Desfazer reconciliação de Lançamentos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Linhas de Lançamentos Parciais" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ano fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Lançamentos abertos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Período inválido! Alguns períodos se sobrepõem ou o período de datas está " +"fora do escopo do ano fiscal. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Conta de receitas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propriedades da conta" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Lançamentos listados por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ano fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Mantenha vazia para todos os anos fiscais abertos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Conta Lançamento" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Sequencia Principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Forma de Pagamento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Posições fiscais" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Marque esta caixa" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Marque isto se ao usuário é permitido reconciliar lançamentos nesta conta." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código da conta de impostos" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estatisticas da conta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir relatório de impostos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Superior (Conta-pai)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Comprovante diário" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -133,25 +2237,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Sinal de código básico" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Anular reconciliação de lançamentos" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Erro! A duração do(s) Periodo(s) é/são inválido(s) " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Lançamentos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -159,43 +2253,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralização do débito" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar faturas provisórias" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Dia do mês, defina -1 para o último dia do mês atual. Se for positivo, ele " -"dá o dia do próximo mês. Defina 0 para dias líquidos (caso contrário, é " -"baseado no início do mês)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Crédito Total" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Plano de contas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Mover a linha selecionada" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Etiqueta de lançamento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -203,80 +2278,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Modelo de entrada de contas" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Soma do período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Computar Código (se tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Linha de lançamento de conta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Saldo Anterior Tentativo" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Lançamentos recorrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Montante" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Livro-razão relacionado" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impostos do fornecedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total de débito" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Lançamentos contábeis-" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Dá a visão usada quando escrevendo ou pesquisando lançamentos neste diário. " -"A visão diz ao OpenERP quais campos deveriam ser visíveis, obrigatórios ou " -"somente leitura e em qual ordem. Você pode criar sua própria visão para uma " -"codificação mais rápida em cada diário." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -293,169 +2305,87 @@ msgstr "" "exemplo 30/60/90 dias da data." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fixo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagamentos atrasados" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Selecione o período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Mover Nome" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referência" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcular inscrição" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Número da conta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Diferença de Débito" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. Débito" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Imposto nas sub-contas" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nome do diário" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descrição nas faturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total de lançamentos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Conta de origem" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permite cancelar lançamentos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Reconciliação de pagamentos" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diário de custos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos os lançamentos analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nome (Conta/Parceiro)" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Reembolsos a fornecedores não pagos" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -464,36 +2394,313 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Confirmar demonstrativo com/sem reconciliação do demonstrativo provisório" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliação bancária" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Usar Imposto em" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pago/Reconciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base p/reembolso" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Conta-pai de Impostos" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Saldo anterior do Parceiro" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Desconto (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "Você deve definir um diário analítico no '%s' de diário!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Período até" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "O balanço esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Numero de referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Conta de Despesas" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "Deixe em branco para usar a data do prazo de validação (fatura)" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Valor do código básico" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Conta financeira" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posição fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Lançamentos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Fatura de cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -504,675 +2711,19 @@ msgstr "" "Defina se o montante do imposto deve ser incluído na base de cálculo da " "quantia antes do cálculo dos próximos impostos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Processamento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estatísticas dos lançamentos analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modelos de código de imposto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Fatura de fornecedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Reconciliar pagamentos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimentos de destino" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Modelos de impostos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pago/Reconciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método para deferimento" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir no Montante Base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base p/reembolso" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Nome da movimentação" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de dias a ser adicionado antes de calcular o dia do mês. Se data = " -"15/01, Número de dias = 22, Dia do mês= -1, então a data de vencimento é " -"28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Data de impressão" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Saldo anterior do Parceiro" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controles de lançamento" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"O campo de sequência é usado para ordenar os recursos de modo crescente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Manter vazia para abrir a situação atual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Forma de pagamento ao parceiro" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Reconciliar o lançamento de conta" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Aberto para reconciliação bancária" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Desconto (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Valor da baixa" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Mantenha vazio se o ano fiscal pertencer a várias empresas." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidade Analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotal:" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Lançamentos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mês" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Parceiro Associado" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informação Adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Reembolso do cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Selecione o Período para Análise" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Sinal código do imposto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Valor total que este cliente deve a você." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "St." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Fatura analitica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nome do Campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Sinal para conta-pai" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diário de lançamentos do fim do ano" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propriedades da Compra" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Pode ser provisório ou validado" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pagamento parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Foram criadas linhas de movimento" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Posição" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Período até" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Conta parceiro" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Gerar lançamentos antes de:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Livro de custos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais abertos)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Mover Linhas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Receita e despesa da conta por diário" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estes tipos são definidos de acordo com o seu país. O tipo contém infomações " -"adicionais sobre a conta e suas especificidades" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Reconciliação bancária" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modelos para contas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Contas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir diário" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.bank.accounts.wizard" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Data de criação" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar fatura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Conta de Despesas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diário de Baixas" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Moeda do valor" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Conta da categoria de despesas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Novo ano fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Se um imposto padrão é definido no parceiro, ele só substitui os impostos " -"das contas (ou produtos) no mesmo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ano fiscal a ser aberto" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Selecionar plano de contas" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantidade" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Data de término" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Valor do código básico" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "O usuário responsável por este diário" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Conta de débito padrão" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Lançamentos por Demonstrativo" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Fatura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Total geral" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Conta financeira" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Total líquido:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" +msgid "Search Period" msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "Unidade de Medida" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Um parceiro por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Filhos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Fatura nova do fornecedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Quantia paga" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Fatura de cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escolha o Ano Fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Sequencia Principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir diários analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Número do Vale" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" -"O campo seqüência é utilizado para ordenar as linhas das formas de pagamento " -"a partir do menor prazo para os maiores" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Total da baixa" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de imposto" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Modelo de plano" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Conta da categoria Receita" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nova conta analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Preço unitário" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Período desde:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diário de vendas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "O valor expresso em outra moeda opcional" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" msgstr "" #. module: account @@ -1181,25 +2732,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Formas de Pagamento" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Relatório de impostos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir planos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o ano fiscal ?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo do Banco" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1211,16 +2746,6 @@ msgstr "Conta Bancaria" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista de modelo de impostos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importar fatura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Lançamento padrão" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1236,167 +2761,68 @@ msgstr "" "outro sistema/software, pode ser necessário usar a taxa do dia. Transações " "de entrada sempre usam a taxa do dia." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Moeda da empresa" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Conta-pai analítica" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Reconciliar com Baixa" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Valor do Imposto/Base" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Nro de digitos a ser usado no codigo da conta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo Final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impostos de compra" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nome da linha" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Quantidade fixa" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Crédito analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Conciliação parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transação não conciliada" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeamento de Impostos" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Conta de amortização" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Fechar um ano fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Contrapartida centralizada" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem:" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Selecionar as faturas que você quer pagar e adiantamentos a fazer" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "A base contábil da declaração de imposto." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Visualizar" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Linhas analíticas" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "O método de calculo para o valor do imposto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Lançamentos contábeis validados" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Se você desfazer a reconciliação de transações, você deve também verificar " -"todas as ações que estão ligadas a essas operações, porque elas não serão " -"desfeitas pelo sistema" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1408,149 +2834,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Crédito do cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Linhas de Impostos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Modelo de código de taxa" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Sequências" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de Conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Sub-contas" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Exibir histórico" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data de início" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Exibir contas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Linha de reconciliação do Demonstrativo" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Manter vazio para usar a conta de receita" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Baixa ou exclusão" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"A conta bancária do parceiro a pagar\n" -"Deixe em branco para usar a padrão" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Fechar posições" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaração da taxa" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diário de reembolso" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Receita" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Fornecedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Valor do Código do Imposto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir diário geral" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1558,49 +2878,29 @@ msgstr "Imprimir diário geral" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Modelo de plano de contas" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimento de Faturas" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Gerar plano de contas de um modelo de plano" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Demonstrativos Legais" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código da Conta-pai" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Abrir para reconciliação" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diário de abertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "VAT (imposto europeu)" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Conta n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1609,22 +2909,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Deixe vazio para usar a conta de despesas" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Conta a reconciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diários" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Código parceiro" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Contas a Pagar e Receber" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1634,42 +2952,25 @@ msgstr "Linhas de inscrição" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Quantidade total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de vencimento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Fechar período" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Vencimento" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terceiros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipos de contas permitidas (vazio para não controlar)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Painel contábil" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1677,179 +2978,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo Inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Diários" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Qtd máx:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Fatura de Devolução" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "Número do parceiro definido !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Fechar um período" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Custos & Receitas" - -#. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Erro ! Você não pode criar contas recursivas" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número da conta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forçar período" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Dá a ordem sequencial ao mostrar uma lista de tipos de conta." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Re-abrir" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Voce tem certeza que deseja criar lançamentos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir no valor de referência (base)" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Diferença do Crédito" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Desfazer reconciliação de Lançamentos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Fatura pré-gerada do controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Custo Razão para um período" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Novo Demonstrativo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "De" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Reconciliação dos lançamentos das fatura(s) e pagamento(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir diário central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Duração do Período (dias)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Percentual" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Planos" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venda" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 -msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Data ou Código" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Imposto:" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gerente de Contas" +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "para:" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Valor do débito" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Não imprimível na fatura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1857,123 +3060,27 @@ msgid "year" msgstr "Ano" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Data de início" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diário de Notas de Crédito gastas" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Impossível excluir fatura(s) que já foram abertas ou pagas!" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Contas permitidas (Vazio para não controlar)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Valor não tributado" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conta de Impostos da Fatura" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Linhas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar fatura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Erro: Número Bvr Inválido (erro dígito verificador)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Fatura de Clientes Provisória" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "linha da Conta de Inscrição" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sem filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Numero de dias" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referência do parceiro nesta fatura." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Pendente de Verificação" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Valor total a pagar ao fornecedor" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1981,61 +3088,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Plano de contas" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nome será exibido nos relatórios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Data de impressão" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Data de início" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Relatório de diário analítico" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Reembolso a clientes" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Valor do Imposto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "J.C./Nome do movimento" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Diário-Nome do período" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2044,181 +3119,56 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nome do caso da taxa" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Marque esta caixa se você não quiser que novas movimentações de conta passem " -"pelo 'modo provisório', mas ao invés disso, passem direto para o 'modo " -"definitivo' sem qualquer validação manual." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Número único da fatura, calculado automaticamente quando a fatura é criada." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Fatura Provisória" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Despesa" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Sequência de fatura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Processo de faturamento de clientes" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período de Abertura de lançamentos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Mover contas validadas" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Passado" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Moeda" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Fatura não pagas" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Conciliar pagamento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Reconciliação dos Demonstrativos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nova inscrição" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Calcular" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Lançamento analítico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensagem para Pagamentos Atrasados" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Plano de taxas" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Quantia" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Lançamentos reconciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Endereço do contato" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Criar período de 3 meses" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(Mantenha vazio para usar o período atual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Fatura Provisória de Fornecedores" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forçar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2226,156 +3176,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalhe" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidação" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Conta principal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"Exceção provocou um erro no servidor, parece que as contas seguintes ficam " -"não pagas. Por favor, tome medidas apropriadas para resolver este pagamento " -"nos próximos 8 dias." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "Imposto:" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plano de contas" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Conferências diárias" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Criar lançamentos de inscrição" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Contrapartida centralizada" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diário de Abertura de Lançamentos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Criar um ano fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Taxas de clientes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Data da fatura" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos os períodos se vazio" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Responsabilidade" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Se você não selecionar o ano fiscal serão considerados todos os anos " "fiscais em aberto)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "A base contábil da declaração de imposto." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referência" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Não concilidado" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo de taxa" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Lançamentos do Demonstrativo" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Modelos de conta" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "O diário precisa ter uma conta de débito e crédito padrão" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2383,30 +3281,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Modelo de plano de contas" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diário de extornos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Voucher nro" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Alguns lançamentos já estão conciliados !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Conciliação automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar fatura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "e diários" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2414,31 +3309,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Conta da taxa" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Mover linha" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Conta nro." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Marque se o cálculo de impostos é feito com base nos impostos derivados em " -"vez do valor total" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código do diário" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situação" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2446,25 +3352,6 @@ msgstr "" "Se não aplicável (calculado por meio de um código de programa), o imposto " "não aparecerá na fatura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Modelo para lançamentos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Data de término" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Linhas de lançamentos" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2472,134 +3359,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código aplicável (se tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Abrir diário" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Lançamentos codificados por linha" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Listar todas as tacaxa que foram instaladas pelo assitente" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Período de" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extrato bancário" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Informação adicional" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Reconciliar lançamentos" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "A quantidade de moeda no diário" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo paisagem" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "De contas analíticas, criar fatura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nome Tipo de Conta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Usar este codigo para declaração do imposto" +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2607,16 +3380,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Litígio" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Relatório de taxas" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2624,19 +3390,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Conta de pagamento" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar Faturas no Demonstrativo" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Outras informações" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Conta de crédito padrão" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2652,156 +3409,63 @@ msgstr "" "conta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analítico" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo da Conta" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar fatura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço unitário" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimônio Líquido" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Não foi possível alterar o imposto!" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensagem para Pagamentos em Atraso" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modelo de código de taxa" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "Em disputa" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais no " -"OpenERP: visão não pode ter lançamentos, consolidação são contas que tem sub-" -"contas para considerar multi-empresas, a pagar/a receber são para contas de " -"parceiros (e não para computar débito/crédito), fechado para contas " -"depreciadas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamentos de fim de ano" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de conta" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Relatórios genéricos" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Abrir fatura" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Energia" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Conta análise de linhas analítica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Preço" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plano analítico de contas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Visualizar linhas de conta analítica" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Selecone período e diário para validação" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Número da Fatura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fim do Período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Não taxado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicável" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia fatura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2809,31 +3473,2245 @@ msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliação de transações" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direção analítica" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Empresas que referenciam o parceiro" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Data efetiva" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contas" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como Provisório" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Taxa média" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Fatura deve ser desconciliada se você quiser abri-la)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nome da taxa" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 Dias Fim do Mês" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo Analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" +"As taxas globais estão definidas, mas não estão nas linhas da fatura!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Linhas de Impostos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propriedades das contas do cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descrição da taxa" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos os lançamentos publicados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Faixa de Mês(es)" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referencia livre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Processamento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome da conta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Modelo de conta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Saldo final" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Notas de crédito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Não foi possível encontrar um período válido!" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Voucher nro" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Criar lançamentos dos modelos" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permite conciliação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estatísticas da conta analítica" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Taxa incluida no preço" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Erro de usuário" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controlos de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Verifique o preço na fatura !\n" +"O total real não coincide com o total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Mapeamento de contas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "Você tem que definir um diário analítico '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Data da operação" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Código da taxa de reembolso" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Saldo da conta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Conta de receita no modelo de produtos" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Novo ano fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Faturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usar modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "A base de cálculo da declaração de impostos." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Deixe em branco para usar a data atual" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Tem certeza?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "O extrato bancário utilizado para a reconciliação bancária" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicação de impostos" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fim de período" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalhes bancários" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Impostos faltando!" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Gerar Lançamentos Iniciais de Abertura do Ano Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"Você não pode modificar um lançamento feito neste diário!\n" +"Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se " +"você quiser fazer isso." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Contas de impostos derivados (subcontas)" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Balanço analítico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimentos de destino" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Tipo de período" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagamentos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Lançamento" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código python (reverso)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Coluna do diário" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Formas de Pagamento" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Erro de integridade !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nome Interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mês" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descrição nas faturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Conta de imposto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado da conciliação" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Lançamentos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Unidade de Medida" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Nenhum período encontrado na fatura!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Computar Código (se tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venda" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Lançamento de Fim do Período Fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Imposto nas sub-contas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "Nenhum período encontrado !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permite cancelar lançamentos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nome (Conta/Parceiro)" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Usar este codigo para declaração do imposto" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estatísticas dos lançamentos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Modelos de código de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir no Montante Base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de dias a ser adicionado antes de calcular o dia do mês. Se data = " +"15/01, Número de dias = 22, Dia do mês= -1, então a data de vencimento é " +"28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diário Bancário " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controles de lançamento" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Manter vazia para abrir a situação atual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Início do período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"Você não pode fazer uma modificação em lançamentos conciliados! Observe que " +"você pode simplesmente mudar alguns campos sem importância!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidade Analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Reembolso do cliente" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Taxas padrão" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Sinal código do imposto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Relatório de faturas criadas nos últimos 15 dias" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diário de lançamentos do fim do ano" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Linhas de inscrição" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Contas analíticas" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Moeda do valor" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"O diário especificado não tem nenhuma entrada do movimento da conta no " +"estado do esboço para este período" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"O campo seqüência é utilizado para ordenar as linhas das formas de pagamento " +"a partir do menor prazo para os maiores" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Modelo de posição fiscal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Abrir planos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "com moeda" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Reconciliar com Baixa" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Quantidade fixa" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "O método de calculo para o valor do imposto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Criar data" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Sub-contas" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Baixa ou exclusão" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Fornecedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Contas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Conta n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Contas a Pagar e Receber" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Qtd máx:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Fatura de Devolução" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Endereço da fatura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forçar período" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "Voce não pode usar uma conta inativa!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Lançamentos não são das mesmas contas ou já estão conciliados ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Conta de Impostos da Fatura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Numero de dias" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Ação invalida !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nome será exibido nos relatórios" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Data de impressão" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Reembolso a clientes" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Diário-Nome do período" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Ressalva de Posição Fiscal" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Passado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Reconciliação dos Demonstrativos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Lançamento analítico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensagem para Pagamentos Atrasados" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Quantia" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(Mantenha vazio para usar o período atual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Conta principal" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Taxas de clientes" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo de taxa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Modelos de conta" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "Listar todas as tacaxa que foram instaladas pelo assitente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "intraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Informação adicional" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ano fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nome Tipo de Conta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Receber" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Outras informações" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Conta de crédito padrão" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimônio Líquido" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentagem" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Preço" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Visualizar linhas de conta analítica" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número da Fatura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicável" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia fatura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2846,205 +5724,113 @@ msgstr "" "dependentes/derivados." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Visão diária" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralização de crédito" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref.Cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID do parceiro" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Movimentação de Baixa ou Exclusão" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total de crédito" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nova fatura de cliente" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Reconciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "atenciosamente." +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Conta analítica de custos e receitas" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso a fornecedor" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Voce tem certeza que deseja reembolsar esta fatura ?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Abrir estado" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Pular a forma 'Provisório' para lançamentos criados" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Conta de imposto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "A partir do demonstativo, criar lançamentos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nome Completo da Conta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Reembolso a Fornecedores Provisório" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Demonstrativo de Contas" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: demonstrativo da conta cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Maper taxas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transações não conciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Reconciliação de lançamentos da ordem de pagamento" +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Linhas de lançamento" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliação" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralização" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código da taxa" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diário analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Débito analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taxa de moedas correntes de partida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Reembolso a Clientes Provisório" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3052,32 +5838,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Somente leitura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"Data de maturação para os lançamentos gerados para esse modelo. Escolhas " -"possíveis são: \"data de criação\" ou a \"data de criação dos lançamentos " -"mais o prazo de pagamento\"" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situação" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "O movimento desta linha de lançamento" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3085,76 +5848,36 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidade de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Conta de recebimento" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Se esta caixa estiver marcada, o sistema irá tentar agrupar as linhas " -"contábeis quando gerá-las a partir das faturas." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# de transações" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar faturas selecionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diário analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Aba de lançamento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Reconciliar os lançamentos do pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir como Provisório" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referencia ao documento que produziu esta fatura." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "A Pagar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3165,75 +5888,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nome do modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Conta da categoria de despesas" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Fatura já está reconciliada" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Fatura proposta pode ser marcada, validada ou impressa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diário de movimento bancário" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por data e período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Recebíveis vencidos" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3241,141 +5921,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Observações" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"As movimentações na fatura foram reconciliadas com as movimentações dos " -"pagamentos." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Taxas" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Lancamentos: " #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Fechar Ano fiscal com novos lançamentos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Taxa média" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Não foi possível criar movimentação entre empresas diferentes" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Codificação de demonstrativos para lançamentos de pagamento" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Administração financeira" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Gerar Lançamentos Iniciais de Abertura do Ano Fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Reconciliar lançamentos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Fatura deve ser desconciliada se você quiser abri-la)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Informação adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nome da taxa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Fecha estados do ano fiscal e períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 Dias Fim do Mês" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código tributário raiz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Erro: a referência BVR é necessária." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Não imprimível na fatura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Movimento" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origem da taxa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo Analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3383,34 +5962,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Débito Total" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Lançamento \"%s\" não é válido" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Informação Bancária" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax:" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Saldo do parceiro" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Ficha de terceiros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3421,7 +5982,6 @@ msgstr "" "o parceiro atual" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3433,38 +5993,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extratos Bancários" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Contas de Parceiros" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Se um imposto padrão é definido no parceiro, somente sobrepõe impostos da " -"conta (ou produto) do mesmo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Lançamentos Reais" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar fatura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Criado" @@ -3474,122 +6017,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Criar lançamento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Linha da fatura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todos os lançamentos provisórios deste diário e período serão validados. " -"Significa que você não poderá mais modificar os seus campos contábeis." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Data do dia" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"O valor expresso em outra moeda opcional, se este for um lançamento multi-" -"moeda" #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Conta-pai de Impostos" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de conta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Dono da conta bancária" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtro nos períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Conta de recebimento" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar e conciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diário Central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo transferido de para" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Dependentes consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ano fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Com saldo diferente de zero" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Relatório de taxas" @@ -3598,412 +6051,127 @@ msgstr "Relatório de taxas" msgid "Printed" msgstr "Impresso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Novo reembolso a fornecedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de lançamento" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "com moeda" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plano de contas" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Inscrição" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código do diário" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Criar lançamentos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Linha do projeto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Valor máximo da Baixa ou Exclusão" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Computar Impostos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "# de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Esta forma de pagamento será usada em vez da padrão para o parceiro atual" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Nome do lançamento" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" -msgstr "" -"Marque este campo caso você não queira que os impostos de valor agregado " -"(VAT) relativos a este código de imposto apareçam nas faturas" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequencia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Codificar lançamento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Anotação de crédito" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definir ano fiscal e selecionar plano de contas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Período de Baixa ou Exclusão" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 meses" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Lançamentos padrões" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Ative esta caixa se você quiser imprimir todos os lançamentos quando " -"imprimir o Livro Razão, caso contrário serão impressos somente os saldos." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Linha da forma de pagamento" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mês" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Inscriçãoda conta" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Data de vencimento" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Inscrição de Lançamento" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Assistente de configuração de conta " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Selecionar plano" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos lançamentos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Faturas Provisórias" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da fatura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Não conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"O módulo financeiro e de contabilidade compreende:\n" -" Contabilidade geral\n" -" Custo / Contabilidade analítica\n" -" Contabilidade de terceiros\n" -" Gerenciamento de impostos\n" -" Orçamentos (Budgets)\n" -" Faturas de Clientes e Fornecedores\n" -" Extratos bancários\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sequencia de lançamento" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Reconciliação da conta" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Fechado" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Lançamentos de pagamento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"A conta por ser tanto para código de imposto base como para código de conta " -"imposto" - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" -msgstr "" -"Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita usado todas as " -"contas que podem ser reconciliadas." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Outro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Livro Razão" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estes períodos podem sobrepor." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " -"saída para o produto atual" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Codifique manualmente o demonstrativo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diários financeiros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Deixe em branco para usar a data atual" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Quantidade máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nome do período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (por ex: uma fatura) " -"necessita criar lançamentos analíticos, Open ERP irá procurar por um diário " -"do mesmo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Data" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar dos seus extratos bancários" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4011,9 +6179,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propriedades das contas do cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4021,65 +6189,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Selecionar lançamentos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos os lançamentos publicados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basear em" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pagamento em dinheiro" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Conta pagável" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Moeda secundária" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Crédito" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " -"descendentes ou baseado no valor total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Conta reembolso da taxa" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Contas de Receitas" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4088,59 +6219,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos derivados (sub-contas)" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Movimentos da Conta" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Linhas do demonstrativo" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Quantia taxada" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Sub-total sem impostos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref da fatura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Conta geral" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"A quantidade opcional expressada por esta linha, por exemplo: quantidade " -"vendida. A quantidade não é uma exigência legal mas é muito útil para alguns " -"relatórios." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Incluir Lançamentos Reconciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Selecione para marcar a linha de lançamento como litígio com o parceiro " -"relacionado" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Dados insuficientes!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4149,306 +6237,132 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Faturas de Clientes" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Limite pagável" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Valor da baixa" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtro de Data/Período" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Transferência de crédito" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Sequências de diário separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "A moeda do diário" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Coluna do diário" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Concluído" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Períodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Procurar lançamentos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Custos analíticos para fatura de compra, planilhas, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Taxas padrão" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite que você altere o sinal do valor do saldo mostrado nos relatórios, " -"para que você possa ver números positivos em vez de negativos nas contas de " -"despesas." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nome do ano fiscal para relatórios" - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo é utilizado para lançamentos a pagar e a receber. Você pode " -"colocar a data-limite para o pagamento deste lançamento." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Terceiros(Pais)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Superior a esquerda" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "A sequência define a ordem de exibição de uma lista de diários" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controlos de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome da conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Data de pagamento" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxas:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Faturas não pagas de clientes" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Faturas de Fornecedor" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a receber" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Período da conta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Modo Diário/Pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Faturas canceladas" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Remover linhas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir saldos iniciais" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Modelo de conta" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Somar ano" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar arquivo do seu extrato bancário" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Inscrições em andamento" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pagamento bancário" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Duração do Período (dias)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Publicado" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Notas de crédito" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Linhas analíticas" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Data de Término" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar lançamentos iniciais" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Demonstrativo manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dia do mês" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4457,41 +6371,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Linhas" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Caros Ser/Senhora," - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"Este campo deve ser marcado para que as linhas de impostos fiquem em ordem " -"crescente. A sequência é importante caso você tenha um imposto com vários " -"impostos derivados." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaração da taxa" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Demonstrativo em arquivo" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Sequências de ano fiscal" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Linha Modelo de lançamento" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4499,277 +6389,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Modelo de conta de impostos" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este é um modelo para lançamentos recorrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Abrir fatura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Defina o saldo inicial e final para controle" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Você tem a certeza que pretende abrir esta factura?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Outros Razões Parceiros" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Débitos do fornecedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "A quantidade opcional nos lançamentos" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Lançamentos Contábeis" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Receber & Pagar" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Livro Razão -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Data de início" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Numero de lançamentos são gerados" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Lançamentos Válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Criar lançamentos dos modelos" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permite conciliação" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Reembolsos de Fornecedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "A data dos lançamentos gerados" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar fatura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propriedades das contas do fornecedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estatísticas da conta analítica" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Modelo de conta-pai" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Isto configurará automaticamente seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo selecionado." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Demonstrativo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Lançamentos codificados por movimento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Gráficos de Contas Analíticas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrar em parceiros" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Taxa incluida no preço" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Lançamentos analíticos por diário" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Lançamentos válidos da fatura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Crédito" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Em execução" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indica se o imposto deve ser incluído na base de cálculo para calcular os " -"próximos impostos." #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Demonstrativo provisório" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nome do diário" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data da fatura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar fatura do demonstrativo" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Valor total que este cliente deve a você." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Anos fiscais" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "importar de faturas ou pagamentos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Reconciliar lançamentos" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Alterar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4777,45 +6477,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Dario - Período" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Valor do credito" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Criar períodos mensais" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir saldo tentativo anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço da fatura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Credito geral" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4829,131 +6511,41 @@ msgstr "" "é usado em fechamento de ano fiscal." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Demonstrativos provisórios" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Data de pagamento" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "Ct nº." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Custo e receita da conta por diário (Este mês)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Contas a receber" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para não conciliar" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linha do Extrato Bancário" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Controlar fatura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Receber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo da conta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Verificação analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "Imposto:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Mapeamento de contas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impostos de venda" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Reconciliação da conta" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Selecione a conta-pai" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modelo de conta-pai" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4967,182 +6559,41 @@ msgstr "" "personalizado." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Valor de pagamento" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Conta analítica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Fatura do fornecedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Válido" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Débito" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos os meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Data da operação" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas da fatura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Início do Período" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nome de novos lançamentos" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Criar lançamentos" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Código da taxa de reembolso" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descrição da taxa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Ligação para os movimentos de contas gerados automaticamente" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transações conciliadas" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Tenha um numero e lançamentos são gerados" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Verificação analítica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Saldo da conta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Agrupar linhas de faturas" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Quantia total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Diário de conta" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Linhas de inscrição" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conta de receita no modelo de produtos" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Força todos os movimentos dessa conta para usarem a moeda secundária." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Selecione data/período" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balanço analítico invertido -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5150,54 +6601,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Fatura paga" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definição da taxa" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo da taxa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Novo reembolso a cliente" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Marque se quiser utilizar uma sequencia diferente para cada diário. Senão, " -"todos usarão a mesma sequencia." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar faturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Não conciliado" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantem a sequencia das faturas no ano fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Com movimentos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5205,6 +6619,2538 @@ msgstr "Com movimentos" msgid "Domain" msgstr "Domínio" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Linha da fatura" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Exibir contas" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Assinar relatórios" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informação Opcional" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Na Data" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Conta errada!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Diário de vendas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Taxa de fatura" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "Nenhum número da parte!" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Propriedades das vendas" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Montante total vencido" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Ano fiscal para fechar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Modelos para plano de contas" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Codigo do caso" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impostos de venda" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Dinheiro" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Destino da conta" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequencia" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Marque se o preço que você utiliza no produto e nas faturas inclui este " +"imposto." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Superior (Conta-pai)" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Dia do mês, defina -1 para o último dia do mês atual. Se for positivo, ele " +"dá o dia do próximo mês. Defina 0 para dias líquidos (caso contrário, é " +"baseado no início do mês)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Soma do período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Este campo deve ser marcado para que as linhas de impostos fiquem em ordem " +"crescente. A sequência é importante caso você tenha um imposto com vários " +"impostos derivados." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Livro-razão relacionado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Ano :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Mensagem !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcular inscrição" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Não pode %s provisório/proforma/cancelar fatura." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Usar Imposto em" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "As linhas de lançamentos de conta não estão em formato válido." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método para deferimento" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Se esta caixa estiver marcada, o sistema irá tentar agrupar as linhas " +"contábeis quando gerá-las a partir das faturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balanço analítico invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Aberto para reconciliação bancária" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Um parceiro por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Parceiro Associado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "Voce precisa selecionar um parceiro primeiro !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informação Adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Livro de custos" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escolha o Ano Fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total líquido:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diário de Baixas" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Esta forma de pagamento será usada em vez da padrão para o parceiro atual" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Conta da categoria Receita" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Modelo de posição fiscal" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Valor do Imposto/Base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moeda da empresa" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliação parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de Conta" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Não é possível criar um movimento de fatura no diário centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliação" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Conta de recebimento" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diário de reembolso" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código da Conta-pai" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Linha da forma de pagamento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diário de compras" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Código parceiro" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data de vencimento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipos de contas permitidas (vazio para não controlar)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propriedades das contas do fornecedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Valor do débito" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Contas permitidas (Vazio para não controlar)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Valor total a pagar ao fornecedor" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nome do diário" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Número único da fatura, calculado automaticamente quando a fatura é criada." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Conta inválida!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"O valor expresso em outra moeda opcional, se este for um lançamento multi-" +"moeda" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moeda" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Lançamentos reconciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Endereço do contato" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forçar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diário de Abertura de Lançamentos" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referência" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Marque se o cálculo de impostos é feito com base nos impostos derivados em " +"vez do valor total" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código do diário" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Linhas de lançamentos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Abrir diário" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Período de" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analítico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Criar fatura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Caros Ser/Senhora," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fim do Período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Direção analítica" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Empresas que referenciam o parceiro" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Visão diária" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total de crédito" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "atenciosamente." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: demonstrativo da conta cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Manter vazio para usar a conta de receita" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "A Pagar" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Painel Contábil" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Você deve selecionar as contas para reconciliar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de conta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Movimento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"Você não pode alterar o imposto, ao invés disso remova e recrie as linhas!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extratos Bancários" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Data do dia" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliação de transações" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Dependentes consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plano de contas" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Inscrição" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Lançamentos padrões" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Inscriçãoda conta" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Data de vencimento" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Inscrição de Lançamento" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de Início" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Faturas Provisórias" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Não conciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Total inválido!" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Sequencia de lançamento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nome do período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Data" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta conta será usada em vez da padrão como a conta de pagamento para o " +"parceiro atual" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Período de abertura/fechamento" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Moeda secundária" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Crédito" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Períodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Superior a esquerda" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Faturas de Fornecedor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período da conta" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Remover linhas" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Inscrições em andamento" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mês" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Selecione o período" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Publicado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data de Término" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar lançamentos iniciais" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dia do mês" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origem da taxa" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Sequências de ano fiscal" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este é um modelo para lançamentos recorrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Outros Razões Parceiros" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Criar períodos mensais" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Demonstrativos provisórios" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Linhas da fatura" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Mensagem" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Movimentação de Baixa ou Exclusão" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Fatura do fornecedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Linhas da fatura" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Lançamentos estão conciliados" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Contas a receber" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Forma de pagamento ao parceiro" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Com movimentos" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5216,81 +9162,46 @@ msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Modelo de codificação da conta de impostos" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Períodos de Inscrição" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Faturas" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Contas a pagar" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha da fatura" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diário de baixas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pagamento integral" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diário de compra" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo de dinheiro" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Taxa de troca" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" msgstr "" -"O demonstrativo codificado manualmente entra no demonstrativo provisório" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mês" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Assinar relatórios" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir diários analíticos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "A Receber" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "Este período já está fechado" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5298,73 +9209,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "A outra moeda opcional se este for um lançamento multi-moeda" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Confirmação dos lançamentos contábeis no demonstrativo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usar modelo" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todas as entradas de contas" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "A base de cálculo da declaração de impostos." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtrar data" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Escolha diário e data de pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Provisório" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Reembolsos a clientes não pagos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5372,577 +9240,16 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Quantia restante exata." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Tem certeza?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Linhas de Lançamentos Parciais" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "O extrato bancário utilizado para a reconciliação bancária" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ano fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Lançamentos abertos" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Processo de fatura do fornecedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informação Opcional" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Formas de Pagamento" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "A receber e a pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Montante reconciliado" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Na Data" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Se a conta Imposto for uma conta de código de imposto, este campo conterá o " -"valor taxado. Se a conta de inposto for um código de base de imposto, este " -"campo conterá um valor básico (sem o imposto)" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "A conta de receita ou despesa relacionada ao produto selecionado." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicação de impostos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Lançamentos de inscrição" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Fatura pro-forma do cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Número de períodos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fim de período" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Conta Lançamento" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Diário geral" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxa de fatura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definição do diário analítico" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Contas Bancaria" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" msgstr "" -"Período inválido! Alguns períodos se sobrepõem ou o período de datas está " -"fora do escopo do ano fiscal. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "A sequência utilizada para numeração das faturas neste diário." - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informações Gerais" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" -"Este campo permite você escolher os diários usados para filtrar as faturas. " -"Se ficar em branco, irá procurar em todos os diários de compra, venda e " -"caixa." - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Erro ! A duração do ano fiscal é inválida. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimentos" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Lista de contas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriedades das vendas" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Data de impressão:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Ficha de custos (somente quantidades)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar lançamentos" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Numero de referencia" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Montante total vencido" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Lançamentos de diários analíticos abertos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Impostos de fatura manual" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Data atual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diário de venda" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Ano fiscal para fechar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Início do período" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimir declaração de IVA." - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "intraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" -"Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " -"entrada para o produto atual" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Contas de impostos derivados (subcontas)" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Superior a direita" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Contas financeiras" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modelos para plano de contas" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurar conta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"Esta conta será usada em vez da padrão como a conta de pagamento para o " -"parceiro atual" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Codigo do caso" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Conta de receitas" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Período de abertura/fechamento" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balanço analítico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Model de conta" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Linhas da fatura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Tipo de período" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propriedades da conta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Lançamentos listados por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Imprimir diário -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Conta bancária" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definições do modelo" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Dinheiro" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Destino da conta" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Validade" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ano fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Futuro" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Mantenha vazia para todos os anos fiscais abertos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Reembolso a fornecedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Reconciliar lançamentos." - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Lançamento" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Pagar faturas quando reconciliadas." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Código python (reverso)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Administração financeira e contábil" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -5950,13 +9257,210 @@ msgid "Accounts Mapping" msgstr "Mapeando contas" #. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "A conta de receita ou despesa relacionada ao produto selecionado." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Número de períodos" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Diário geral" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Contas Bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a receber" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informações Gerais" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Ficha de custos (somente quantidades)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Impostos de fatura manual" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Superior a direita" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Anos fiscais" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Model de conta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Conta bancária" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Validade" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Futuro" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta conta será usada para calcular o valor do estoque de saida para a atual " -"categoria de produto" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5971,9 +9475,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Normalmente 1 ou -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalhes bancários" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5981,657 +9485,680 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Conta de despesas no modelo de produtos" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Débito geral" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Código da Conta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nome do ano fiscal para as telas" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Forma de Pagamento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Processo de Demonstrativo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Reconciliar demonstrativo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Marque esta caixa" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" -"Marque se o preço que você utiliza no produto e nas faturas inclui este " -"imposto." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nome da Coluna" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Marque isto se ao usuário é permitido reconciliar lançamentos nesta conta." - -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Processar Datas de Lançamento" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Contas analíticas em aberto" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Faturas provisórias" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Painel contábil" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Contas a serem faturadas" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Custos a faturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Recebíveis vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Painel de Contabilização" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Contas de Receitas" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Meus indicadores" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Painel Contábil" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Receita vencida" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Exibir Informações de Débito/Crédito" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas as contas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Lançamentos escolhidos com base em" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Alerta" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Período Financeiro" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo da Conta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Selecione o(s) Período(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentagem" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar os Anos Escolhidos em Termos de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Selecione Ano(s) Fiscal(is) (máximo três anos)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Selecione conta de referência (para comparação de %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Balanço de Contas - Comparação Anual" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" -"O Módulo de Saldo da Conta é uma funcionalidade adicional ao Módulo de " -"Gestão Financeira.\n" -"\n" -" Este módulo oferece diversas opções para impressão.\n" -"\n" -" 1. Você pode comparar o balanço de diferentes anos.\n" -"\n" -" 2. Você pode configurar uma comparação por dinheiro ou percentual para " -"comparação entre dois anos.\n" -"\n" -" 3. Você pode configurar a conta de referência para a comparação " -"percentual para os anos específicos.\n" -"\n" -" 4. Você pode selecionar períodos como data atual ou períodos por data de " -"criação.\n" -"\n" -" 5. Você tem a opção de imprimir o relatório desejado em formato " -"paisagem.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Você tem que selecionar a opção 'Paisagem'. Por favor marque-a." - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar relatório em formato de paisagem" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparação em %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Selecione o período" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opções de relatório" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "Não Comparar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar Contas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Você selecionou mais de 3 anos em qualquer caso." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Comparação de Contas de Contabilidade e gestão financeira," - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Ano :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "Você pode escolher no maximo 3 anos. Por favor tente novamente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Você selecionou a opção 'Porcentagem' com mais de 2 anos, mas não " -"escolheu o formato paisagem." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Você pode ter cometido os enganos a seguir. Por favor, corrija-os e tente " -"novamente." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Mantenha vazia para a comparação com sua matriz" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. Você não selecionou a Opção 'Porcentagem', mas você selecionou mais de 2 " -"anos." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Você pode ter selecionado a opção de comparar com mais de 1 ano de colunas " -"crédito/débito e opção %. Isso pode gerar a impressão fora do papel. Por " -"favor tente novamente." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Você tem que escolher pelo menos 1 ano fiscal. Tente novamente." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Personalizar relatório" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Faixa de Mês(es)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Faturas criadas nos últimos 15 dias" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Relatório de faturas criadas nos últimos 15 dias" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Quantia total" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Contas por tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Recebíveis Vencidos até Hoje" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Contas a receber" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Um módulo que adiciona novos relatórios com base no módulo de conta." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Relatório de Contas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de conta" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana do Ano" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Criar data" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "A Receber" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Valor sem Impostos" - +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diário Bancário " +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "Você deve digitar um período que não seja 0 ou menor !" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "Erro de integridade !" +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Diário de compras" +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Fatura de fornecedor" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Data de impressão:" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Mantenha vazio se o ano fiscal pertencer a várias empresas." + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Imprimir diário geral" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Imprimir diário central" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Relatório de diário analítico" #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "Nenhuma sequencia definida no diário !" -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "O diário precisa ter uma conta de débito e crédito padrão" +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Conferências diárias" -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "Nenum diário analítico !" +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Conta nro." + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Selecone período e diário para validação" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Relatórios genéricos" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Conta análise de linhas analítica" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Conta analítica de custos e receitas" #, python-format #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Por favor fixe um diário analítico neste diário financeiro!" -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Diário de vendas" +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Diário analítico -" -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "Não foi possível criar movimentação entre empresas diferentes" +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Trans. Débito" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Fecha estados do ano fiscal e períodos" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "As movimentações na fatura foram reconciliadas com as movimentações dos " +#~ "pagamentos." + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "A quantidade de moeda no diário" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Se um imposto padrão é definido no parceiro, somente sobrepõe impostos da " +#~ "conta (ou produto) do mesmo grupo." + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Linha da fatura" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Contas de Parceiros" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Diário Central" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Código do diário" #, python-format #~ msgid "The journal must have centralised counterpart" #~ msgstr "O diário deve ter uma contrapartida centralizada" -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BNK" +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Se nenhuma conta é especificada, a reconciliação será feita usado todas as " +#~ "contas que podem ser reconciliadas." -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "SAJ" +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimento" -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "EXJ" +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Diários financeiros" -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "Total inválido!" +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Pagamento em dinheiro" -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Lançamento de Fim do Período Fiscal" +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " +#~ "descendentes ou baseado no valor total." -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Referencia livre" +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basear em" -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Por favor verifique se uma conta está definida no diário." +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Movimentos da Conta" -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Codificação padrão" +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Sub-total sem impostos" -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "Conta inválida!" +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Ref da fatura" -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "Impostos faltando!" +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Procurar lançamentos" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "A moeda do diário" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Transferência de crédito" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo é utilizado para lançamentos a pagar e a receber. Você pode " +#~ "colocar a data-limite para o pagamento deste lançamento." + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Filtro de Data/Período" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Modo Diário/Pagamento" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Faturas não pagas de clientes" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "A sequência define a ordem de exibição de uma lista de diários" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Faturas canceladas" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Demonstrativo manual" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Pagamento bancário" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Tratamentos de fim de ano" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "A data dos lançamentos gerados" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modificar fatura" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Crédito" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nome do diário" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se o imposto deve ser incluído na base de cálculo para calcular os " +#~ "próximos impostos." + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Dario - Período" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Reconciliar lançamentos" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Custo e receita da conta por diário (Este mês)" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Controlar fatura" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Saldo da conta" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Verificação analítica" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Data de pagamento" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Valor de pagamento" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Agrupar linhas de faturas" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Verificação analítica -" + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Tenha um numero e lançamentos são gerados" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Selecione data/período" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Diário de baixas" + +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Todas as entradas de contas" + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtrar data" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Diário de compra" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Escolha diário e data de pagamento" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Montante reconciliado" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Processo de fatura do fornecedor" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "A receber e a pagar" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Fatura pro-forma do cliente" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Fechamento do ano fiscal cancelado, por favor marque a caixa." -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "Nenhum número da parte!" +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definição do diário analítico" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo permite você escolher os diários usados para filtrar as faturas. " +#~ "Se ficar em branco, irá procurar em todos os diários de compra, venda e " +#~ "caixa." #, python-format #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" #~ msgstr "Fechamento dos estados cancelado, por favor marque a caixa!" -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "Você deve definir um diário analítico no '%s' de diário!" +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Validar lançamentos" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Diário de venda" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Lançamentos de diários analíticos abertos" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Imprimir diário" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Data atual" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Imprimir declaração de IVA." + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Quantidades" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Lançamentos válidos da fatura" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Imprimir diário -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definições do modelo" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Pagar faturas quando reconciliadas." + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Reconciliar lançamentos." + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Ligação para os movimentos de contas gerados automaticamente" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Débito geral" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " -#~ "this period" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." #~ msgstr "" -#~ "O diário especificado não tem nenhuma entrada do movimento da conta no " -#~ "estado do esboço para este período" +#~ "A quantidade opcional expressada por esta linha, por exemplo: quantidade " +#~ "vendida. A quantidade não é uma exigência legal mas é muito útil para alguns " +#~ "relatórios." + +#~ msgid "Asset" +#~ msgstr "Ativo" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Selecionar mensagem" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Imprimir relatório de impostos" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Linha \" %s\" do movimento da conta é inválido" -#, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "Você tem que fornecer uma conta para a amortizar lançamento!" +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Plano de contas" -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "Mensagem !" +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Mover a linha selecionada" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Você não pode excluir o movimento: \"% s\"!" +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Etiqueta de lançamento" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Lançamentos recorrentes" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Nenhum diário analítico !" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Total de lançamentos" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "Você não pode incluir/modificar as lançamentos em um diário fechado." +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode fazer uma modificação em lançamentos conciliados! Observe que " -#~ "você pode simplesmente mudar alguns campos sem importância!" +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Reembolsos a fornecedores não pagos" -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "Voce precisa selecionar um parceiro primeiro !" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contato" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Comprovante diário" + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Fatura analitica" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Pagamento parcial" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Conta parceiro" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Mover Linhas" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.wizard" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "O balanço esperado (%.2f) é diferente do calculado. (%.2f)" +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Cancelar fatura" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Voce não pode modificar um lançamento confirmado ! Voce pode apenas trocar " -#~ "alguns campos sem importância !" +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Selecionar plano de contas" -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "Número do parceiro definido !" +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Data de término" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "Lançamentos não são das mesmas contas ou já estão conciliados ! " +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Fatura analítica" -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "Ação invalida !" +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Fatura nova do fornecedor" -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "Alguns lançamentos já estão conciliados !" +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Quantia paga" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nova conta analítica" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Lançamento padrão" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Relatório de impostos" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Recibo do Banco" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importar fatura" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Crédito analítico" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Exibir histórico" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Exibir contas " + +#~ msgid "Income" +#~ msgstr "Receita" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Quantidade total" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Terceiros" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Custos & Receitas" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Número da conta" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Próximo" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Data de início" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Pagar fatura" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Sem filtro" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Ordenar por" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data de início" + +#~ msgid "Expense" +#~ msgstr "Despesa" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Mover contas validadas" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Fatura não pagas" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Conciliar pagamento" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Data da fatura" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Todos os períodos se vazio" + +#~ msgid "Liability" +#~ msgstr "Responsabilidade" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Conciliação automática" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importar fatura" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Data de término" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "De contas analíticas, criar fatura." + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Relatório de taxas" #, python-format #~ msgid "Already Reconciled" #~ msgstr "Já conciliado" -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Lancamentos: " +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Plano analítico de contas" -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Erro !" +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "ID do parceiro" -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Erro de usuário" +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nova fatura de cliente" -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Mensagem" +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Voce tem certeza que deseja reembolsar esta fatura ?" -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "Voce não pode usar uma conta inativa!" +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Abrir estado" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "Lançamentos estão conciliados" +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -#, python-format -#~ msgid "This period is already closed !" -#~ msgstr "Este período já está fechado" +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Débito analítico" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Cancelar faturas selecionadas" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Fatura proposta pode ser marcada, validada ou impressa" + +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Por data e período" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Administração financeira" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Informação adicional" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Ficha de terceiros" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importar fatura" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Força todos os movimentos dessa conta para usarem a moeda secundária." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtro nos períodos" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pagar e conciliar" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Novo reembolso a fornecedor" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Modelo de lançamento" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Nome do lançamento" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Anotação de crédito" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definir ano fiscal e selecionar plano de contas" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 meses" + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Por data" + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Selecionar plano" + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Lançamentos de pagamento" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outro" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Por período" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Quantia taxada" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Custos analíticos para fatura de compra, planilhas, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Nome do ano fiscal para relatórios" + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Terceiros(Pais)" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Data de pagamento" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Data de início" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por data" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrar em parceiros" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "importar de faturas ou pagamentos" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Credito geral" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para não conciliar" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Todos os meses" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Quantia total" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Grupo da taxa" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Novo reembolso a cliente" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importar faturas" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pagamento integral" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Recibo de dinheiro" #, python-format #~ msgid "" @@ -6640,120 +10167,738 @@ msgstr "Valor sem Impostos" #~ "As linhas do movimento selecionado nao tem nenhuma conta a ser movida para o " #~ "estado de esboço" -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "Conta errada!" +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Reembolsos a clientes não pagos" -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Lista de contas" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Contas financeiras" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Configurar conta" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nome do ano fiscal para as telas" #, python-format #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." #~ msgstr "Seu diário precisa ter uma conta de crédito e débito padrão." -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "Nenhum período encontrado na fatura!" - -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "Nenhum diário para escrituração foi definido para o ano fiscal" - -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "Nenhum período encontrado !" - #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Nenhum dado disponível" -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "Impossível excluir fatura(s) que já foram abertas ou pagas!" +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Data ou Código" -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "Não foi possível encontrar um período válido!" +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Nome Completo da Conta" #, python-format #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "Nenhum registro encontrado para sua seleção" -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -#~ msgstr "" -#~ "Você não pode alterar o imposto, ao invés disso remova e recrie as linhas!" - #, python-format #~ msgid "Date to must be set between %s and %s" #~ msgstr "Data deve ser definida entre %s e %s" -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "As taxas globais estão definidas, mas não estão nas linhas da fatura!" +#~ "O módulo financeiro e de contabilidade compreende:\n" +#~ " Contabilidade geral\n" +#~ " Custo / Contabilidade analítica\n" +#~ " Contabilidade de terceiros\n" +#~ " Gerenciamento de impostos\n" +#~ " Orçamentos (Budgets)\n" +#~ " Faturas de Clientes e Fornecedores\n" +#~ " Extratos bancários\n" +#~ " " -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "Dados insuficientes!" +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Quantidade máxima" -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "Fatura já está reconciliada" +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" +#~ msgstr "" +#~ "A conta bancária do parceiro a pagar\n" +#~ "Deixe em branco para usar a padrão" -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#~ msgstr "Você deve digitar um período que não seja 0 ou menor !" +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Erro ! A duração do ano fiscal é inválida. " + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada para valorizar a entrada de estoque para a atual " +#~ "categoria de produto" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Lançamentos não reconciliados" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Anular reconciliação de lançamentos" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Dá a visão usada quando escrevendo ou pesquisando lançamentos neste diário. " +#~ "A visão diz ao OpenERP quais campos deveriam ser visíveis, obrigatórios ou " +#~ "somente leitura e em qual ordem. Você pode criar sua própria visão para uma " +#~ "codificação mais rápida em cada diário." + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Diferença de Débito" + +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Reconciliação de pagamentos" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Reconciliar pagamentos" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "Nome da movimentação" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Data de impressão" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais abertos)" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Foram criadas linhas de movimento" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Posição" + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Reconciliação bancária" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Receita e despesa da conta por diário" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" #~ msgstr "" #~ "O diário de abertura não deve ter nenhum lançamento no novo ano fiscal !" -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Você deve selecionar as contas para reconciliar" +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Se um imposto padrão é definido no parceiro, ele só substitui os impostos " +#~ "das contas (ou produtos) no mesmo grupo." -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "Não é possível criar um movimento de fatura no diário centralizado" +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Total geral" -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "Lançamento \"%s\" não é válido" +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Número do Vale" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Total da baixa" + +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Diário de vendas" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Saldo Final" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Selecionar as faturas que você quer pagar e adiantamentos a fazer" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Processar Datas de Lançamento" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Fechar posições" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Movimento de Faturas" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Diário de abertura" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Conta a reconciliar" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para reconciliação" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Dá a ordem sequencial ao mostrar uma lista de tipos de conta." + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Diferença do Crédito" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Custo Razão para um período" + +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Incluir no valor de referência (base)" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Lançamentos Válidos" + +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Fatura pré-gerada do controle" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Reconciliação dos lançamentos das fatura(s) e pagamento(s)" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Gerente de Contas" + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Erro: Número Bvr Inválido (erro dígito verificador)." + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Linha de lançamento de conta" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "A partir do demonstativo, criar lançamentos" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Codifique manualmente o demonstrativo" + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importar dos seus extratos bancários" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importar arquivo do seu extrato bancário" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Demonstrativo em arquivo" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Reconciliar demonstrativo" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Linha de reconciliação do Demonstrativo" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Lançamentos por Demonstrativo" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Demonstrativos Legais" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Demonstrativo de Contas" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importar Faturas no Demonstrativo" #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "Incapaz reconciliar lançamento \"% s \": %.2f" -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "As linhas de lançamentos de conta não estão em formato válido." - -#, python-format -#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" #~ msgstr "" -#~ "Você não pode modificar/apagar um diário com lançamentos para esse período !" +#~ "Selecione para marcar a linha de lançamento como litígio com o parceiro " +#~ "relacionado" -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "Não pode %s provisório/proforma/cancelar fatura." +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Linha Modelo de lançamento" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Codificação de Lançamentos" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Gerar lançamentos antes de:" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Lançamentos contábeis validados" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Reconciliar lançamentos" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "Data de maturação para os lançamentos gerados para esse modelo. Escolhas " +#~ "possíveis são: \"data de criação\" ou a \"data de criação dos lançamentos " +#~ "mais o prazo de pagamento\"" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Lançamentos codificados por linha" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Reconciliação de lançamentos da ordem de pagamento" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Todos os lançamentos provisórios deste diário e período serão validados. " +#~ "Significa que você não poderá mais modificar os seus campos contábeis." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Lançamentos Reais" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Reconciliar os lançamentos do pagamento" + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Fechar Ano fiscal com novos lançamentos" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Incluir Lançamentos Reconciliados" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Dá o tipo do diário analítico. Quando um documento (por ex: uma fatura) " +#~ "necessita criar lançamentos analíticos, Open ERP irá procurar por um diário " +#~ "do mesmo tipo." + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Lançamentos analíticos por diário" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Lançamentos Contábeis" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Numero de lançamentos são gerados" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Lançamentos codificados por movimento" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Livro Razão -" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "" +#~ "Confirmar demonstrativo com/sem reconciliação do demonstrativo provisório" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Novo Demonstrativo" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Lançamentos do Demonstrativo" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Confirmar demonstrativo a partir do provisório" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "" +#~ "O demonstrativo codificado manualmente entra no demonstrativo provisório" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importar fatura do demonstrativo" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Confirmação dos lançamentos contábeis no demonstrativo" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Processo de Demonstrativo" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Sinal para conta-pai" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Selecione a conta-pai" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Conta-pai analítica" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Isto configurará automaticamente seu plano de contas, contas bancárias, " +#~ "impostos e diários de acordo com o modelo selecionado." + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Saldo transferido de para" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Ative esta caixa se você quiser imprimir todos os lançamentos quando " +#~ "imprimir o Livro Razão, caso contrário serão impressos somente os saldos." + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Imprimir saldo tentativo anterior" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Defina o saldo inicial e final para controle" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Fatura Provisória de Fornecedores" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta caixa se você não quiser que novas movimentações de conta passem " +#~ "pelo 'modo provisório', mas ao invés disso, passem direto para o 'modo " +#~ "definitivo' sem qualquer validação manual." + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Pode ser provisório ou validado" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Fatura de Clientes Provisória" #, python-format #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "Não se pode pagar uma fatura provisória/proforma/cancelada" -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "Você tem que definir um diário analítico '%s' !" +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Reembolso a Fornecedores Provisório" -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "Não foi possível alterar o imposto!" +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Reembolso a Clientes Provisório" -#~ msgid "Display accounts" -#~ msgstr "Exibir contas" +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Pular a forma 'Provisório' para lançamentos criados" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir Lançamentos Reconciliados" +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Criar lançamentos de inscrição" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Lançamentos de inscrição" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Períodos de Inscrição" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Criar um ano fiscal" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Mantem a sequencia das faturas no ano fiscal" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Erro: a referência BVR é necessária." + +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Diário de movimento bancário" + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Diário de custos" + +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Diário de extornos" + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Administração financeira e contábil" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "A sequência utilizada para numeração das faturas neste diário." + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Diário de Notas de Crédito gastas" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Assistente de configuração de conta " + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Data de início" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Faturas de fornecedores não pagas" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o ano fiscal ?" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Sequência de fatura" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Código da Conta" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Definir uma mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Período desde:" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Estes tipos são definidos de acordo com o seu país. O tipo contém infomações " +#~ "adicionais sobre a conta e suas especificidades" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensagem:" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "para:" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Processo de faturamento de clientes" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ir" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Mensagem para Pagamentos em Atraso" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Este tipo é usado para diferenciar os tipos com efeitos especiais no " +#~ "OpenERP: visão não pode ter lançamentos, consolidação são contas que tem sub-" +#~ "contas para considerar multi-empresas, a pagar/a receber são para contas de " +#~ "parceiros (e não para computar débito/crédito), fechado para contas " +#~ "depreciadas." + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "A conta por ser tanto para código de imposto base como para código de conta " +#~ "imposto" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Mensagem para o Relatório de Pagamentos em Atraso" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " +#~ "saída para o produto atual" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Se a conta Imposto for uma conta de código de imposto, este campo conterá o " +#~ "valor taxado. Se a conta de inposto for um código de base de imposto, este " +#~ "campo conterá um valor básico (sem o imposto)" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada em vez da padrão para calcular o valor do estoque de " +#~ "entrada para o produto atual" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta conta será usada para calcular o valor do estoque de saida para a atual " +#~ "categoria de produto" + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Confirmar faturas provisórias" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Saldo Anterior Tentativo" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Reconciliar o lançamento de conta" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Pendente de Verificação" + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Número da conta" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "VAT (imposto europeu)" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Valor não tributado" + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Codificação de demonstrativos para lançamentos de pagamento" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Período de Baixa ou Exclusão" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Meus indicadores" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Faturas provisórias" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Custos a faturar" + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Mostrar comparação em %" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Mostrar relatório em formato de paisagem" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Você tem que selecionar a opção 'Paisagem'. Por favor marque-a." + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Selecione conta de referência (para comparação de %)" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Selecione Ano(s) Fiscal(is) (máximo três anos)" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "Não Comparar" + +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. Você selecionou mais de 3 anos em qualquer caso." + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Comparação de Contas de Contabilidade e gestão financeira," + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "Você pode escolher no maximo 3 anos. Por favor tente novamente" + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. Você selecionou a opção 'Porcentagem' com mais de 2 anos, mas não " +#~ "escolheu o formato paisagem." + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ter cometido os enganos a seguir. Por favor, corrija-os e tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Mantenha vazia para a comparação com sua matriz" + +#~ msgid "Show Accounts" +#~ msgstr "Mostrar Contas" + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Data de criação" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. Você não selecionou a Opção 'Porcentagem', mas você selecionou mais de 2 " +#~ "anos." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "Você tem que escolher pelo menos 1 ano fiscal. Tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ter selecionado a opção de comparar com mais de 1 ano de colunas " +#~ "crédito/débito e opção %. Isso pode gerar a impressão fora do papel. Por " +#~ "favor tente novamente." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Personalizar relatório" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "Um módulo que adiciona novos relatórios com base no módulo de conta." + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Contas a serem faturadas" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Painel de Contabilização" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Exibir Informações de Débito/Crédito" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Período Financeiro" + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Relatório de Contas" + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "O Módulo de Saldo da Conta é uma funcionalidade adicional ao Módulo de " +#~ "Gestão Financeira.\n" +#~ "\n" +#~ " Este módulo oferece diversas opções para impressão.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Você pode comparar o balanço de diferentes anos.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Você pode configurar uma comparação por dinheiro ou percentual para " +#~ "comparação entre dois anos.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Você pode configurar a conta de referência para a comparação " +#~ "percentual para os anos específicos.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Você pode selecionar períodos como data atual ou períodos por data de " +#~ "criação.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Você tem a opção de imprimir o relatório desejado em formato " +#~ "paisagem.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Balanço de Contas - Comparação Anual" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Contas analíticas em aberto" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Lançamentos escolhidos com base em" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Alerta" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Todas as contas" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Receita vencida" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Comparar os Anos Escolhidos em Termos de" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Selecione o(s) Período(s)" diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 450019cd916..52c8176fccb 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 09:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:47+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 19e46fc4fda..69cf742ae2f 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Referens" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Välj räkenskapsår " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Alla objektposter" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Momsmallar" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "leverantör" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Balansräkning" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Stäng räkenskapsår" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Tillåt avskrivningar" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Skapad datum" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "Återbetala inköp" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Standard debetkonto" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "Total Kredit" +msgstr "Total kredit" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Välj kontoplan" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Ingående moms" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Återbetala faktura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 månader" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Beräkna förfallodatum" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "J.C./Move name" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Total med moms" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -879,14 +879,14 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Godkänn" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Total summa" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Inköp" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Företagsbalans" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Kontonamn" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1002,12 +1002,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Customer Invoices to Approve" -msgstr "" +msgstr "Kundfaktura att godkänna" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Välj räkenskapsår att stänga" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "Tvistig" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "kassaapparat" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Vinst och Förlust" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Chef" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Credit Centralisation" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "Avbryt faktura" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Återställ till utdrag" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Account Receivable" #: field:account.installer.modules,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Entry encoding" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Summa exkl moms" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ansvarig" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturering" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Year Sum" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new msgid "Print Voucher" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut kvitto" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för räkenskapsår" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -1754,17 +1754,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Momsdeklaration: Faktura" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Delsumma" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Likviditetsanalys" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Produktkategori" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr "Receivable Accounts" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Avbruten" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Belopp ex. moms" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Importera från faktura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produktmall" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Objekt" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konton" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Configuration Error!" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Snittpris" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Sant" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Avbrutna fakturor" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Momskoder" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kunder" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Period till" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusti" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Nummer:" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Reference Number" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Rad 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Baskodsbelopp" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_view msgid "Ansicht" -msgstr "" +msgstr "Visa" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Finansiell bokföring" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Vinst och förlust" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2765,17 +2765,17 @@ msgstr "Rad namn" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Sök räkenskapsår" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Alltid" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Totalt antal" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Inte utskrivbar i faktura" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totalt:" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index a3e5bf47c6a..ab9d0cc1bff 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -6,121 +6,2258 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Omer Barlas \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:26+0000\n" +"Last-Translator: Omer Barlas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Dahili İsim" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "System payment" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Hesap Vergi Kodu" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Diğer Ayarlar" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Ödenmemiş Tedarikçi Faturaları" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Giriş Kodlamaları" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Journal Entry Reconcile" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "Voucher Management" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Hesap İstatistikleri" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Bakiye" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "Please define sequence on invoice journal" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Hata! Dönem bilgisi hatalı " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Hesap para birimi" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "Children Definition" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Include Reconciled Entries" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "Import from invoice or payment" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Toplam Borç" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Accounting Entries-" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Kaynak" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconcile" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referans" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "Mali Yılı Seçin " + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "hesap kaynağı" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Bütün Analiz girişleri" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Vergi Şablonu" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "tedarikçi" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Onay Taslağı" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Varlık" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "Move line reconcile select" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "Accounting entries are an input of the reconciliation." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "Belgian Reports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "Calculated Balance" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "Manual Recurring" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "Mali Yılı Kapat" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "Allow write off" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Select the Period for Analysis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "St." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "Invoice line account company does not match with invoice company." + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Alan Adı" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "Account Unreconcile" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Alış Özellikleri" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Oluşturma Tarihi" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "Satın Alma İadesi" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "The currency used to enter statement" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Mesaj Seç" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Açılacak Mali Yıl" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Varsayılan Borç Hesabı" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Toplam Alacak" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitif" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "Open For Unreconciliation" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Kart Şablonu" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "The amount expressed in an optional other currency." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Mutabakat sonucu" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Günlük" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Mutabakatsız girişler" +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "Seçili faturaları onayla" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "Parent target" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Select Charts of Accounts" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Alış Vergisi" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "Fatura İadesi" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Not reconciled transactions" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Vergi Eşlemesi" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "account.installer.modules" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Bir Mali Yılı Kapat" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "The accountant confirms the statement." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Hepsi" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "Fatura Adresi Adı" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "3 Aylık" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr " 30 Gün " + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Sıra No" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Vergi Eşlemeleri" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "Merkezi Günlük" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Vergi Kodu Değeri" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Aralığı Kapat" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "Account Common Partner Report" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Opening Entries Period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "Günlük Aralığı" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "General Ledger Report" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Yeniden Aç" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Are you sure you want to create entries?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "Çek" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "Partners Reconciled Today" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "The statement balance is incorrect !\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Yüzde" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Hesap Planı Kartları" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "Analytic Entries by line" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "Sadece proforma faturaların para birimini değiştirebilirsiniz !" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Account Subscription Line" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "The partner reference of this invoice." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Unreconciliation" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "Account Analytic Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "Automatic Reconcile" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "Ödeme Günü Hesaplaması" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "J.C./Move name" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "Günler" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Yeni Abonelik" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Hesaplama Bilgisi" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "Next Partner to reconcile" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "Avg. Delay To Pay" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Vergi Kartı" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "3 Aylık Dönemleri Oluştur" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Due" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "Vergi Dahil Toplam" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "Onayla" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Toplam Miktar" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Konsolidasyon (Birleştirme)" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Extended Filters..." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "Satış İadesi" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "Bank statement" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "satırı taşı" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Satın Alımlar" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Model Girdileri" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kodu" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "No Analytic Journal !" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "İş Ortağı Bakiyesi" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "Hesap Adı." + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve and Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Yıl:Hafta" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Landscape Mode" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "Kapatmak için bir mali yıl seçin" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "Applicability Options" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "In dispute" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "Cash Registers" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "Profit & Loss (Expense Accounts)" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Dönem Başlangıcı" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "Confirm statement" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "İkame Vergi" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Alacak Ortalaması" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "Faturaları İptal Et" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Unreconciliation transactions" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Vergi Kodu" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Çıkış Döviz Oranı" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "The move of this entry line." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# of Transaction" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Entry Label" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Reference of the document that produced this invoice." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Others" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "UnknownError" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Hesap" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "Included in base amount" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "Entries Analysis" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "Level" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "Select a starting and an ending period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Hesap Şablonu" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "Search tax template" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Reconcile Entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Vadesi Geçen Ödemeler" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "Initial Balance" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Reset to Draft" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Banka Bilgisi" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Report Options" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "Journal Items Analysis" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "Partners" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bank Statement" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Banka Hesap Sahibi" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Alıcılar Hesabı" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "You can not use this general account in this journal !" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "With balance is not equal to 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "Search Taxes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Kayıtları Oluştur" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "# of Items" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Maximum write-off amount" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Vergi Hesapla" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "# of Digits" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Entry encoding" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "Total Without Tax" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "# of Entries " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Tedarikçi İadeleri" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "Anglo-Saxon Accounting" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Kapalı" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "Recurring Entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Template for Fiscal Position" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Reconciled transactions" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columns" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "and Journals" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "KDV Hariç" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "Go to next partner" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "Search Bank Statements" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Payable Account" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Refund Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Ekstre Kalemi" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "Date/Code" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Genel Hesap" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Borç Limiti" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "Analytic costs to invoice" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Fiscal Year Sequence" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Separated Journal Sequences" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsible" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Sub-Total :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "Sales by Account Type" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "Faturalama" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Ana Vergi Kodu" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Include initial balances" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Year Sum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "Print Voucher" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "This wizard will change the currency of the invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "The account is not defined to be reconciled !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "Values" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Satıcı Borcu" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "The optional quantity on entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Borç & Alacak" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "Account Common Journal Report" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "All Partners" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "Ref. :" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Analytic Account Charts" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "My Entries" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Customer Ref:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "These periods can overlap." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Taslak Ekstre" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "Tax Declaration: Credit Notes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Credit amount" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve And Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "Invoices Analysis" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c No." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "period close" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Configure Fiscal Year" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "Entries By Line" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "A/c Code" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "Journal Entry" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "Tax Declaration: Invoices" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Analiz Hesabı" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Valid" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "Account Print Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Ürün Kategorisi" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "Reserve & Profit/Loss Account" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "Comparison between accounting and payment entries" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Tax Definition" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "Account Profit And Loss" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Payable Accounts" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Alacak Hesapları" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Canceled" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Untaxed Amount" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Unreconcile Entries" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Kısmi Kayıt Kalemleri" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Fiscalyear" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Open Entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "Accounts to Reconcile" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "Import from invoice" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "January" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "Validations" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "This F.Year" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "Account tax charts" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "Search Chart of Account Templates" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "ECNJ" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Income Account" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Muhasebe Özellikleri" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Entries Sorted By" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "Change to" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "# of Products Qty " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Ürün Şablonu" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Fiscal Year" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Keep empty for all open fiscal year" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Account Entry" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Ana Sıra No" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Ödeme Vadesi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Fiscal Positions" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Check this box" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "Draft state of an invoice" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "Partner Reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Account Tax Code" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Temel Kod" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Hesap İstatistikleri" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Vergi Raporlarını Yazdır" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "ana" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Yevmiye Fişi" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Bakiye" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -131,25 +2268,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Ana yasal kod" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "uzlaşılmayan girişler" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "Hata! Dönem bilgisi hatalı " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Kayıtlar" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -157,43 +2284,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "borç merkezileştirmesi" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Ön faturayı onayla" +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "Confirm Draft Invoices" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." -msgstr "" -"Ayın günü, bulunduğumuz ayın son günü için -1 girin. Eğer pozitif bir değer " -"girilir ise bir sonraki ayın gününü verir. Net günler için 0 girin (aksi " -"takdirde ayın başına göre hesaplanır)." +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Day" #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Toplam Alacak" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Hesap çizelgesi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seçilen satırı taşı" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Giriş etiketi" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "Accounts to Renew" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -201,76 +2309,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Model muhabebe kayıtları" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Periyod Toplamı" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Kodu derle" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Hesap Kayıt satırı" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Yaşlandırılmış Mizan" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "tekrarlanan kayıtlar" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Miktar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Ticari ortak defteri" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Tedarikçi vergileri" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Toplam Borç" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Muhasebe hesap kayıtları" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -280,171 +2329,97 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Sabitlendi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Vadesi Geçen Ödemeler" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Dönem Seç" +msgstr "Select period" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Kaynak" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "Statements" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "Hareket Adı" +msgstr "Move Name" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referans" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "aidatı hesapla" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Hesap numarası" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "delta borç" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "Vergi" +msgstr "Tax" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "borç hareketleri" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Analiz hesabı" +msgstr "Analytic Account" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Çocuk vergisi" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Günlük adı" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Configuration Error!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Fatura Açıklaması" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Average Price" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "toplam kayıtlar" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "hesap kaynağı" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "iptal kayıtları onayla" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "ödeme mutabakatı" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Yevmiye defteri masrafları" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Bütün Analiz girişleri" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "Tarih:" +msgstr "Date:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negatif" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "(Hesap/Cari) Adı" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Karşı" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Durum" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Ödenmeyen tedarikçi iadesi" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "Accounting Information" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -453,189 +2428,93 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Özel hesaplama" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "banka mutabakatı" +msgstr "Bank reconciliation" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "isk. %" +msgstr "Disc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "vergi dahil" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "" -"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " -"computing the next taxes." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Dönemsel işlemler" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "analatik kayıt istatistikleri" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Vergi Kodu Şablonu" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Tedarikçi Faturası" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Ödenen Mutabakat" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Hedef Hareketi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Vergi Şablonu" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "Automatic Reconciliation" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" msgstr "Ödendi/Mütabık" -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Erteleme Yöntemi" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "Refund Base Code" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Satır" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "Bank Statements" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Doğru" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Asıl Vergi Hesabı" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Yazdırma Tarihi" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Yaşlandırılmış Cari Bakiye" +msgstr "Aged Partner Balance" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Kayıt Kontrolü" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kişi" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Cari Ödeme Vadesi" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Mutabakat Kayıt Hesabı" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Banka Mutabakatı Aç" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "Accounting entries" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -643,450 +2522,58 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "İskonto (%)" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Muhasebe Analizi" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Alt Toplam :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Kayıt Analizleri" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "ay" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Bağlı/Ortak Cari" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Ek Bilgi" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Müşteri İade Faturası" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Analiz için Dönem Seçiniz" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Vergi Kodu Girişi" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Fatura Analizi" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Alan Adı" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Yevmiye Kayıt Yılı Bitişi" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Alış Özellikleri" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Kısmi Ödeme" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Kalem Hareketleri Oluşturuldu." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Dönem bitişi" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Cari Hesabı" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Hareket Kalemleri" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 +#: help:account.journal,entry_posted:0 msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." msgstr "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "New Company Financial Setting" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Banka Mutabakat" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "Hesaba Göre Satışlar" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Hesap Şablonu" +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "This wizard will create recurring accounting entries" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Analiz Hesapları" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "No sequence defined on the journal !" #. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Yevmiye Yazdır" +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Cancelled Invoice" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Oluşturma Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Faturayı İptalet" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Gerekli" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Gider Hesabı" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Döviz Tutarı" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Gider Kategori Hes." - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Yeni Mali Yıl" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Mali Yıl Açılışı" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Hesap Kartı Seç" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Adet" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Bitiş Tarihi" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.journal,user_id:0 -msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Varsayılan Borç Hesabı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Ekstre Kayıtları" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Fatura Analizi" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 -#: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Dönem" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Genel Toplam" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Finansal Muhasebe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Net Toplam:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "Birim" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Yeni Tedarikçi Faturası" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Ödeme Tutarı" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Müşteri Faturası" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Mali Yıl Seç" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Ana Sıra No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Fiş Numarası" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Toplam Şüpheli Alacak" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -1096,60 +2583,197 @@ msgid "Tax codes" msgstr "Vergi Kodları" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Kart Şablonu" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "Müşteriler" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Gelir Kategori Hes." +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Period to" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Yeni Analiz Hesabı" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "Number:" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Reference Number" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "October" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "Line 2:" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Gerekli" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Expense Account" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Base Code Amount" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Birim Fiyat" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Başl. Dönemi :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." msgstr "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." #. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Finansal Muhasebe" #. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "Profit And Loss" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 #: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Fiscal Position" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" msgstr "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Kayıt Analizleri" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Müşteri Faturası" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "The user responsible for this journal" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "Search Period" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "Invoice Currency" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1157,25 +2781,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Vadeler" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Vergi Raporu" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Kartları Aç" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Banka Tahsilatı" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "Cash Transaction" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1187,16 +2795,6 @@ msgstr "Banka Hesabı" msgid "Tax Template List" msgstr "Vergi Şablon Listesi" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Fatura Al" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Standart Kayıt" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1206,46 +2804,16 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Firma Dövizi" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Ana Alaniz Hesapları" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Şüpheli Alacak Mutabakatı" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Vergi/Matrah Tutarı" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Kapanış Bakiyesi" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Alış Vergisi" +msgstr "No. of Digits to use for account code" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 @@ -1253,122 +2821,61 @@ msgid "Line Name" msgstr "Satır Adı" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Sabit Tutar" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "Search Fiscalyear" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Alacak Analizi" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "Always" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Kısmi Mutabakat" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "Total Quantity" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Mutabakatsız İşlemler" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Vergi Eşlemesi" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Devam" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Değer" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Write-Off account" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Mali Yılı Kapat" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Merkezileştirme Karşılığı" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "The account basis of the tax declaration." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Görünüm" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Tümü" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" +msgstr "Analytic lines" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Electronic File" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1376,197 +2883,82 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Müşteri Alacağı" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Vergi Kodu Şablonu" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Sıra No" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "Starts on" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Hesap Tipleri" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "Account Partner Ledger" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Yevmiye" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "Gives the sequence order to journal column." #. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Geçmişi Göster" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Başl. Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Ekstre Mutabakat Kalemi" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Tax Declaration" #. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency." #. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Toplam Borç" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Durumları Kapat" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "İade Yevmiyesi" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Tedarikçi" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Vergi Kodu Değeri" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Pozitif" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Genel Yevmiyeyi Yazdır" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Fatura Hareketi" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "Account Unreconcile Reconcile" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Mali Ekstreler" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Ana Kod" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "KDV" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1575,22 +2967,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Masraf hesabında kullanmak için boş bırak" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Mutabakat Hesabı" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Journals" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Cari Kart" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Alacak ve Borçlar Muhasebesi" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "Remaining Partners" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1600,42 +3010,25 @@ msgstr "Abonelik Kalemleri" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Alış" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Toplam Miktar" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "Accounting Application Configuration" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Vade Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Dönemi Kapat" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Vade" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Üçüncü Parti" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Hesap Panosu" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1643,179 +3036,83 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Açılış Bakiyesi" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Yevmiyeler" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Max Mik :" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "İade Faturası" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "No Partner Defined !" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Bir Dönem Kapat" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Empty Accounts ? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "VAT:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Hesap Numarası" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Yeniden Aç" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Matrah Tutarı Dahil" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Delta Kredi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Kayıtların Mutabakatını Kaldır" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Yeni Ekstre" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Başlangıç" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Ana Yevmiyeyi Yazdır" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Dönem Süresi (Gün)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Yüzde" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Hesap Planı Kartları" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Satış" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "Journal:" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Draft" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "Accounting Chart Configuration" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Faturada Yazılamaz" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Tarih veya Kod" +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "Search Account Journal" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Hesap Yöneticisi" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Borç Tutarı" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "Pending Invoice" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1823,185 +3120,57 @@ msgid "year" msgstr "Yıl" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "Authorised Signatory" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Başlama Tarihi" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipi" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Tutar" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Fatura Vergi Hes." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Fatura Öde" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Açık Müşteri Faturaları" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Filtre Yok" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Gün Sayısı" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transfers" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr " value amount: n.a" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "Hesap Kartları" +msgstr "Account charts" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Yazdırma Tarihi" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Başl. Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Günllük Analiz Raporu" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Müşteri İadeleri" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Tax Amount" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "Your bank and cash accounts" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Yevmiye-Dönem Adı" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "Search Move" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2010,177 +3179,60 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Vergi Servis Talep Adı" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Ortak" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Taslak Fatura" +msgstr "Draft Invoice" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gider" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Fatura Sıra No" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Müşteri Fatura İşlemleri" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" msgstr "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Dönem Açılış Kayıtları" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Hesap Hareketlerini Onayla" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "Günler" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Geçmiş" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Para Birimi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Ödenmemiş Faturalar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Ödeme Mutabakatı Yap" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Ekstre Mutabakatı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Yeni Abonelik" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Hesaplama Bilgisi" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" msgstr "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" #. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "Invoice State" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Vergi Kartı" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "Category of Product" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Değer Tutarı" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "Öyküleme - Kayıtları Yevmiyeye Geçirme Bilgisi" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Mutabakatı Yapılan Kayıtlar" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "Create Account" #. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "İletişim Adresi" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "3 Aylık Dönemleri Oluştur" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Açık Tedarikçi Faturaları" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Geçerli Dönem" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "Hesap Tipine Göre Satış Raporları" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2188,151 +3240,103 @@ msgid "Detail" msgstr "Detay" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Konsolidasyon (Birleştirme)" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "KDV :" +msgstr "VAT :" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Hesap Planı Kartları" +msgstr "Chart of Accounts" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Abonelik Kaydı Oluştur" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Merkezileştirme Karşılığı" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "Reconcilation Process partner by partner" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Bir Mali Yıl Oluştur" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Müşteri Vergileri" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fatura Tarihi" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Tüm Dönemler boş ise" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "Tarih" +msgstr "Date" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Referans Tipi" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Mutabakatı Kaldır" +msgstr "Unreconcile" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Vergi Tipi" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Ekstre Kayıtları" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Hesap Şablonu" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "The journal must have default credit and debit account" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2340,30 +3344,29 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Fiş No" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Some entries are already reconciled !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Otomatik Mutabakat" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Faturayı Al" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" msgstr "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2371,176 +3374,1403 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Verig Hesabı" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "satırı taşı" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Hesap No." +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "No Filters" #. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." -msgstr "" +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situation" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Yevmiye Kodu" +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Bitiş Tarihi" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Kayıt Kalemleri" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Applicable Code (if type=code)" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qty" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "Move/Entry label" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "Contact Address Name" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Hukuki Dava" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "Search Analytic Lines" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Satıcılar Hesabı" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Yevmiye Aç" +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "Ödeme Emri" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Hesap bakiyesi" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Unit Price" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Unable to change tax !" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "#Entries" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Account Type" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Open Invoice" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "Multipication factor Tax code" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "Mapping" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Adı" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "Account Aged Trial balance Report" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Yürürlük Tarihi" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Standard Encoding" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "Journal for analytic entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Kayıt Kodlaması Kalem bazında" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Accounting" #. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "Entry No" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "General Accounting" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Balance :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Başl. Dönemi" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Banka Ekstresi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Bilgi Eki" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Mutabakat Kayıtları" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgid "title" +msgstr "title" #. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Hesap Tipi Adı" +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Taslak olarak Ayarla" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "Recurring Lines" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "Display Partners" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Onayla" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "Confirm Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Ortalama Oran" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "Start period" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Vergi Adı" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 Days End of Month" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Analytic Balance" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "Search Tax Templates" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "Draft Entries" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "Trial Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "Cancel the Selected Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "Close CashBox" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "Avg. Due Delay" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "Acc.Type" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Month" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "Overdue Account" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Paid" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Tax Lines" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "Account Base Code" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Vergi Açıklaması" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "All Posted Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created." + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Month Range" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "Default taxes" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Free Reference" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodical Processing" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "Display Mode" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "Statement from invoice or payment" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr " day of the month: 0" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "Account chart" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Account Name" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "Give name of the new entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "Invoices Statistics" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "Bank statements are entered in the system." + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "Reconcile Writeoff" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Hesap Şablonu" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Closing Balance" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "Not implemented" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "Account Journal Select" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Alacak Dekontları" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Unable to find a valid period !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Voucher No" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "Unreconciliate transactions" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Create Entries From Models" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Allow Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Analiz Hesabı İstatistiği" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "Based On" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Vergi Dahil Fiyat" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "Recurring Models" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Tip Kontrolleri" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "It acts as a default account for credit amount" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "Consider reconciled entries" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "Post Journal Entries" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "Closing balance based on cashBox" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "Generate Entries" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Hesap Eşlemesi" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Müşteri" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmed" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Error ! You can not create recursive Menu." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Operation date" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Refund Tax Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Account Balance -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "Invoice " + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Starting Date" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes." + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "New Fiscal Year" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Faturalar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Satıcı" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Invoiced" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Use Model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "The tax basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Keep empty to use the current date" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "Bank and Cheques" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Are you sure ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "Draft invoices are validated. " + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Hesapla" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Tax Application" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "Journal Items" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "Third Party (Country)" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "End of period" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Banka Detayları" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Taxes missing !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generate Fiscal Year Opening Entries" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "Group Invoice Lines" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Hareketler" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "Account Vat Declaration" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "To Close" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "Check Date not in the Period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Templates" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Child Tax Accounts" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "Start period should be smaller then End period" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Analytic Balance -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Target Moves" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Dönem Tipi" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Ödemeler" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Entry" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python Code (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Yevmiye Kolonu" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Ödeme Vadeleri" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolon Adı" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "Opening Cashbox" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "Line 1:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integrity Error !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Dahili İsim" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "ay" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "Journal Item \"%s\" is not valid" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Fatura Açıklaması" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "Next Partner to Reconcile" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Vergi Hesabı" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Reconciliation result" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "Balance Sheet" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "Accounting Reports" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Kayıtlar" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "This Period" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Birim" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "No Period found on Invoice!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Kodu derle" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Satış" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Amount" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "End of Fiscal Year Entry" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "Validation" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Çocuk vergisi" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "No period found !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "iptal kayıtları onayla" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "Coefficent for parent" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "(Account/Partner) Name" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "Transaction" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -2555,31 +4785,937 @@ msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "Bu bölümü KDV beyanı için kullanınız." #. module: account -#: field:account.move.line,blocked:0 -msgid "Litigation" -msgstr "Hukuki Dava" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "Debit/Credit" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "analatik kayıt istatistikleri" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Vergi Kodu Şablonu" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "account.installer" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Include in Base Amount" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Bank Journal " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Kayıt Kontrolü" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Keep empty to open the current situation)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Start of period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "Account Common Account Report" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "İletişim" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Analytic Accounting" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Müşteri İade Faturası" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Default Taxes" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Vergi Kodu Girişi" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Yevmiye Kayıt Yılı Bitişi" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Configuration Error !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Subscription lines" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "Ürün Miktarı" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "Unposted" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "Change Currency" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "Accounting entries." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Ödeme Günü" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Analytic Accounts" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "Sort By" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Amount Currency" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "Lines to reconcile" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantity" #. module: account #: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Bilgi" +msgid "Number (Move)" +msgstr "Number (Move)" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Vergi Raporları" +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "Refund Invoice Options" #. module: account -#: field:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "Account Payable" -msgstr "Satıcılar Hesabı" +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Ekstredeki Faturaları Al" +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Fiscal Position Template" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Open Charts" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "With Currency" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "Open CashBox" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Reconcile With Write-Off" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Sabit Tutar" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "Valid Up to" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Invoicing Data" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "Account Automatic Reconcile" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "Journal Item" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "Move journal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "Generate Opening Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "Already Reconciled!" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "The computation method for the tax amount." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Tarih Oluştur" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "Analytic Journals" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Child Accounts" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Write-Off" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Toplam Borç" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Tedarikçi" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "March" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Accounts by type" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Account n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "Valuation" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Receivable and Payable Accounts" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Fiscal Mapping" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "Account State Open" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Max Qty:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Refund Invoice" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Fatura Adresi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Force Period" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# of Lines" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "New currency is not confirured properly !" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "Filter by" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "You can not use an inactive account!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Fatura Vergi Hes." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "Account General Journal" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Gün Sayısı" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Invalid action !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "Template Tax Fiscal Position" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "This name will be displayed on reports" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Printing date" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr " 365 Days " + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Müşteri İadeleri" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "Amount Computation" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Yevmiye-Dönem Adı" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "Multipication factor for Base code" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "not implemented" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "Company related to this journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Fiscal Position Remark :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "Analytic Entries Analysis" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Past" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Ekstre Mutabakatı" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Analytic Entry" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Date Created" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Değer Tutarı" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(keep empty to use the current period)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "is validated." + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Root Account" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "Latest Reconciliation Date" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Analytic Line" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Müşteri Vergileri" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "Create an Account based on this template" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "Reporting Configuration" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Vergi Tipi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Hesap Şablonu" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "Tax Statement" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Companies" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "Select a fiscal year to close" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Information addendum" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Fiscal year" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Partial Reconcile Entries" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Hesap Tipi Adı" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Alacak" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2592,194 +5728,102 @@ msgid "Default Credit Account" msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Payment Order" -msgstr "Ödeme Emri" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr " number of days: 30" #. module: account -#: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "" -"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "The related account currency if not equal to the company one." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analitik" +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "Current" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Fatura Oluştur" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "CashBox" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "Equity" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Vadesi Geçen Ödeme için Mesajı" +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentage" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Vergi Kodu Şablonu" +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "Journal & Partner" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "İşlem Yıl Bitişi" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Genel Raporlar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Power" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "" +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "Refund Type" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "Fiyat" +msgstr "Price" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Hesap Planı Kartları Analizi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "View Account Analytic Lines" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "" +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "Balance Sheet (Liability Accounts)" #. module: account -#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Fatura No." +msgstr "Invoice Number" #. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Dönem Bitişi" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" #. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "KDV Hariç" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "Reconciliation: Go to Next Partner" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Inverted Analytic Balance" #. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Applicable Type" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" msgstr "Fatura Referansı" -#. module: account -#: field:account.account,name:0 -#: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 -#: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 -#: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 -#: field:account.move.line,name:0 -#: field:account.move.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Adı" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Mutabakat İşlemleri" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date:0 -msgid "Effective date" -msgstr "Yürürlük Tarihi" - #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2787,237 +5831,133 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Yevmiye Göster" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "Liquidity" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Alacak Ortalaması" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "Analytic Journal Items" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Müşteri Ref:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "Bank and Cash" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Toplam Alacak" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "Optional create" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Yeni Müşteri Faturası" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account." #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Mutabakat" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "Enter a Start date !" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Supplier Refund" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "Dashboard" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Maliyet ve Gelir Hesap Analizi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Bölge Aç" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Oluşturulan Kayıtlar için \"Taslak\" Durumunu Atla" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Vergi Hesabı" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Tam Hesap Adı" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Açık Tedarikçi İadeleri" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Muhasebe Tablosu" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Muhasebe" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Vergi Eşlemeleri" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Ödeme Emri Kayıtlarının Mutabakatını Yap" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Kayıt Kalemleri" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Mutabakat" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralisation" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Vergi Kodu" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Yevmiye Analizi -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Borç Analizi" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Çıkış Döviz Oranı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Açık Müşteri İadeleri" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Group By..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Readonly" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Döküman" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "Account Profit And Loss Report" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3025,153 +5965,74 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Birim" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "alıcılar hesabı" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "İşlem Sayısı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Seçili Faturaları İptal Et" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" -msgstr "Yevmiye Analizi" +msgstr "Analytic Journal" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etiket Kaydı" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "Reconciled" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Ödeme Kayıtlarının Mutabakatını Yap" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Taslak olarak Ayarla" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "Matrah" +msgstr "Base" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Model Name" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Diğer Bilgiler" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Gider Kategori Hes." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "Cash Transactions" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Onayla" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Invoice is already reconciled" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Açıklama" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Hesap" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Dönem ve Tarihe göre" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Eski Alacaklar" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3179,139 +6040,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "Analytic Entries Statistics" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Entries: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Couldn't create move between different companies" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Vergi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Ortalama Oran" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kodu" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Finansal Yönetim" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Yok" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Mali Yıl Açılış Kayıtlarını Oluştur" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Ek Bilgi" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Vergi Adı" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Dönemleri ve Mali Yıl Tablolarını Kapat" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Ana Vergi Kodu" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Faturada Yazılamaz" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Hareket" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Vergi Kaynağı" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Bakiye Analizi" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "State is draft" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3319,33 +6081,15 @@ msgid "Total debit" msgstr "Toplam Borç" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Beklemede" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Banka Bilgisi" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Cari Bakiyesi" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -3353,9 +6097,10 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3364,41 +6109,29 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python Code" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Banka Ekstreleri" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Cari Hesaplar" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Gerçekleşen Kayıtlar" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Faturayı Al" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "Oluştur" +msgstr "Create" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 @@ -3406,118 +6139,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Kayıt Oluştur" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Fatura Kalemi" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr " valuation: percent" #. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "Your Bank and Cash Accounts" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Asıl Vergi Hesabı" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Hesap Tipi" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Banka Hesap Sahibi" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Dönemde Filtrele" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Alıcılar Hesabı" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Öde ve Mutabakat Yap" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Alt Konsolidasyon" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Mali Yıl" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Bakiye :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Error !" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Vergi Raporu" @@ -3527,20 +6174,2388 @@ msgid "Printed" msgstr "Yazdırıldı" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Yeni Tedarikçi İade Faturası" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Proje Kalemi" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "To Review" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "Günlük Girdileri" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "Display Ledger Report with One partner per page" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Tüm Girdiler" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "Günlük Seçimi" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "Mevcut para birimi doğru yapılandırılmamış !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Hesap Mutabakatı" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "Taxes Fiscal Position" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "General Ledger" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "The payment order is sent to the bank." + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "Account tax chart" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Kayıt Seç" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Gelir Hesapları" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "Reference of the document that generated this invoice report." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "Alt Kodlar" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Yetersiz Bilgi !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Müşteri Faturaları" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Write-Off amount" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "Satışlar" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Source Document" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "Unreconciled Entries" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "Statements Reconciliation" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Vergiler:" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Ürün Ölçü Birimi" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Period length (days)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "Aylık Tüketim" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Analytic Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Satırlar" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Hesap Vergi Şablonu" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "Günlük Girdilerini açmak istediğinizden emin misiniz?" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Bu faturayı açmak istediğinizden emin misiniz?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "Central Journals" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Ana Hesap Şablonu" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "Ekstre" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "It acts as a default account for debit amount" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fatura Tarihi" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Total amount this customer owes you." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "ikon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Opening Balance" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "Closed On" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Banka Ekstresi Kalemi" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Name of new entries" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Girdiler Yarat" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Raporlama" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "Closing Cashbox" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Yevmiye Hesabı" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "Fatura Ödendi" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "Use model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Fatura Kalemi" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Display accounts" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Raporlara Giriş" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "You can not have two open register for the same journal" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr " day of the month= -1" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Unbalanced" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Opsiyonel Bilgi" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "User" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "Tarihte" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Bad account !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Satış Günlüğü" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Fatura Vergisi" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "No piece number !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Satış Özellikleri" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Total amount due:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "To" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Fiscal Year to close" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "Cancel Selected Invoices" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "May" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Hesap Kartı Şablonu" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Servis Talep Kodu" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Satış Vergisi" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Cash" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Hedef Hesap" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "Payment of invoices" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequence" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "Account Balance Sheet Report" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "Hesap Tipine Göre Satışlar" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "Link to the automatically generated Journal Items." + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Monthly" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr " number of days: 14" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Progress" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "ana" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "Multiple Analytic Plans" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Ayın günü, bulunduğumuz ayın son günü için -1 girin. Eğer pozitif bir değer " +"girilir ise bir sonraki ayın gününü verir. Net günler için 0 girin (aksi " +"takdirde ayın başına göre hesaplanır)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "Legal Reports" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Periyod Toplamı" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "CashBox Line" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Partner Ledger" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Year :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabitlendi" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "State of Move Line" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "Account move line reconcile" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Subscription Compute" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Amount (in words) :" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Ortak" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "Select a currency to apply on the invoice" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "No Invoice Lines !" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "State" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "vergi dahil" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "The account entries lines are not in valid state." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Erteleme Yöntemi" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "Invoice '%s' is paid." + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "Automatic entry" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Satır" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Open for bank reconciliation" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "One Partner Per Page" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Children" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Associated Partner" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "You must first select a partner !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "Bank and Cash Accounts" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "Total Residual" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "Invoice's state is Open" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Cost Ledger" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "J.C. /Move name" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Choose Fiscal Year" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "Purchase Refund Journal" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "Accounting and Financial Management" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manually" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Net Total:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "Generic Reporting" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Write-Off Journal" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Gelir Kategori Hes." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Fiscal Position Templates" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "Int.Type" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Vergi/Matrah Tutarı" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Firma Dövizi" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "Chart of Account" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "Payment" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Kısmi Mutabakat" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "Account Common Report" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "Automatic import of the bank sta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "Journal Views" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "Move bank reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Hesap Tipleri" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "P&L / BS Category" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Reconciliation" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Receivable Account" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "CashBox Balance" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "Fiscalyear Close state" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Refund Journal" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "Filter By" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "Company Analysis" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "The partner account used for this invoice." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Ana Kod" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Ödeme Vadesi Satırı" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Purchase Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Partner Ref." + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "Print Tax Statement" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "Journal Entry Model Line" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Due Date" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "Suppliers" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Satıcı Muhasebe Özellikleri" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr " valuation: balance" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistics" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "From" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "Fiscalyear Close" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "Unpaid Invoices" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Debit amount" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "Chart of Analytic Accounts" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscellaneous" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Total amount you have to pay to this supplier." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "Analytic Costs" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Journal Name" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Bad account!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "Keep empty for all open fiscal years" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Currency" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Mutabakatı Yapılan Kayıtlar" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "İletişim Adresi" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Force period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "Print Account Partner Balance" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contracts" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Opening Entries Journal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "Draft invoices are checked, validated and printed." + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Referans Tipi" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "Cost Ledger for period" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "Given by Python Code" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Journal Code" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "Residual Amount" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Kayıt Kalemleri" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Open Journal" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Period from" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "Sales Refund Journal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "Registered payment" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "Close states of Fiscal year and periods" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "Product Information" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analytic" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Fatura Oluştur" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "Purchase Tax(%)" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "Please create some invoice lines." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Dear Sir/Madam," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "SCNJ" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Dönem Bitişi" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "Followups Management" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "Start Period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "Cannot locate parent code for template account!" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analysis Direction" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Companies that refers to partner" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Journal View" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Toplam Alacak" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" +"Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Best regards." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "Unpaid" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Customer account statement" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "Current currency is not confirured properly !" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "Receivale Accounts" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "Particulars" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "Profit & Loss (Income Accounts)" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Keep empty to use the income account" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Bakiye" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "Manually or automatically entered in the system" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "Display Account" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "Modify" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "Closing Method" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "This Year" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Account Board" #. module: account #: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Açıklama" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "You must select accounts to reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Hesap Tipi Bazında Bakiye" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "Accounting entries are the first input of the reconciliation." + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "Receiver's Signature" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "Filters By" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "Manual entry" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Move" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "A/C No." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Banka Ekstreleri" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date of the day" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Reconciliation transactions" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "Common Report" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Consolidated Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "Payment entries" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "July" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3550,222 +8565,118 @@ msgstr "Hesap Planı Kartları" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscription" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Yevmiye Kodu" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "Account Analytic Balance" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Kayıtları Oluştur" +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "End Period" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Project line" -msgstr "Proje Kalemi" +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "Chart of account" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "Due date" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,manual:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Vergi Hesapla" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Kayıt Adı" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sıra No" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Alacak Dekontu" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Ay" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +#: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" -msgstr "Standart Kayıtlar" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Ödeme Vadesi Satırı" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Ay" +msgstr "Standard entries" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Account Subscription" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" msgstr "Vade Tarihi" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Entry Subscription" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Tarihe göre" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 #: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 #: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Baş. Tarihi" +msgstr "Start Date" #. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Kart Seç" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list -msgid "All Entries" -msgstr "Tüm Kayıtlar" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" msgstr "Taslak Faturalar" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fatura Tarihi" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" msgstr "Mutabakatsız" #. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Not" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " -msgstr "" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Bad total !" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -3773,103 +8684,41 @@ msgid "Entry Sequence" msgstr "Sıra No Girişi" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Kapalı" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Ödeme Kayıtları" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Vadesi Geçen Ödeme Rapor Mesajı" +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pending" #. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "From analytic accounts" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "Defter-i Kebir" +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "Suppliers Payment Management" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Hareket" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 +#: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Finansal Yevmiyeler" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Döneme göre" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Max. Miktar" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -3877,28 +8726,13 @@ msgid "Period Name" msgstr "Dönem Adı" #. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Gruplar" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "Kod/Tarih" +msgstr "Code/Date" #. module: account #: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 #: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 #: field:account.journal.period,active:0 #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 @@ -3906,320 +8740,194 @@ msgid "Active" msgstr "Aktif" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "Özellikler" +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Müşteri Muhasebe Özellikleri" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Select entries" -msgstr "Kayıt Seç" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Tüm Kayıtlar Muhasebeleşti" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Matrahta" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Nakit Ödeme" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Satıcı Hesabı" +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Açılış/Kapanış Dönemi" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" msgstr "İkinci Para Birimi" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "Validate Account Move" + #. module: account #: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 #: field:account.model.line,credit:0 #: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Alacak" #. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." msgstr "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "Through :" #. module: account -#: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 -msgid "Child Codes" -msgstr "Alt Kodlar" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "General Journals" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Hesap Hareketi" +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "Journal Entry Model" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Ekstre Kalemi" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Vergi Tutarı" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Vergi Hariç Alt Top." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Fatura Ref." - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Genel Hesap" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Dahil Mutabık Kayıtlar" +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Number" #. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Müşteri Faturaları" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Borç Limiti" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Tarih/Dönem Filtresi" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "Genel" +msgstr "General" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Alacak İşlemleri" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Yevmiye Kolonu" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Bitti" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "Dönemler" +msgstr "Periods" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "Currency Rate" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Açık" +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Arama Kayıtları" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Varsayılan Vergi" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "Open for Reconciliation" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" +msgstr "Parent Left" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Tip Kontrolleri" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Hesap Adı" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Ödeme Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Tamam" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Taxes:" -msgstr "Vergi:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Ödenmemiş Müşteri Faturaları" +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "Sale Tax(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -4228,113 +8936,129 @@ msgid "Supplier Invoices" msgstr "Satıcı Faturaları" #. module: account +#: view:account.analytic.line:0 #: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 #: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Ürün" +msgstr "Product" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." msgstr "" #. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Toplam Alacak" +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" msgstr "Hesap Dönemi" -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Yevmiye/Ödeme Biçimi" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "İptal Edilen Fatura" - #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" msgstr "Kalemleri Kaldır" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Başlangıç Bakiyesi Dahil" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Hesap Şablonu" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" #. module: account +#: view:account.account:0 #: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "Dahili Tipi" +msgstr "Internal Type" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "9" -msgstr "" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "State:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "Çalışan Abonelikler" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Banka Ödemesi" +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "This Month" #. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Select Period" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 #: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" -msgstr "Muhasebeleşti" +msgstr "Posted" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Alacak Dekontları" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Bitiş Tarihi" +msgstr "End Date" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "" +msgstr "Cancel Opening Entries" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -4342,68 +9066,32 @@ msgid "Day of the Month" msgstr "Ay Günü" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 -#: field:account.tax.code,line_ids:0 -msgid "Lines" +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Vergi Kaynağı" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Sayın Bay/Bayan," - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Dosya Ekstresi" - #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" msgstr "Mali Yıl Sırası" -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "Hesap Vergi Şablonu" - #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "This is a model for recurring accounting entries" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Fatura Aç" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: account @@ -4412,226 +9100,546 @@ msgid "Partner Other Ledger" msgstr "Cari Diğer Defteri" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Satıcı Borcu" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JNRL" -msgstr "" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr " value amount: 0.02" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" msgstr "Durumlar" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Muhasebe Kayıtları" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Borç & Alacak" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Defter-i Kebir -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Miktarlar" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Tarih Başlangıcı" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "Toplam" +msgstr "Total" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Modellerden Kayıtları Oluştur" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Tarihe göre" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Tedarikçi İadeleri" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "Oluşturulan Kayıt Tarihi" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Fatura Düzenle" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Satıcı Muhasebe Özellikleri" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analiz Hesabı İstatistiği" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: help:account.account,active:0 msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -msgid "Statement" -msgstr "Ekstre" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Kayıt Kodlaması Yer Değiştirmesine göre" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Analiz Hesabı Kartları" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Carileri Filtrele" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Vergi Dahil Fiyat" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Yevmiye Kaydı Analizi" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." msgstr "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." #. module: account #: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 #: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 #: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "Define Recurring Entries" #. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Çalışıyor" +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "Date Maturity" #. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "Total cash transactions" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "Sign For Parent" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "Trial Balance Report" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Taslak Ekstreler" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Fatura Kalemleri" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "End period" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "On Account of :" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Write-Off Move" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "Invoice's state is Done" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "Report of the Sales by Account" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "Accounts Fiscal Position" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Supplier Invoice" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Borç" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fatura Kalemleri" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "Recurring" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Entry is already reconciled" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Alıcılar Hesabı" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Cari Ödeme Vadesi" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Range" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "With movements" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Account Data" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "Ana Vergi Kodu Şablonu" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Taslak Ekstre" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "December" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Yevmiye Adı" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Yevmiye Analizi Yazdır" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "Fin.Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Yaşlandırılmış Alacak" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "Applicability" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "This period is already closed !" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Ekstreden Fatura Al" +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "Billing" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "Parent Account" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "Account Analytic Chart" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "Vadesi Gelen Bakiye Tutarı" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "Statistic Reports" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuration Progress" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Accounts Mapping" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "Invoice '%s' is waiting for validation." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "The income or expense account related to the selected product." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Dönem Numarası" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "General Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "Search Invoice" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Refund" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Banka Hesapları" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Toplam Alacak" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Genel Bilgiler" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "Accounting Documents" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "Validate Account Move Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "Invoice's state is Done." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "Search Account Templates" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Manual Invoice Taxes" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "Low Level" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Parent Right" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "account.addtmpl.wizard" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "Partner's" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 @@ -4639,1184 +9647,57 @@ msgstr "" msgid "Fiscal Years" msgstr "Mali Yıllar" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Faturalardan veya Ödemelerden import et" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "ikon" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Alacak Tutarı" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur" - -#. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Yaşlandırılmış Mizanı Yazdır" - #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Fatura Adresi" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Genel Kredi" - -#. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "" -"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " -"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " -"year closing." -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edildi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Taslak Ekstreler" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Ödeme Tarihi" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c No." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Alıcılar Hesabı" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Banka Ekstresi Kalemi" - -#. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Fatura Kontrol Et" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Alacak" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Hesap Bakiyesi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "KDV :" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Hesap Eşlemesi" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Satış Vergisi" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Hesap Mutabakatı" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Ana Hesap Şablonu" - -#. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "" -"This field is only used if you develop your own module allowing developers " -"to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Ödeme Tutarı" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Analiz Hesabı" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Tedarikçi Faturası" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Geçerli" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Borç" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Tüm Aylar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Operasyon Tarihi" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Fatura Kalemleri" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Dönem Başlangıcı" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 -msgid "Name of new entries" -msgstr "Yeni kayıtların adı" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 -msgid "Create Entries" -msgstr "Kayıtları Oluştur" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Vergi Açıklaması" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Mutabakatı Yapılan İşlemler" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Raporlama" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Hesap Bakiyesi -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Fatura Kalemlerini Gruplandır" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Ayarlar" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Toplam Tutar" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" -msgstr "Yevmiye Hesabı" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Ürün Şablonu Gelen Hes." - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_iptal" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Tarih-Dönem Seç" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "Fatura Ödendi" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Yeni Müşteri İade Faturası" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Faturaları Import Et" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Mütebakatsız" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Hareketlerle Birlikte" - -#. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Ana Vergi Kodu Şablonu" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Faturalar" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Satıcı Hesabı" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Fatura Kalemi" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Tam Ödeme" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Alış Yevmiyesi" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Nakit Tahsilatı" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "İkame Vergi" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Bu Ay" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Raporlara Giriş" - -#. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Ödemeler" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Tüm Hesap Kayıtları" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Tarih Filtresi" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Ödeme Tarihi ve Yevmiye Seç" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Taslak" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Ödendi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Ödenmemiş Müşteri İadeleri" - -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Vadesi Gelen Bakiye Tutarı" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Emin misiniz ?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Kısmi Kayıt Kalemleri" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Kayıt Aç" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Tedarikçi Fatura Prosesi" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Sayfa" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Opsiyonel Bilgi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Ödeme Vadeleri" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Alacak ve Borç" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Mutabakat Tutarı" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "Tarihte" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Hesapla" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Abonelik Kayıtları" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PRO-FORMA Müşteri Faturaları" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Dönem Numarası" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Dönem Bitişi" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Bakiye" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Fatura Vergisi" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Yevmiye Analiz Tanımı" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Banka Hesapları" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Genel Bilgiler" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." -msgstr "" - -#. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Hareketler" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Hesap Listesi" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Satış Özellikleri" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Yazdırma Tarihi :" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Referans Numarası" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Vadesi Gelen Toplam Tutar:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Bitiş" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Açık Günllük Analiz Kayıtları" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Geçerli Tarih" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Mali Yıl Kapanışı" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Dönem Başlangıcı" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Şablonlar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "KDV Bey. Yazdır" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Finansal Hesaplar" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Hesap Kartı Şablonu" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Servis Talep Kodu" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Gelir Hesabı" - -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Açılış/Kapanış Dönemi" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Bakiye Analizi -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "Hesap Modeli" +msgstr "Account Model" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Fatura Kalemleri" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Müşteri" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Dönem Tipi" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Muhasebe Özellikleri" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Yevmiye Yazdır -" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "February" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Banka Hesabı" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "Account Central Journal" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Nakit" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Hedef Hesap" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Maturity" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Mali Yıl" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Future" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Tedarikçi İade Faturası" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Kayıtların Mutabakatını Yap" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Mutabık iken Fatura Ödenmiş" - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Muhasebe ve Finans Yönetimi" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" -msgstr "" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "Search Journal Items" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5828,433 +9709,10897 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Usually 1 or -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Banka Detayları" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Template Account Fiscal Mapping" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Expense Account on Product Template" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Genel Borç" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "Amount currency" #. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Hesap Kodu" +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" #. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Ödeme Vadesi" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kişi" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Diğer" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Ana Alaniz Hesapları" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "KDV" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Hesap Numarası" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Hesap Yöneticisi" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Tutar" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Bitiş Tarihi" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Tam Hesap Adı" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Max. Miktar" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Muhasebe Kayıtları" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Tarih Başlangıcı" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Toplam Tutar" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Hesap Kodu" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Kanada" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Sen Helen" + +#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." +#~ msgstr "%j - Onluk sistemde Yılın günleri [001,366]." + +#~ msgid "" +#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +#~ "configuration on products." +#~ msgstr "" +#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +#~ "configuration on products." + +#~ msgid "DateTime" +#~ msgstr "DateTime" + +#~ msgid "" +#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Module for defining analytic accounting object.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Pallet" +#~ msgstr "Palet" + +#~ msgid "Net Total :" +#~ msgstr "Net Toplam :" + +#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +#~ msgstr "Allows you to compute delivery costs on your quotations." + +#~ msgid "Provide the quantities of the returned products." +#~ msgstr "Provide the quantities of the returned products." + +#~ msgid "Number of modules updated" +#~ msgstr "Number of modules updated" + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Metadata" + +#~ msgid "Code (eg:en__US)" +#~ msgstr "Kod (Örn:tr_TR)" + +#~ msgid "Workflow" +#~ msgstr "İş Akışı" + +#~ msgid "" +#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +#~ " product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" +#~ " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" +#~ msgstr "" +#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +#~ " product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n" +#~ " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" + +#~ msgid "Inventory Control" +#~ msgstr "Stok Kontrolü" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell" +#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell" + +#~ msgid "Latest Connections" +#~ msgstr "Son Bağlantılar" + +#~ msgid "Hungarian / Magyar" +#~ msgstr "Macar" + +#~ msgid "Current purchases" +#~ msgstr "Mevcut satın alımlar" + +#~ msgid "Not Searchable" +#~ msgstr "Aranabilir değil" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Unreconcile entries" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Çin" + +#~ msgid "base.update.translations" +#~ msgstr "base.update.translations" + +#~ msgid "Display Menu Tips" +#~ msgstr "Menü Yardımlarını Kullan" + +#~ msgid "" +#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" +#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" +#~ msgstr "" +#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" +#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" + +#~ msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +#~ msgstr "Exception occurred while computing procurement orders." + +#~ msgid "Split into" +#~ msgstr "Split into" + +#~ msgid "The tax amount" +#~ msgstr "Vergi miktarı" + +#~ msgid "Other reference or serial number" +#~ msgstr "Other reference or serial number" + +#~ msgid "Incoming Products" +#~ msgstr "Gelen Ürünler" + +#~ msgid "Incoming Shipments" +#~ msgstr "Gelen Nakliyeler" + +#~ msgid "Change My Preferences" +#~ msgstr "Ayarlarımı değiştir" + +#~ msgid "Target Window" +#~ msgstr "Hedef Pencere" + +#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" +#~ msgstr "Configure Picking Policy for Sales Order" + +#~ msgid "To Fix" +#~ msgstr "To Fix" + +#~ msgid "# of Qty" +#~ msgstr "# of Qty" + +#~ msgid "Group by partner" +#~ msgstr "Group by partner" + +#~ msgid "maintenance.contract.wizard" +#~ msgstr "maintenance.contract.wizard" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Git" + +#~ msgid "Paid Amount" +#~ msgstr "Ödenmiş Miktar" + +#~ msgid "South Korea" +#~ msgstr "Güney Kore" + +#~ msgid "Transitions" +#~ msgstr "Geçişler" + +#~ msgid "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "" +#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +#~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " +#~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " +#~ "associated tasks." +#~ msgstr "" +#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +#~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If " +#~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " +#~ "associated tasks." + +#~ msgid "Accounting Voucher" +#~ msgstr "Accounting Voucher" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Svaziland" + +#~ msgid "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint " +#~ "without removing it." +#~ msgstr "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint " +#~ "without removing it." + +#~ msgid "Date on which purchase order has been approved" +#~ msgstr "Date on which purchase order has been approved" + +#~ msgid "STOCK_CANCEL" +#~ msgstr "STOCK_CANCEL" + +#~ msgid "Other Conditions" +#~ msgstr "Diğer Şartlar" + +#~ msgid "Increment Number" +#~ msgstr "Artan" + +#~ msgid "Company's Structure" +#~ msgstr "Şirketin Yapısı" + +#~ msgid "SMS Message" +#~ msgstr "SMS Message" + +#~ msgid "Merge Purchase orders" +#~ msgstr "Satın Alma Emirlerini Birleştir" + +#~ msgid "Product & Location" +#~ msgstr "Product & Location" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Müsait" + +#~ msgid "Expected Date" +#~ msgstr "Beklenen Tarih" + +#~ msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +#~ msgstr "Check the box to group the invoices for the same customers" + +#~ msgid "Select an Open Sale Order" +#~ msgstr "Açık Bir Satış Emri Seçin" + +#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Customers Packings" +#~ msgstr "Customers Packings" + +#~ msgid "Search Partner" +#~ msgstr "Ortak Ara" + +#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +#~ msgstr "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "yeni" + +#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP" +#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP" + +#~ msgid "On multiple doc." +#~ msgstr "Birden fazla belge üzerinde" + +#~ msgid "Number of Modules" +#~ msgstr "Modül Sayısı" + +#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +#~ msgstr " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" + +#~ msgid "Max. Size" +#~ msgstr "Azami Boyut" + +#~ msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." +#~ msgstr "Assigns the priority to the list of product supplier." + +#~ msgid "" +#~ "* The 'Draft' state is set when the related sale order in draft state. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Confirmed' state is set when the related sale order is confirmed. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Exception' state is set when the related sale order is set as " +#~ "exception. \n" +#~ "* The 'Done' state is set when the sale order line has been picked. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sale order related." +#~ msgstr "" +#~ "* The 'Draft' state is set when the related sale order in draft state. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Confirmed' state is set when the related sale order is confirmed. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Exception' state is set when the related sale order is set as " +#~ "exception. \n" +#~ "* The 'Done' state is set when the sale order line has been picked. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sale order related." + +#~ msgid "Contact Name" +#~ msgstr "Kişi Adı" + +#~ msgid "" +#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " +#~ "text editor. The file encoding is UTF-8." +#~ msgstr "" +#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " +#~ "text editor. The file encoding is UTF-8." + +#~ msgid "STOCK_DELETE" +#~ msgstr "STOCK_DELETE" + +#~ msgid "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." +#~ msgstr "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." + +#~ msgid "Approbation" +#~ msgstr "Approbation" + +#~ msgid "Moves Statistics" +#~ msgstr "Hareket İstatistikleri" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "etkin" + +#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." +#~ msgstr "%y - Yıl, yüzyıl olmadan onluk sistemde [00,99]." + +#~ msgid "Note type" +#~ msgstr "Not tipi" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauritus" + +#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" + +#~ msgid "Main Supplier" +#~ msgstr "Ana Tedarikçi" + +#~ msgid "Income View" +#~ msgstr "Gelir Görünümü" + +#~ msgid "Packaging" +#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" + +#~ msgid "Credit Limit" +#~ msgstr "Kredi Limiti" + +#~ msgid "" +#~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +#~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" +#~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +#~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +#~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +#~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +#~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" +#~ msgstr "" +#~ "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n" +#~ "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" +#~ "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" +#~ "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " +#~ "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" +#~ "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" +#~ "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Malayalam / India" +#~ msgstr "Malayalam / India" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Sahip" + +#~ msgid "Source Object" +#~ msgstr "Kaynak Obje" + +#~ msgid "Shop Name" +#~ msgstr "İş Yeri Adı" + +#~ msgid "Config Wizard Steps" +#~ msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Adımları" + +#~ msgid "ir.ui.view_sc" +#~ msgstr "ir.ui.view_sc" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupla" + +#~ msgid "Exceptions" +#~ msgstr "İstisnalar" + +#~ msgid "Procurement Corrected" +#~ msgstr "Düzeltilen Satınalma" + +#~ msgid "Currency:" +#~ msgstr "Para Birimi:" + +#~ msgid "This wizard will schedule procurements." +#~ msgstr "This wizard will schedule procurements." + +#~ msgid "" +#~ "There is no income category account defined in default Properties for " +#~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !" +#~ msgstr "" +#~ "There is no income category account defined in default Properties for " +#~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve product category, ' \\n " +#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " +#~ "'of products!" +#~ msgstr "" +#~ "Could not resolve product category, ' \\n " +#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " +#~ "'of products!" + +#~ msgid "Select Action Type" +#~ msgstr "İşlem Türünü Seçin" + +#~ msgid "Action Views" +#~ msgstr "Action Views" + +#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object" +#~ msgstr "Bilinmeyen bir nesne kullanan bir ilinti alanı kullanılıyor." + +#~ msgid "Qty. per product" +#~ msgstr "Ürün başına miktar" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." +#~ msgstr "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "Tarih Biçimi" + +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "E-Posta" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Moğolistan" + +#~ msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" +#~ msgstr "" +#~ "Let this field empty if this location is shared between all companies" + +#~ msgid "Export Name" +#~ msgstr "Dışa Aktarım Adı" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Norfolk Adası" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Hollanda Antilleri" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Romanya" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaristan" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Merge inventories" + +#~ msgid "Current Rate" +#~ msgstr "Geçerli Kur" + +#~ msgid "French Guyana" +#~ msgstr "Fransız Guyanası" + +#~ msgid "Process Picking" +#~ msgstr "Process Picking" + +#~ msgid "Original View" +#~ msgstr "Orijinal Görünüm" + +#~ msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +#~ msgstr "Qty Multiple must be greater than zero." + +#~ msgid "Bosnian / bosanski jezik" +#~ msgstr "Bosnalı" + +#~ msgid "" +#~ "If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +#~ "name, it returns the previous report." +#~ msgstr "" +#~ "Bunu seçerseniz kullanıcı ikinci defa aynı eklenti adı ile çıktı alırsa, bir " +#~ "önceki rapor kullanılır." + +#~ msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." +#~ msgstr "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." + +#~ msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" +#~ msgstr "Tercüme için kullanılan po dosyalarının ISO kod adı." + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" + +#~ msgid "Location Input" +#~ msgstr "Lokasyon Girişi" + +#~ msgid "Your system will be updated." +#~ msgstr "Sisteminiz güncellenecektir." + +#~ msgid "Periodical (manual)" +#~ msgstr "Periyodik (el ile)" + +#~ msgid "Country Name" +#~ msgstr "Ülke İsmi" + +#~ msgid "" +#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " +#~ "have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " +#~ "have been selected." + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Kolombiya" + +#~ msgid "Schedule Upgrade" +#~ msgstr "Güncelleme Zamanla" + +#~ msgid "Mongolian / Mongolia" +#~ msgstr "Mongolian / Mongolia" + +#~ msgid "In Progress" +#~ msgstr "İşlemde" + +#~ msgid "" +#~ "The ISO country code in two chars.\n" +#~ "You can use this field for quick search." +#~ msgstr "" +#~ "İki karakterlik ISO ülke kodu.\n" +#~ "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz." + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" +#~ msgstr "Make sure you have no users linked with the group(s)!" + +#~ msgid "Sales & Purchases" +#~ msgstr "Satışlar & Alışlar" + +#~ msgid "Untranslated" +#~ msgstr "Tercüme Edilmemiş" + +#~ msgid "" +#~ "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" +#~ msgstr "" +#~ "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" + +#~ msgid "STOCK_CUT" +#~ msgstr "STOCK_CUT" + +#~ msgid "Wizards" +#~ msgstr "Sihirbazlar" + +#~ msgid "XML ID" +#~ msgstr "XML ID" + +#~ msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" +#~ msgstr "Özel alanların 'x_' ile başlayan bir adı olmalıdır !" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Yüklenmiş" + +#~ msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." +#~ msgstr "Çalıştırılacak İşlem Penceresi, Rapor, Sihirbaz'ı seçiniz." + +#~ msgid "Number Packages" +#~ msgstr "Number Packages" + +#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." +#~ msgstr "Not used in computations, for information purpose only." + +#~ msgid "" +#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " +#~ "an administrator." +#~ msgstr "" +#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " +#~ "an administrator." + +#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" + +#~ msgid "Export done" +#~ msgstr "Dışa aktarım tamamlandı" + +#~ msgid "The total amount" +#~ msgstr "The total amount" + +#~ msgid "Model Description" +#~ msgstr "Model Açıklaması" + +#~ msgid "Stock Invoice Onshipping" +#~ msgstr "Stock Invoice Onshipping" + +#~ msgid "" +#~ "Optional model name of the objects on which this action should be visible" +#~ msgstr "" +#~ "Optional model name of the objects on which this action should be visible" + +#~ msgid "" +#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n" +#~ "\n" +#~ "You can create one in the menu: \n" +#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % " +#~ "(context.get('journal_type" +#~ msgstr "" +#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n" +#~ "\n" +#~ "You can create one in the menu: \n" +#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % " +#~ "(context.get('journal_type" + +#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" +#~ msgstr "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" + +#~ msgid "Invoice state" +#~ msgstr "Invoice state" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Ürdün" + +#~ msgid "Knowledge Management" +#~ msgstr "Bilgi Dağarcığı Yönetimi" + +#~ msgid "Stock" +#~ msgstr "Stok" + +#~ msgid "Shipped Qty" +#~ msgstr "Sevk Edilen Miktar" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "Certified" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritre" + +#~ msgid "Rounding Precision" +#~ msgstr "Yuvarlama Hassasiyeti" + +#~ msgid "Bulgarian / български" +#~ msgstr "Bulgarian / български" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Irak" + +#~ msgid "Compute Schedulers" +#~ msgstr "Compute Schedulers" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Onaylama" + +#~ msgid "The width of the package" +#~ msgstr "The width of the package" + +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Etkinlik Tipi" + +#~ msgid "Enter at least one field !" +#~ msgstr "En az bir alan girin !" + +#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" +#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" + +#~ msgid "" +#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +#~ "online interface to synchronize all translations efforts." +#~ msgstr "" +#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +#~ "online interface to synchronize all translations efforts." + +#~ msgid "Partner Form" +#~ msgstr "İş Ortağı Formu" + +#~ msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +#~ msgstr "Purchase Order Line Make Invoice" + +#~ msgid "STOCK_INDEX" +#~ msgstr "STOCK_INDEX" + +#~ msgid "Serbia" +#~ msgstr "Sırbistan" + +#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +#~ msgstr "Purchase Lines Not Invoiced" + +#~ msgid "Cambodia, Kingdom of" +#~ msgstr "Kamboçya" + +#~ msgid "Stock Moves" +#~ msgstr "Stok Hareketi" + +#~ msgid "Language Import" +#~ msgstr "Dili İçeri Aktar" + +#~ msgid "Price Type" +#~ msgstr "Fiyat Tipi" + +#~ msgid "res.config.users" +#~ msgstr "res.config.users" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivler" + +#~ msgid "Bank Account Type" +#~ msgstr "Banka Hesap Türü" + +#~ msgid "The analytic account related to a sale order" +#~ msgstr "The analytic account related to a sale order" + +#~ msgid "Supplier of this product" +#~ msgstr "Bu ürününün tedarikçisi" + +#~ msgid "Open Customer Journal Entries" +#~ msgstr "Open Customer Journal Entries" + +#~ msgid "base.language.export" +#~ msgstr "base.language.export" + +#~ msgid "Open a Window" +#~ msgstr "Pencere Aç" + +#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" +#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" + +#~ msgid "Allotment Partner" +#~ msgstr "Allotment Partner" + +#~ msgid "" +#~ "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. " +#~ "If it is empty it will refer to the active id of the object." +#~ msgstr "" +#~ "Kayıt belirtecinin yazma işlemi için kullandığı alan adını giriniz. Boş " +#~ "bırakılırsa nesnenin etkin olan belirteci kullanılacaktır. Valla." + +#~ msgid "Object Identifiers" +#~ msgstr "Object Identifiers" + +#~ msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." + +#~ msgid "Select Report" +#~ msgstr "Raporu Seçin" + +#~ msgid "From a Pick list" +#~ msgstr "From a Pick list" + +#~ msgid "The name of the group can not start with \"-\"" +#~ msgstr "Grup adı \"=\" ile başlayamaz" + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "My Partners" +#~ msgstr "İş Ortaklarım" + +#~ msgid "The EAN code of the package unit." +#~ msgstr "The EAN code of the package unit." + +#~ msgid "User Ref." +#~ msgstr "Kullanıcı Referansı" + +#~ msgid "Purchase Description" +#~ msgstr "Satın Alma Açıklaması" + +#~ msgid "XML Report" +#~ msgstr "XML Report" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "İspanya" + +#~ msgid "" +#~ "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" +#~ msgstr "" +#~ "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" + +#~ msgid "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +#~ msgstr "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." + +#~ msgid "Module Upgrade" +#~ msgstr "Modül Güncellemesi" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Dosya Tipi" + +#~ msgid "" +#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +#~ "screens and menus" +#~ msgstr "" +#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +#~ "screens and menus" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Mobil" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Yönetim" + +#~ msgid "Payment term" +#~ msgstr "Ödeme şekli" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "New Price =" +#~ msgstr "Yeni Fiyat =" + +#~ msgid "Work Days" +#~ msgstr "İş Günü" + +#~ msgid "Other OSI Approved Licence" +#~ msgstr "Other OSI Approved Licence" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +#~ "available" + +#~ msgid "Search Uninvoiced Lines" +#~ msgstr "Search Uninvoiced Lines" + +#~ msgid "Create Menu" +#~ msgstr "Menü Oluştur" + +#~ msgid "Products to Process" +#~ msgstr "İşlenecek Ürünler" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Hindistan" + +#~ msgid "maintenance contract modules" +#~ msgstr "bakım sözleşmesi mödülleri" + +#~ msgid "Create Board Menu" +#~ msgstr "Create Board Menu" + +#~ msgid "Request Reference Types" +#~ msgstr "Request Reference Types" + +#~ msgid "is cancelled." +#~ msgstr "is cancelled." + +#~ msgid "Account :" +#~ msgstr "Hesap :" + +#~ msgid "Albanian / Shqipëri" +#~ msgstr "Albanian / Shqipëri" + +#~ msgid "Total Value" +#~ msgstr "Toplam Değer" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Moritanya" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +#~ "physical inventory is done" +#~ msgstr "" +#~ "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " +#~ "physical inventory is done" + +#~ msgid "Production lot revisions" +#~ msgstr "Üretim Lot Revizyonu" + +#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate" +#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate" + +#~ msgid "Child Categories" +#~ msgstr "Alt Sınıflar" + +#~ msgid "Fax:" +#~ msgstr "Faks:" + +#~ msgid "Search Stock Picking" +#~ msgstr "Search Stock Picking" + +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" + +#~ msgid "workflow.workitem" +#~ msgstr "workflow.workitem" + +#~ msgid "STOCK_FILE" +#~ msgstr "STOCK_FILE" + +#~ msgid "Guam (USA)" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Inventory Line Id" +#~ msgstr "Envanter Kalem No" + +#~ msgid "STOCK_EDIT" +#~ msgstr "STOCK_EDIT" + +#~ msgid "STOCK_GO_DOWN" +#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN" + +#~ msgid "Customer Location" +#~ msgstr "Müşteri Lokasyonu" + +#~ msgid "You can only delete draft moves." +#~ msgstr "Sadece taslak hareketleri silebilirsiniz." + +#~ msgid "STOCK_OK" +#~ msgstr "STOCK_OK" + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice " +#~ "during the picking process." +#~ msgstr "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice " +#~ "during the picking process." + +#~ msgid "" +#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " +#~ "products" +#~ msgstr "" +#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " +#~ "products" + +#~ msgid "Warning!" +#~ msgstr "Uyarı!" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Kukla" + +#~ msgid "In Development" +#~ msgstr "Geliştirilmekte" + +#~ msgid "terp-graph" +#~ msgstr "terp-graph" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Cayman Adaları" + +#~ msgid "Total Package Weight" +#~ msgstr "Toplam Paket Ağırlığı" + +#~ msgid "Order Date" +#~ msgstr "Sipariş Tarihi" + +#~ msgid "" +#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +#~ " If stock is available state is set to 'Available'.\n" +#~ " When the picking is done the state is 'Done'. " +#~ " \n" +#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +#~ msgstr "" +#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +#~ " If stock is available state is set to 'Available'.\n" +#~ " When the picking is done the state is 'Done'. " +#~ " \n" +#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." + +#~ msgid "Chaining Lead Time" +#~ msgstr "Chaining Lead Time" + +#~ msgid "Automatic orderpoint" +#~ msgstr "Automatic orderpoint" + +#~ msgid "Counter-Part Locations Properties" +#~ msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri" + +#~ msgid "My Board" +#~ msgstr "My Board" + +#~ msgid "invalid mode for test_state" +#~ msgstr "invalid mode for test_state" + +#~ msgid "Latest Activities" +#~ msgstr "Son Yapılanlar" + +#~ msgid "P&L Qty" +#~ msgstr "P&L Qty" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Çad" + +#~ msgid "Min Quantity" +#~ msgstr "En Az Miktar" + +#~ msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" +#~ msgstr "İspanyolca" + +#~ msgid "Delivered Qty" +#~ msgstr "Gönderilen Miktar" + +#~ msgid "Delete Access" +#~ msgstr "Delete Access" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Nijer" + +#~ msgid "Chinese (HK)" +#~ msgstr "Çince (HK)" + +#~ msgid "" +#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +#~ "based on partner payment term! \\n \n" +#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" +#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" +#~ " payment_term_id = " +#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" +#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " +#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" +#~ " if pterm_list:\n" +#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" +#~ " pterm_list.sort()\n" +#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" +#~ "\n" +#~ " val.update({\n" +#~ " 'name': line.name,\n" +#~ " 'quantity': line.quantity,\n" +#~ " 'debit': line.debit,\n" +#~ " 'credit': line.credit,\n" +#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" +#~ " 'move_id': move_id,\n" +#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" +#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" +#~ msgstr "" +#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +#~ "based on partner payment term! \\n \n" +#~ "Please define partner on it!\"%(line.name, model.name)))\n" +#~ " if line.partner_id.property_payment_term:\n" +#~ " payment_term_id = " +#~ "line.partner_id.property_payment_term.id\n" +#~ " pterm_list = pt_obj.compute(cr, uid, " +#~ "payment_term_id, value=1, date_ref=date_maturity)\n" +#~ " if pterm_list:\n" +#~ " pterm_list = [l[0] for l in pterm_list]\n" +#~ " pterm_list.sort()\n" +#~ " date_maturity = pterm_list[-1]\n" +#~ "\n" +#~ " val.update({\n" +#~ " 'name': line.name,\n" +#~ " 'quantity': line.quantity,\n" +#~ " 'debit': line.debit,\n" +#~ " 'credit': line.credit,\n" +#~ " 'account_id': line.account_id.id,\n" +#~ " 'move_id': move_id,\n" +#~ " 'partner_id': line.partner_id.id,\n" +#~ " 'date': context.get('date',time.strftime('%Y-%m-%d" + +#~ msgid "Wizard Field" +#~ msgstr "Sihirbaz Alanı" + +#~ msgid "" +#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly " +#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once" +#~ msgstr "" +#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly " +#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once" + +#~ msgid "Used to log into the system" +#~ msgstr "Used to log into the system" + +#~ msgid "" +#~ "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a " +#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday " +#~ "are considered to be in week 0." +#~ msgstr "" +#~ "%U - [00,53] arasında bir ondalık sayı olarak yılın kaçıncı haftası olduğu " +#~ "(Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere). Yeni bir yıldaki ilk Pazartesiden " +#~ "önceki bütün günler 0'ıncı hafta içinde kabul edilir." + +#~ msgid "is ready to process." +#~ msgstr "is ready to process." + +#~ msgid "Procurement & Locations" +#~ msgstr "Satınalma & Lokasyonlar" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Web sitesi" + +#~ msgid "Synchronize Translation" +#~ msgstr "Tercümeyi Senkronize Et" + +#~ msgid "" +#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +#~ "entries using that account." +#~ msgstr "" +#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +#~ "entries using that account." + +#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." +#~ msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" + +#~ msgid "Action URL" +#~ msgstr "İşlem URLsi" + +#~ msgid "Liability" +#~ msgstr "Liability" + +#~ msgid "STOCK_NEW" +#~ msgstr "STOCK_NEW" + +#~ msgid "Module Name" +#~ msgstr "Modül Adı" + +#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" +#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Marshall Adaları" + +#~ msgid "Variant Price Extra" +#~ msgstr "Değişken Fiyat İlavesi" + +#~ msgid "draft" +#~ msgstr "taslak" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" + +#~ msgid "Revision Number" +#~ msgstr "Revizyon Numarası" + +#~ msgid "Downstream Traceability" +#~ msgstr "Downstream Traceability" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Ara" + +#~ msgid "Moves for this pack" +#~ msgstr "Moves for this pack" + +#~ msgid "Case" +#~ msgstr "Servis Talebi" + +#~ msgid "" +#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" +#~ msgstr "" +#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" + +#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" + +#~ msgid "To export a new language, do not select a language." +#~ msgstr "To export a new language, do not select a language." + +#~ msgid "Request Date" +#~ msgstr "Talep Tarihi" + +#~ msgid "Shipping Policy" +#~ msgstr "Sevkiyat Politikası" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "İrlanda" + +#~ msgid "" +#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " +#~ "than 1!" +#~ msgstr "" +#~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " +#~ "than 1!" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +#~ msgstr "'%s' satın alma emri onaylandı." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Özellikler" + +#~ msgid "Seq" +#~ msgstr "Sıra No" + +#~ msgid "Inventory Properties" +#~ msgstr "Stok Özellikleri" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versiyon" + +#~ msgid "Procurements" +#~ msgstr "Procurements" + +#~ msgid "Read Access" +#~ msgstr "Okuma Erişimi" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Adet" + +#~ msgid "" +#~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +#~ "if you really want to change it ' \\n # " +#~ "'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +#~ "if you really want to change it ' \\n # " +#~ "'for this product: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "ir.exports" +#~ msgstr "ir.exports" + +#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" +#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" + +#~ msgid "STOCK_REMOVE" +#~ msgstr "STOCK_REMOVE" + +#~ msgid "No language with code \"%s\" exists" +#~ msgstr "\"%s\" koduyla bir dil mevcut değil." + +#~ msgid "Export Translations" +#~ msgstr "Tercümeleri Dışarı Aktar" + +#~ msgid "Bank Account No" +#~ msgstr "Banka Hesabı Numarası" + +#~ msgid "" +#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " +#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " +#~ "which gives the correct address" +#~ msgstr "" +#~ "E-posta adresini bulmak için kullanılacak alanları sağlar. Örneğin, faturayı " +#~ "seçtiğinizde 'object.invoice_address_id.email' alanı doğru adresi verir." + +#~ msgid "Owner Address" +#~ msgstr "Adres Sahibi" + +#~ msgid "Client Actions" +#~ msgstr "Müşteri Hareketleri" + +#~ msgid "Production Lots" +#~ msgstr "Üretim Lotları" + +#~ msgid "Planned Lead Time (Days)" +#~ msgstr "Planned Lead Time (Days)" + +#~ msgid "Location Address" +#~ msgstr "Lokasyon Adresi" + +#~ msgid "Stock Journal" +#~ msgstr "Stock Journal" + +#~ msgid "Sale Order Line" +#~ msgstr "Satış Siparişi Satırı" + +#~ msgid "Create _Menu" +#~ msgstr "Create _Menu" + +#~ msgid "on order" +#~ msgstr "on order" + +#~ msgid "Apply For Delete" +#~ msgstr "Silinmesi İçin Başvur" + +#~ msgid "ir.exports.line" +#~ msgstr "ir.exports.line" + +#~ msgid "" +#~ "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +#~ "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +#~ msgstr "" +#~ "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +#~ "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +#~ "replaced by the official ones." +#~ msgstr "" +#~ "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +#~ "replaced by the official ones." + +#~ msgid "Stocks" +#~ msgstr "Stoklar" + +#~ msgid "Main report file path" +#~ msgstr "Main report file path" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +#~ "form view." +#~ msgstr "" +#~ "Eğer doğru seçeneği seçilirse, işlem form görünümlerinin sağ araç çubuğunda " +#~ "gösterilmeyecektir." + +#~ msgid "On Create" +#~ msgstr "Oluşturmada" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "" +#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +#~ " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +#~ " When the picking it done the state is 'Done'. \n" +#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." +#~ msgstr "" +#~ "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" +#~ " After that it is set to 'Confirmed' state.\n" +#~ " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n" +#~ " When the picking it done the state is 'Done'. \n" +#~ "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Giriş" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" +#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" +#~ "\n" +#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" +#~ " * Minimal profile\n" +#~ " * Accounting only\n" +#~ " * Services companies\n" +#~ " * Manufacturing companies\n" +#~ "\n" +#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " +#~ "and\n" +#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " This module implements a configuration system that helps user\n" +#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" +#~ "\n" +#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" +#~ " * Minimal profile\n" +#~ " * Accounting only\n" +#~ " * Services companies\n" +#~ " * Manufacturing companies\n" +#~ "\n" +#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " +#~ "and\n" +#~ " footer, the account chart to install and the language.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Inventory Location" +#~ msgstr "Envanter Lokasyonu" + +#~ msgid "" +#~ "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +#~ "object.partner_id.name " +#~ msgstr "" +#~ "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +#~ "object.partner_id.name " + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +#~ "state. \n" +#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +#~ "in confirm state. \n" +#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +#~ msgstr "" +#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +#~ "state. \n" +#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +#~ "in confirm state. \n" +#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +#~ " \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." + +#~ msgid "Stock Replacement" +#~ msgstr "Stok Yenilemesi" + +#, python-format +#~ msgid "No records found for your selection!" +#~ msgstr "No records found for your selection!" + +#~ msgid "Float" +#~ msgstr "Float" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "Artık Kullanılmıyor (Demode Olmuş)" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " +#~ "plannings, etc..." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " +#~ "plannings, etc..." + +#~ msgid "STOCK_COPY" +#~ msgstr "STOCK_COPY" + +#~ msgid "Synchronize Translations" +#~ msgstr "Tercümeleri Senkronize Et" + +#~ msgid "" +#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" +#~ "But this module is not available in your system." +#~ msgstr "" +#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" +#~ "But this module is not available in your system." + +#~ msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." +#~ msgstr "The sale order '%s' has been set in draft state." + +#~ msgid "Warehouse Management" +#~ msgstr "Ambar Yönetimi" + +#~ msgid "res.request.link" +#~ msgstr "res.request.link" + +#~ msgid "Wizard Info" +#~ msgstr "Sihirbaz Bilgisi" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Komor Adaları" + +#~ msgid "" +#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +#~ "on" +#~ msgstr "" +#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +#~ "on" + +#~ msgid "Decimal Separator" +#~ msgstr "Ondalık Ayırıcı" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Doğu Timor" + +#~ msgid "Confirm Quotation" +#~ msgstr "Teklifi Onayla" + +#~ msgid "Stock Location Analysis" +#~ msgstr "Stock Location Analysis" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Şablon" + +#~ msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +#~ msgstr "Base Language 'en_US' can not be deleted !" + +#~ msgid "" +#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " +#~ " \n" +#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " +#~ " \n" +#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " +#~ " \n" +#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " +#~ "state. \n" +#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" +#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " +#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " +#~ " \n" +#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" +#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." +#~ msgstr "" +#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. " +#~ " \n" +#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " +#~ " \n" +#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " +#~ " \n" +#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " +#~ "state. \n" +#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" +#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. " +#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. " +#~ " \n" +#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" +#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'." + +#, python-format +#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" +#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" + +#~ msgid "PriceList" +#~ msgstr "FiyatListesi" + +#~ msgid "Waiting Schedule" +#~ msgstr "Bekleme Takvimi" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Printing Date" + +#~ msgid "Dashboard Definition" +#~ msgstr "Kontrol Paneli Tanımı" + +#~ msgid "All Quotations" +#~ msgstr "Tüm Teklifler" + +#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" +#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.lin" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "Zip Code" + +#~ msgid "Supplier Reference" +#~ msgstr "Supplier Reference" + +#~ msgid "Day: %(day)s" +#~ msgstr "Gün: %(gün)" + +#~ msgid "Overwrite Existing Terms" +#~ msgstr "Overwrite Existing Terms" + +#~ msgid "You can not read this document! (%s)" +#~ msgstr "Bu belgeyi okuyamazsınız! (%s)" + +#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" +#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" + +#~ msgid "Base Object" +#~ msgstr "Taban Nesne" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " +#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " +#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " +#~ "more." + +#~ msgid "Inventory Moves" +#~ msgstr "Stok Hareketleri" + +#~ msgid "Advance Product" +#~ msgstr "Advance Product" + +#~ msgid "terp-crm" +#~ msgstr "terp-crm" + +#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." +#~ msgstr "İşlem bütün kaynaklarda görünecekse 0 olarak bırakınız." + +#~ msgid "ir.rule" +#~ msgstr "ir.rule" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Günler" + +#~ msgid "The record id this is attached to" +#~ msgstr "The record id this is attached to" + +#~ msgid "If Other Pricelist" +#~ msgstr "Diğer F. Listesi" + +#~ msgid "Your Reference" +#~ msgstr "Your Reference" + +#~ msgid "To Purchase" +#~ msgstr "To Purchase" + +#~ msgid "Location where the system will stock the finished products." +#~ msgstr "Location where the system will stock the finished products." + +#~ msgid "Clear IDs" +#~ msgstr "Clear IDs" + +#~ msgid "terp-calendar" +#~ msgstr "terp-calendar" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Genişlik" + +#~ msgid "Search ProcessNode" +#~ msgstr "Search ProcessNode" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Enterprise Process" +#~ msgstr "Enterprise Process" + +#~ msgid "Taxes :" +#~ msgstr "Vergiler :" + +#~ msgid "Expected date for the picking to be processed" +#~ msgstr "Expected date for the picking to be processed" + +#~ msgid "Products Value" +#~ msgstr "Ürün Değeri" + +#~ msgid "" +#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +#~ "object.list_price > object.cost_price" +#~ msgstr "" +#~ "İşlem çalıştırılmadan önce sınanacak durum. Örneğin object.list_price > " +#~ "object.cost_price" + +#~ msgid " (copy)" +#~ msgstr " (kopya)" + +#~ msgid "Picking Policy" +#~ msgstr "Aldırma Prosedürü" + +#~ msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" +#~ msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" +#~ msgstr "" +#~ "Mesajı belirtiniz. Nesneden değerler kullanabilirsiniz. Örneğin, `Sayın [[ " +#~ "object.parner_id.name ]]`" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" +#~ msgstr "" +#~ "Bir sonraki sıra no oluşturulamadı çünkü bazı ortakların alfabetik sıra " +#~ "noları var." + +#~ msgid "Domain Setup" +#~ msgstr "Domain Setup" + +#~ msgid "End of Lifecycle" +#~ msgstr "Yaşam Döngüsü Bitmiş" + +#~ msgid "Trigger Name" +#~ msgstr "Tetik Adı" + +#~ msgid "Sales by Product's Category" +#~ msgstr "Ürün Kategorisine Göre Satışlar" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Import Invoice" + +#~ msgid "Shipped Quantities" +#~ msgstr "Gönderilen Miktar" + +#~ msgid "ir.model.access" +#~ msgstr "ir.model.access" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Öncelik" + +#~ msgid "Latvian / Latvia" +#~ msgstr "Latvian / Latvia" + +#~ msgid "Total Tax Excluded" +#~ msgstr "Toplam Vergi Hariçtir" + +#~ msgid "Source Activity" +#~ msgstr "Kaynak Etkinliği" + +#~ msgid "Best price (not yet active!)" +#~ msgstr "Best price (not yet active!)" + +#~ msgid "Legend (for prefix, suffix)" +#~ msgstr "Gösterge (Ön ve Son ekler için)" + +#~ msgid "Formula" +#~ msgstr "Formül" + +#~ msgid "Can not remove root user!" +#~ msgstr "Root kullanıcısı kaldırılamaz!" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malavi" + +#~ msgid "%s (copy)" +#~ msgstr "%s (copy)" + +#~ msgid "Second UoM" +#~ msgstr "İkinci Birim" + +#~ msgid "Address Type" +#~ msgstr "Adres Türü" + +#~ msgid "waiting" +#~ msgstr "bekleniyor" + +#~ msgid "Source Node" +#~ msgstr "Kaynak Node" + +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Tedarikçi faturalarını üretmek ister misiniz?" + +#~ msgid "Full Path" +#~ msgstr "Full Path" + +#~ msgid "Make to Stock" +#~ msgstr "Stoğa Üretim" + +#~ msgid "References" +#~ msgstr "Kaynaklar" + +#~ msgid "" +#~ "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a " +#~ "decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday " +#~ "are considered to be in week 0." +#~ msgstr "" +#~ "%U - [00,53] arasında bir ondalık sayı olarak yılın kaçıncı haftası olduğu " +#~ "(Pazar haftanın ilk günü olmak üzere). Yeni bir yıldaki ilk Pazardan önceki " +#~ "bütün günler 0'ıncı hafta içinde kabul edilir." + +#~ msgid "" +#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" +#~ "\n" +#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" +#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " +#~ "field for select_level\n" +#~ " ctx = context.copy()\n" +#~ " " +#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +#~ "t('select_level','0" +#~ msgstr "" +#~ "Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" +#~ "\n" +#~ " if self.pool.get(vals['model']):\n" +#~ " self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +#~ " #Added context to _auto_init for special treatment to custom " +#~ "field for select_level\n" +#~ " ctx = context.copy()\n" +#~ " " +#~ "ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +#~ "t('select_level','0" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "Integer Big" +#~ msgstr "Integer Big" + +#~ msgid "Vendor Payment" +#~ msgstr "Vendor Payment" + +#~ msgid "The height of the package" +#~ msgstr "Paketin Yüksekliği" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Ağaç" + +#~ msgid "" +#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." + +#~ msgid "Create / Write / Copy" +#~ msgstr "Create / Write / Copy" + +#~ msgid "res.users" +#~ msgstr "res.users" + +#~ msgid "Group the invoices" +#~ msgstr "Faturaları grupla" + +#~ msgid "Destination Location" +#~ msgstr "Sevk Adresi" + +#~ msgid "Scrap Move" +#~ msgstr "Scrap Move" + +#~ msgid "" +#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +#~ "one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +#~ "one of the following:" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Logs" + +#~ msgid "Spanish / Español" +#~ msgstr "Spanish / Español" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Tedarik Yöntemi" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " +#~ "creation." +#~ msgstr "" +#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " +#~ "creation." + +#~ msgid "Invoice address :" +#~ msgstr "Fatura Adresi :" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Amblem" + +#~ msgid "To be reviewed by the accountant." +#~ msgstr "Muhasebe tarafından kontrol edilecek." + +#~ msgid "STOCK_PROPERTIES" +#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES" + +#~ msgid "Create a Menu" +#~ msgstr "Menü Oluştur" + +#~ msgid "Search Contact" +#~ msgstr "Bağlantı Ara" + +#, python-format +#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" +#~ msgstr "The journal must have centralised counterpart" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "Yeni Pencere" + +#~ msgid "Create invoices" +#~ msgstr "Fatura yarat" + +#~ msgid "Set NULL" +#~ msgstr "Set NULL" + +#~ msgid "Symbol" +#~ msgstr "Symbol" + +#~ msgid "Message !" +#~ msgstr "Message !" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamalar" + +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "Ek" + +#~ msgid "Wizard Name" +#~ msgstr "Sihirbaz Adı" + +#~ msgid "Unit of Measure Properties" +#~ msgstr "Birim Özellikleri" + +#~ msgid "Quantity (UOS)" +#~ msgstr "Miktar (2.Br.)" + +#~ msgid "Internal Moves" +#~ msgstr "Dahili Hareketler" + +#~ msgid "Lot Inventory" +#~ msgstr "Lot Inventory" + +#~ msgid "Workflow Activity" +#~ msgstr "Workflow Activity" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Slovenya" + +#~ msgid "" +#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +#~ msgstr "" +#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" + +#~ msgid "terp-stock_align_left_24" +#~ msgstr "terp-stock_align_left_24" + +#~ msgid "Smaller than the reference UoM" +#~ msgstr "Smaller than the reference UoM" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +#~ "Price and Cost Price." +#~ msgstr "" +#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +#~ "Price and Cost Price." + +#~ msgid "Procure Products" +#~ msgstr "Procure Products" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Quotation" +#~ msgstr "Teklif" + +#~ msgid "Pack Identification" +#~ msgstr "Pack Identification" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Gürcistan" + +#~ msgid "" +#~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." +#~ msgstr "" +#~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." + +#~ msgid "Execution Lead Time (Days)" +#~ msgstr "Execution Lead Time (Days)" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +#~ "inventory" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " +#~ "inventory" + +#~ msgid "terp-call-start" +#~ msgstr "terp-call-start" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonya" + +#~ msgid "Workflow Editor" +#~ msgstr "Workflow Editor" + +#~ msgid "To be removed" +#~ msgstr "Kaldırılacak" + +#~ msgid "Maintenance contract added !" +#~ msgstr "Bakım sözleşmesi eklendi !" + +#~ msgid "Object Name" +#~ msgstr "Nesne Adı" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +#~ "Item!" +#~ msgstr "" +#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +#~ "Item!" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +#~ "order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +#~ "`object.order_line`." +#~ msgstr "" +#~ "Bu listeyi gönderecek alan/ifade. Örneğin, Object'de satış emrini seçin, ve " +#~ "satış emri satırında döngü yapabilirsiniz. Expression = `object.order_line`." + +#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" +#~ msgstr "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" + +#~ msgid "Update Module List" +#~ msgstr "Update Module List" + +#~ msgid "Process" +#~ msgstr "İşlem" + +#~ msgid "Groups (no group = global)" +#~ msgstr "Groups (no group = global)" + +#~ msgid "Receipt" +#~ msgstr "Receipt" + +#~ msgid "" +#~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +#~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +#~ "'To' date)" +#~ msgstr "" +#~ "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " +#~ "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " +#~ "'To' date)" + +#~ msgid "Location Stock" +#~ msgstr "Lokasyon Stoğu" + +#~ msgid "STOCK_NO" +#~ msgstr "STOCK_NO" + +#~ msgid "Cancel Uninstall" +#~ msgstr "Kaldırmayı İptal et" + +#~ msgid "Simplified" +#~ msgstr "Simplified" + +#~ msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" +#~ msgstr "São Tomé ve Príncipe" + +#~ msgid "Virtual Locations" +#~ msgstr "Sanal Lokasyon" + +#~ msgid "STOCK_REDO" +#~ msgstr "STOCK_REDO" + +#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?" +#~ msgstr "Want to remove accounting entries too ?" + +#~ msgid "Date done" +#~ msgstr "Tamamlanan Tarih" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskar" + +#~ msgid "Custom Object" +#~ msgstr "Özel Nesne" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menü" + +#~ msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" +#~ msgstr "Kırgızistan" + +#~ msgid "Greek / Ελληνικά" +#~ msgstr "Greek / Ελληνικά" + +#~ msgid "terp-camera_test" +#~ msgstr "terp-camera_test" + +#~ msgid "Action To Launch" +#~ msgstr "Başlatılacak İşlem" + +#~ msgid "Location Content" +#~ msgstr "Location Content" + +#~ msgid "Action Target" +#~ msgstr "İşlem Hedefi" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Incoterm" +#~ msgstr "Teslim Sekli" + +#~ msgid "Payment Method" +#~ msgstr "Payment Method" + +#~ msgid "Validate Journal Entries of a Journal" +#~ msgstr "Validate Journal Entries of a Journal" + +#~ msgid "Information about your new database" +#~ msgstr "Information about your new database" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Shortcut Name" +#~ msgstr "Kısayol Adı" + +#~ msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." +#~ msgstr "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot." + +#~ msgid "Default limit for the list view" +#~ msgstr "Listeleme görünümü için öntanımlı sınır" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua Yeni Gine" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabve" + +#~ msgid "Updatable" +#~ msgstr "Updatable" + +#~ msgid "Import / Export" +#~ msgstr "Import / Export" + +#~ msgid "Cancel Assignation" +#~ msgstr "Cancel Assignation" + +#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +#~ msgstr "" +#~ "Bu alan kullanılmamaktadır; sadece doğru işlemi seçmenize yardımcı olmak " +#~ "içindir." + +#~ msgid "Process Transition" +#~ msgstr "Process Transition" + +#~ msgid "Products by Category" +#~ msgstr "Kategori Bazında Ürün" + +#~ msgid "Email Address" +#~ msgstr "E-posta Adresi" + +#~ msgid "French (BE) / Français (BE)" +#~ msgstr "French (BE) / Français (BE)" + +#~ msgid "You can not write in this document! (%s)" +#~ msgstr "Bu belgeye yazamazsınız! (%s)" + +#~ msgid "Server Action" +#~ msgstr "Sunucu İşlemi" + +#~ msgid "" +#~ "Technical field used to record the product cost set by the user during a " +#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)" +#~ msgstr "" +#~ "Technical field used to record the product cost set by the user during a " +#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinidad Tobago" + +#~ msgid "Manual In Progress" +#~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonya" + +#~ msgid "Dashboard View" +#~ msgstr "Kontrol Paneli Göster" + +#~ msgid "Include children" +#~ msgstr "Alt ürünleri dahil et" + +#~ msgid "Purchase Order" +#~ msgstr "Satınalma Siparişi" + +#~ msgid "Field Mappings" +#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri" + +#~ msgid "Order(Origin)" +#~ msgstr "Sipariş (Menşei)" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hata!" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "Shipping address for current sale order" +#~ msgstr "Mevcut satış siparişi için teslimat adresi" + +#~ msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" +#~ msgstr "Vendor Invoices and Outstanding transactions" + +#~ msgid "Customization" +#~ msgstr "Customization" + +#~ msgid "Non Updatable" +#~ msgstr "Güncellenemez" + +#~ msgid "Open Balance" +#~ msgstr "Open Balance" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fiji" + +#~ msgid "To Sell" +#~ msgstr "To Sell" + +#~ msgid "Enable Related Account" +#~ msgstr "Enable Related Account" + +#~ msgid "ir.actions.act_window_close" +#~ msgstr "ir.actions.act_window_close" + +#~ msgid "Virtual Stock Value" +#~ msgstr "Sanal Stok Değeri" + +#~ msgid "Lots" +#~ msgstr "Lot Bilgisi" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Hedef" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Litvanya" + +#~ msgid "" +#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +#~ "e.g. 'res.partener'" +#~ msgstr "" +#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +#~ "e.g. 'res.partener'" + +#~ msgid "Make Invoices" +#~ msgstr "Faturalandır" + +#~ msgid "Requests" +#~ msgstr "Requests" + +#~ msgid "" +#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " +#~ "Code" +#~ msgstr "" +#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " +#~ "Code" + +#~ msgid "Sales By Partner" +#~ msgstr "Sales By Partner" + +#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" +#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" + +#~ msgid "Moves for this production lot" +#~ msgstr "Moves for this production lot" + +#~ msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" +#~ msgstr "Modül %s: Geçersiz Kalite Belgesi" + +#~ msgid "Field Mapping" +#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri" + +#~ msgid "Invoice Exception" +#~ msgstr "Fatura Muafiyeti" + +#~ msgid "Order to Max" +#~ msgstr "Order to Max" + +#~ msgid "This picking list does not require invoicing." +#~ msgstr "Bu aldırma listesi faturalama gerektirmiyor." + +#~ msgid "Name of this kind of price." +#~ msgstr "Name of this kind of price." + +#~ msgid "terp-stock_format-default" +#~ msgstr "terp-stock_format-default" + +#~ msgid "" +#~ "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +#~ "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +#~ "art transportation practices." +#~ msgstr "" +#~ "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " +#~ "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" +#~ "art transportation practices." + +#~ msgid "terp-personal" +#~ msgstr "terp-personal" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Setup" + +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Boy/Uzunluk" + +#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." +#~ msgstr "%p - AM veya PM karşılığı" + +#~ msgid "Iteration Actions" +#~ msgstr "Yineleme İşlemleri" + +#~ msgid "Company where the user is connected" +#~ msgstr "Company where the user is connected" + +#~ msgid "Supplier Vouchers" +#~ msgstr "Supplier Vouchers" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Yeni Zelanda" + +#~ msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" +#~ msgstr "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" + +#~ msgid "Sales in Exception" +#~ msgstr "İstisnai Satışlar" + +#, python-format +#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" +#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year" + +#~ msgid "Posted Inventory" +#~ msgstr "Posted Inventory" + +#~ msgid "Can be Sold" +#~ msgstr "Satılabilir" + +#~ msgid "Getting Goods" +#~ msgstr "Getting Goods" + +#~ msgid "" +#~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " +#~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction" +#~ msgstr "" +#~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " +#~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction" + +#~ msgid "Italian / Italiano" +#~ msgstr "Italian / Italiano" + +#~ msgid "" +#~ "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " +#~ "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " +#~ "with the object and time variables." +#~ msgstr "" +#~ "Bu baskı sonucunda oluşacak ekin saklanacağı dosyanın adıdır. Basılan " +#~ "raporları kaydetmemek için boş bırakıniz. Nesne ve zaman değişkenleri ile " +#~ "bir python ifadesi kullanabilirsiniz." + +#~ msgid "Based on" +#~ msgstr "Based on" + +#~ msgid "" +#~ "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +#~ "[INT_REF]" +#~ msgstr "" +#~ "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " +#~ "[INT_REF]" + +#~ msgid "Code for Incoterms" +#~ msgstr "Code for Incoterms" + +#~ msgid "This is use as task responsible" +#~ msgstr "This is use as task responsible" + +#~ msgid "STOCK_OPEN" +#~ msgstr "STOCK_OPEN" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladeş" + +#~ msgid "Pricelist Version" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonu" + +#~ msgid "" +#~ "Reference of the document that created this Procurement.\n" +#~ "This is automatically completed by OpenERP." +#~ msgstr "" +#~ "Reference of the document that created this Procurement.\n" +#~ "This is automatically completed by OpenERP." + +#~ msgid "Sales Lines" +#~ msgstr "Satış Satırları" + +#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." +#~ msgstr "Hata! İç içe tekrarlayan şirketler seçemezsiniz." + +#~ msgid "terp-go-home" +#~ msgstr "terp-go-home" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +#~ "incoming product in this location \n" +#~ "should next go to the chained location. The chained location is determined " +#~ "according to the type :\n" +#~ "* None: No chaining at all\n" +#~ "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +#~ "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +#~ "list of the incoming products.\n" +#~ "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +#~ "Location if Fixed." +#~ msgstr "" +#~ "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " +#~ "incoming product in this location \n" +#~ "should next go to the chained location. The chained location is determined " +#~ "according to the type :\n" +#~ "* None: No chaining at all\n" +#~ "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " +#~ "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " +#~ "list of the incoming products.\n" +#~ "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " +#~ "Location if Fixed." + +#~ msgid "" +#~ "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +#~ "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +#~ "quantities." +#~ msgstr "" +#~ "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +#~ "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +#~ "quantities." + +#~ msgid "You can not delete this document! (%s)" +#~ msgstr "Bu belgeyi silemezsiniz! (%s)" + +#~ msgid "No Partner!" +#~ msgstr "No Partner!" + +#~ msgid "XSL" +#~ msgstr "XSL" + +#~ msgid "To be Invoiced" +#~ msgstr "Faturalanacak" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" + +#~ msgid "Purchase Unit of Measure" +#~ msgstr "Purchase Unit of Measure" + +#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." +#~ msgstr "'%s' modülü güncellenemiyor. Kurulu değil" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Küba" + +#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." +#~ msgstr "%S - Onluk sistemde saniye [00,61]." + +#~ msgid " for the " +#~ msgstr " için " + +#~ msgid "Validate Journal Entries" +#~ msgstr "Validate Journal Entries" + +#~ msgid "Starting Transitions" +#~ msgstr "Starting Transitions" + +#~ msgid "Create Menu For Dashboard" +#~ msgstr "Create Menu For Dashboard" + +#~ msgid "Reservation Destination" +#~ msgstr "Rezervasyon Yeri" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Ermenistan" + +#~ msgid "Bill Information" +#~ msgstr "Bill Information" + +#~ msgid "Non Inv" +#~ msgstr "Non Inv" + +#~ msgid "Existing Lots" +#~ msgstr "Existing Lots" + +#~ msgid "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product " +#~ "without removing it." +#~ msgstr "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the product " +#~ "without removing it." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Invalid arguments" + +#~ msgid "Please select one and only one inventory !" +#~ msgstr "Sadece tek bir stok seçiniz !" + +#~ msgid "" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "' \\n 'Please create or activate one." +#~ msgstr "" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "' \\n 'Please create or activate one." + +#~ msgid "Pie charts need exactly two fields" +#~ msgstr "Dilimli grafiklerde tam iki alan olmalıdır" + +#~ msgid "An invoice generated for a purchase order" +#~ msgstr "An invoice generated for a purchase order" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "İsveç" + +#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" +#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" + +#~ msgid "Stock Inventory Lines" +#~ msgstr "Stok Envanter Kalemleri" + +#~ msgid "Gantt" +#~ msgstr "Gantt" + +#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." +#~ msgstr "This is a quantity which is converted into Default Uom." + +#~ msgid "terp-project" +#~ msgstr "terp-project" + +#~ msgid "terp-personal+" +#~ msgstr "terp-personal+" + +#, python-format +#~ msgid "No Data Available" +#~ msgstr "No Data Available" + +#~ msgid "Auto Validate" +#~ msgstr "Auto Validate" + +#~ msgid "terp-personal-" +#~ msgstr "terp-personal-" + +#~ msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" +#~ msgstr "Transit Location for Inter-Companies Transfers" + +#~ msgid "Packs" +#~ msgstr "Packs" + +#~ msgid "STOCK_UNINDENT" +#~ msgstr "STOCK_UNINDENT" + +#~ msgid "Iteration Action Configuration" +#~ msgstr "Silsile İşlemi Kurulumu" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Avusturya" + +#~ msgid "plus" +#~ msgstr "plus" + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "done" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Takvim" + +#~ msgid "Client Action" +#~ msgstr "İstemci İşlemi" + +#~ msgid "Partner Name" +#~ msgstr "Partner Name" + +#~ msgid "Type of Package" +#~ msgstr "Paket Tipi" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#~ msgstr "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " +#~ "Invoice after delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " +#~ "Invoice after delivery'." + +#~ msgid "Signal (subflow.*)" +#~ msgstr "Sinyal (subflow.*)" + +#~ msgid "Administration Dashboard" +#~ msgstr "Administration Dashboard" + +#~ msgid "Module dependency" +#~ msgstr "Modül bağımlılığı" + +#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" +#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" + +#~ msgid "Latest procurement" +#~ msgstr "Latest procurement" + +#~ msgid "Existing Lot" +#~ msgstr "Existing Lot" + +#~ msgid "Caution!" +#~ msgstr "Caution!" + +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "Extended" + +#~ msgid "Report Footer 1" +#~ msgstr "Rapor Altı 1" + +#~ msgid "Report Footer 2" +#~ msgstr "Raport Altı 2" + +#~ msgid "Access Controls" +#~ msgstr "Erişim Kontrolleri" + +#~ msgid "]" +#~ msgstr "]" + +#~ msgid "* ( 1 + " +#~ msgstr "* ( 1 + " + +#~ msgid "Dependencies" +#~ msgstr "Bağımlılıklar" + +#~ msgid "Sale Pricelists" +#~ msgstr "Satış Fiyat Listeleri" + +#~ msgid "Main Company" +#~ msgstr "Main Company" + +#~ msgid "Procurement Reason" +#~ msgstr "Procurement Reason" + +#~ msgid "None of these picking lists require invoicing." +#~ msgstr "None of these picking lists require invoicing." + +#~ msgid "Invoicing journals" +#~ msgstr "Invoicing journals" + +#~ msgid "Menu Items" +#~ msgstr "Menu Items" + +#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." +#~ msgstr "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." + +#~ msgid "Cost Price" +#~ msgstr "Maliyet Fiyatı" + +#~ msgid "You invoice has been successfully created!" +#~ msgstr "You invoice has been successfully created!" + +#~ msgid "" +#~ "If you use a formula type, use a python expression using the variable " +#~ "'object'." +#~ msgstr "" +#~ "Bir formül tipi kullanıyorsanız, 'object' değişkenini kullanan bir python " +#~ "ifadesi kullanınız." + +#~ msgid "" +#~ "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +#~ "following reasons:\n" +#~ "1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +#~ "2.The Sale Order Line is Invoiced!" +#~ msgstr "" +#~ "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +#~ "following reasons:\n" +#~ "1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +#~ "2.The Sale Order Line is Invoiced!" + +#~ msgid "Birthdate" +#~ msgstr "Doğum günü" + +#~ msgid "Contact Titles" +#~ msgstr "Bağlantı Ünvanları" + +#~ msgid "Move History (parent moves)" +#~ msgstr "Move History (parent moves)" + +#~ msgid "" +#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +#~ "Unicode) when the translator exports it." +#~ msgstr "" +#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +#~ "Unicode) when the translator exports it." + +#~ msgid "workflow.activity" +#~ msgstr "workflow.activity" + +#~ msgid "Commitment Delay" +#~ msgstr "Commitment Delay" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Sol" + +#~ msgid "" +#~ "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " +#~ "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Admin kullanıcısını çıkaramazsınız, OpenERP tarafından oluşturulmuş " +#~ "kaynaklar (güncellemeler, modül kurulumu, ...) bu kullanıcıya bağlıdır." + +#~ msgid "Searchable" +#~ msgstr "Aranabilir" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Usage" + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Locations" + +#~ msgid "Apply For Write" +#~ msgstr "Apply For Write" + +#~ msgid "" +#~ "The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " +#~ "progress' or 'Manual in progress'." +#~ msgstr "" +#~ "The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " +#~ "progress' or 'Manual in progress'." + +#~ msgid "Stock Replacement result" +#~ msgstr "Stock Replacement result" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Önek" + +#~ msgid "STOCK_DISCONNECT" +#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" + +#~ msgid "Voucher" +#~ msgstr "Fiş" + +#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." +#~ msgstr "Tetik olarak kullanılacak Sinyal adını seçiniz." + +#~ msgid "Fields Mapping" +#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri" + +#~ msgid "Sales By Customer" +#~ msgstr "Müşteriye Göre Satışlar" + +#~ msgid "Dest. Location" +#~ msgstr "Dest. Location" + +#~ msgid "Sir" +#~ msgstr "Bay" + +#~ msgid "Select module package to import (.zip file):" +#~ msgstr "Select module package to import (.zip file):" + +#~ msgid "ID Ref." +#~ msgstr "Belirteç Referansı" + +#~ msgid "French / Français" +#~ msgstr "French / Français" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Could not cancel sale order !" +#~ msgstr "Could not cancel sale order !" + +#~ msgid "Sale Order Lines" +#~ msgstr "Satış Sipariş Kalemleri" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "" +#~ "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +#~ "becomes a confirmed Purchase Order." +#~ msgstr "" +#~ "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +#~ "becomes a confirmed Purchase Order." + +#~ msgid "Products Price Search" +#~ msgstr "Products Price Search" + +#~ msgid "Delivery Costs" +#~ msgstr "Delivery Costs" + +#~ msgid "Stock Locations" +#~ msgstr "Stok Yerleri" + +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Örnekler" + +#~ msgid "Check this box if the partner is an Employee." +#~ msgstr "Check this box if the partner is an Employee." + +#~ msgid "Custom python parser" +#~ msgstr "Custom python parser" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Import" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "" +#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " +#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " +#~ "reception of products." +#~ msgstr "" +#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " +#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " +#~ "reception of products." + +#~ msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." +#~ msgstr "Default Unit of Measure used for all stock operation." + +#~ msgid "Creation of the product" +#~ msgstr "Creation of the product" + +#~ msgid "Unvalidated" +#~ msgstr "Doğrulanmadı" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Database Structure" +#~ msgstr "Database Structure" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Bölgesi" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Unable to find a valid contract" +#~ msgstr "Geçerli bir sözleşme bulunamadı" + +#~ msgid "Please specify an action to launch !" +#~ msgstr "Lütfen başlatılacak bir işlem seçiniz !" + +#~ msgid "To Approve" +#~ msgstr "To Approve" + +#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" +#~ msgstr "Copy text \t STOCK_JUSTIFY_RIGHT" + +#~ msgid "Board View" +#~ msgstr "Pano Görünümü" + +#~ msgid "Sale Price" +#~ msgstr "Satış Fiyatı" + +#~ msgid "Create Pick List" +#~ msgstr "Create Pick List" + +#~ msgid "Target Node" +#~ msgstr "Hedef Node" + +#~ msgid "Right-to-Left" +#~ msgstr "Sağdan Sola" + +#~ msgid "Physical Locations" +#~ msgstr "Fiziksel Lokasyon" + +#~ msgid "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" +#~ msgstr "Select recurring to create a manualy recurring accounting entries" + +#~ msgid "Price Discount" +#~ msgstr "Fiyat İskontosu" + +#~ msgid "STOCK_STOP" +#~ msgstr "STOCK_STOP" + +#~ msgid "Track Outgoing Lots" +#~ msgstr "Track Outgoing Lots" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Başlık" + +#~ msgid "Payment Ref" +#~ msgstr "Payment Ref" + +#~ msgid "Serbian / Serbia" +#~ msgstr "Serbian / Serbia" + +#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources" +#~ msgstr "If not set, acts as a default value for new resources" + +#~ msgid "STOCK_SAVE" +#~ msgstr "STOK_KAYDET" + +#~ msgid "" +#~ "There is no journal defined '\\n 'on the " +#~ "product category: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no journal defined '\\n 'on the " +#~ "product category: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "terp-account" +#~ msgstr "Copy text \t terp-account" + +#~ msgid "" +#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " +#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " +#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " +#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" +#~ "\n" +#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" +#~ " # If the move is balanced\n" +#~ " # Add to the list of valid moves\n" +#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" +#~ " valid_moves.append(move)\n" +#~ "\n" +#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" +#~ "\n" +#~ " if not line_draft_ids:\n" +#~ " continue\n" +#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" +#~ "\n" +#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" +#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" +#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" +#~ " 'state': 'valid'\n" +#~ " }, context, check=False)\n" +#~ "\n" +#~ " account = {}\n" +#~ " account2 = {}\n" +#~ "\n" +#~ " if journal.type in ('purchase','sale" +#~ msgstr "" +#~ "\"\"Couldn't create move with currency different from the secondary currency " +#~ "of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the " +#~ "account definition if you want to accept all currencies.\"\"\" % " +#~ "(line.account_id.code, line.account_id.name)))\n" +#~ "\n" +#~ " if abs(amount) < 10 ** -4:\n" +#~ " # If the move is balanced\n" +#~ " # Add to the list of valid moves\n" +#~ " # (analytic lines will be created later for valid moves)\n" +#~ " valid_moves.append(move)\n" +#~ "\n" +#~ " # Check whether the move lines are confirmed\n" +#~ "\n" +#~ " if not line_draft_ids:\n" +#~ " continue\n" +#~ " # Update the move lines (set them as valid)\n" +#~ "\n" +#~ " obj_move_line.write(cr, uid, line_draft_ids, {\n" +#~ " 'journal_id': move.journal_id.id,\n" +#~ " 'period_id': move.period_id.id,\n" +#~ " 'state': 'valid'\n" +#~ " }, context, check=False)\n" +#~ "\n" +#~ " account = {}\n" +#~ " account2 = {}\n" +#~ "\n" +#~ " if journal.type in ('purchase','sale" + +#~ msgid "Workflow Transitions" +#~ msgstr "Workflow Transitions" + +#~ msgid "New picking invoices" +#~ msgstr "New picking invoices" + +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Bugün" + +#~ msgid "Recursion error in modules dependencies !" +#~ msgstr "Modül bağımlılılklarında özyineleme hatası !" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +#~ "loading a new language it becomes available as default interface language " +#~ "for users and partners." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +#~ "loading a new language it becomes available as default interface language " +#~ "for users and partners." + +#~ msgid "Wizard Button" +#~ msgstr "Sihirbaz Düğmesi" + +#~ msgid "Search Procurement" +#~ msgstr "Search Procurement" + +#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +#~ msgstr "Compute Stock Minimum Rules Only" + +#~ msgid "" +#~ "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the " +#~ "VAT. Used by the VAT legal statement." +#~ msgstr "" +#~ "Katma Değer Vergisi numarası. Ortak KDV'ye tabi ise bu kutuyu seçiniz. KDV " +#~ "hakkındaki yasal bildirimde kullanılır." + +#~ msgid "" +#~ "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +#~ "number" +#~ msgstr "" +#~ "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " +#~ "number" + +#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" +#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва" + +#~ msgid "Default Purchase Pricelist" +#~ msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi" + +#~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" +#~ msgstr "2. %a ,%A ==> Cum, Cuma" + +#~ msgid "Picking list" +#~ msgstr "Picking list" + +#~ msgid "Pricelist Versions" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonları" + +#~ msgid "Search Vouchers" +#~ msgstr "Search Vouchers" + +#~ msgid "Stock journal" +#~ msgstr "Stok Defteri" + +#~ msgid "Human Resources" +#~ msgstr "Human Resources" + +#~ msgid "Required Groups" +#~ msgstr "Required Groups" + +#~ msgid "RML (deprecated - use Report)" +#~ msgstr "RML (deprecated - use Report)" + +#~ msgid "Supplier Product Code" +#~ msgstr "Tedarikçi Ürün Kodu" + +#~ msgid "Ref #" +#~ msgstr "Ref #" + +#~ msgid "" +#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " +#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no income account defined ' \\n 'for " +#~ "this product: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "Field Information" +#~ msgstr "Field Information" + +#~ msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" +#~ msgstr "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" + +#~ msgid "Search Actions" +#~ msgstr "Search Actions" + +#~ msgid "Configuration Parameters" +#~ msgstr "Configuration Parameters" + +#~ msgid "Base Prices" +#~ msgstr "Temel Fiyatlar" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudan" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiyopya" + +#~ msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" +#~ msgstr "12. %w ==> 5 ( Cuma 6'ncı gün)" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Global" + +#~ msgid "Incoming Products Delay" +#~ msgstr "Incoming Products Delay" + +#~ msgid "%x - Appropriate date representation." +#~ msgstr "%x - Kabul edilen tarih sunumu." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Metin" + +#~ msgid "Use Directly" +#~ msgstr "Use Directly" + +#~ msgid "Process Later" +#~ msgstr "Daha Sonra İşle" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tacikistan" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Reports" + +#~ msgid "No supplier defined for this product !" +#~ msgstr "No supplier defined for this product !" + +#~ msgid "Purchase Orders Statistics" +#~ msgstr "Purchase Orders Statistics" + +#~ msgid "GPL-2 or later version" +#~ msgstr "GPL-2 veya sonraki sürümü" + +#~ msgid "Invoice on Order After Delivery" +#~ msgstr "Sipariş Teslimatı Sonrası Fatura Çıkar" + +#~ msgid "Calendar View" +#~ msgstr "Takvimi Göster" + +#~ msgid "Minimum Inventory Rule" +#~ msgstr "Minimum Inventory Rule" + +#~ msgid "Internal Location" +#~ msgstr "Internal Location" + +#~ msgid "terp-mail-forward" +#~ msgstr "terp-mail-forward" + +#~ msgid "Real Stock Value" +#~ msgstr "Fiili Stok Değeri" + +#~ msgid "Force Assignation" +#~ msgstr "Force Assignation" + +#~ msgid "Associations" +#~ msgstr "Associations" + +#~ msgid "ir.property" +#~ msgstr "ir.property" + +#~ msgid "" +#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +#~ "manage all your purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +#~ "manage all your purchase orders." + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgid "Company Website" +#~ msgstr "Company Website" + +#~ msgid " Month-1 " +#~ msgstr " Month-1 " + +#~ msgid "Montenegro" +#~ msgstr "Karadağ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +#~ "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +#~ "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +#~ msgstr "" +#~ "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +#~ "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +#~ "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." + +#~ msgid "Default Public Pricelist Version" +#~ msgstr "Varsayılan Genel Fiyat Listesi" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "Values for Event Type" +#~ msgstr "Etkinlik Türü için Değerler" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Working Time" + +#~ msgid "Technical Data" +#~ msgstr "Teknik Veri" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Sınıflandırmalar" + +#~ msgid "Send SMS" +#~ msgstr "Send SMS" + +#~ msgid "" +#~ "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +#~ "order method." +#~ msgstr "" +#~ "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +#~ "order method." + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libya" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." + +#~ msgid "Pay Invoice" +#~ msgstr "Pay Invoice" + +#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" + +#~ msgid "" +#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " +#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " +#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'." + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" + +#~ msgid "" +#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +#~ "procurement request." +#~ msgstr "" +#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +#~ "procurement request." + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Lihtenştayn" + +#~ msgid "Voucher Entry" +#~ msgstr "Voucher Entry" + +#~ msgid "terp-dolar_ok!" +#~ msgstr "terp-dolar_ok!" + +#~ msgid "Ltd" +#~ msgstr "Ltd." + +#~ msgid "" +#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" +#~ "Please set one customer before choosing a product." +#~ msgstr "" +#~ "You have to select a customer in the sale form !\n" +#~ "Please set one customer before choosing a product." + +#~ msgid "[" +#~ msgstr "[" + +#~ msgid "Hindi / India" +#~ msgstr "Hindi / India" + +#~ msgid "" +#~ "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +#~ "products." +#~ msgstr "" +#~ "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +#~ "products." + +#~ msgid "Pay Directly" +#~ msgstr "Pay Directly" + +#~ msgid "EAN13" +#~ msgstr "EAN13" + +#~ msgid "Food Industry" +#~ msgstr "Food Industry" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portekiz" + +#~ msgid "Sales Manager Dashboard" +#~ msgstr "Satış Müdürü Ana Ekranı" + +#~ msgid "Unvalid" +#~ msgstr "Geçersiz" + +#~ msgid "terp-document-new" +#~ msgstr "terp-document-new" + +#~ msgid "Quality Certificate" +#~ msgstr "Kalite Belgesi" + +#~ msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" +#~ msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" + +#~ msgid "Last Connection" +#~ msgstr "Last Connection" + +#~ msgid "Field %d should be a figure" +#~ msgstr "%d alanı rakam olmalıdır" + +#~ msgid "" +#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." +#~ msgstr "" +#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." + +#~ msgid "Action description" +#~ msgstr "Action description" + +#~ msgid "Check this box if the partner is a customer." +#~ msgstr "Ortak müşteri ise bu kutuyu işaretleyiniz." + +#~ msgid "Sales by Product Category" +#~ msgstr "Sales by Product Category" + +#~ msgid "No Customer Defined !" +#~ msgstr "No Customer Defined !" + +#~ msgid "Invoice from Delivery" +#~ msgstr "Invoice from Delivery" + +#~ msgid "Production Lot Revisions" +#~ msgstr "Üretim Lot Revizyonu" + +#~ msgid "Sales By Salesman" +#~ msgstr "Satıcı Tarafından Satışlar" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Diller" + +#~ msgid "The number of packages by layer" +#~ msgstr "The number of packages by layer" + +#~ msgid "Xor" +#~ msgstr "Xor" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ekvador" + +#~ msgid "Node" +#~ msgstr "Node" + +#~ msgid "" +#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " +#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " +#~ "latest column before reimporting it." +#~ msgstr "" +#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " +#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the " +#~ "latest column before reimporting it." + +#~ msgid "Reference UoM for this category" +#~ msgstr "Reference UoM for this category" + +#~ msgid "" +#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " +#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english." +#~ msgstr "" +#~ "Seçilen dil systemde yüklü ise bu ortağa ait bütün belgeler bu dilde " +#~ "yazdırılacaktır. Aksi taktirde, İngilizce kullanılır." + +#~ msgid "Base Field" +#~ msgstr "Taban Alan" + +#~ msgid "mdx" +#~ msgstr "mdx" + +#~ msgid "Procurement Location" +#~ msgstr "Satınalma Lokasyonu" + +#~ msgid "Action ID" +#~ msgstr "Action ID" + +#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +#~ msgstr "" +#~ "Reference of the document that generated this purchase order request." + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Restart" + +#~ msgid "SXW content" +#~ msgstr "SXW İçeriği" + +#~ msgid "Action to Trigger" +#~ msgstr "Tetiklenecek İşlem" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" +#~ "\n" +#~ " * Workflow with validation steps:\n" +#~ " - Quotation -> Sale order -> Invoice\n" +#~ " * Invoicing methods:\n" +#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" +#~ " - Invoice on delivery\n" +#~ " - Invoice on timesheets\n" +#~ " - Advance invoice\n" +#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" +#~ " * Products stocks and prices\n" +#~ " * Delivery methods:\n" +#~ " - all at once, multi-parcel\n" +#~ " - delivery costs\n" +#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" +#~ " * Your open quotations\n" +#~ " * Top 10 sales of the month\n" +#~ " * Cases statistics\n" +#~ " * Graph of sales by product\n" +#~ " * Graph of cases of the month\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" +#~ "\n" +#~ " * Workflow with validation steps:\n" +#~ " - Quotation -> Sale order -> Invoice\n" +#~ " * Invoicing methods:\n" +#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" +#~ " - Invoice on delivery\n" +#~ " - Invoice on timesheets\n" +#~ " - Advance invoice\n" +#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" +#~ " * Products stocks and prices\n" +#~ " * Delivery methods:\n" +#~ " - all at once, multi-parcel\n" +#~ " - delivery costs\n" +#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" +#~ " * Your open quotations\n" +#~ " * Top 10 sales of the month\n" +#~ " * Cases statistics\n" +#~ " * Graph of sales by product\n" +#~ " * Graph of cases of the month\n" +#~ " " + +#~ msgid "Constraint" +#~ msgstr "Kısıtlama" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Öntanımlı" + +#~ msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" +#~ msgstr "Currency in which Unit Cost is expressed" + +#~ msgid "Default Filters" +#~ msgstr "Default Filters" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Özet" + +#~ msgid "The net weight in Kg." +#~ msgstr "The net weight in Kg." + +#~ msgid "Import current product inventory from the following location" +#~ msgstr "Import current product inventory from the following location" + +#~ msgid "terp-mail-replied" +#~ msgstr "terp-mail-replied" + +#~ msgid "Quotations" +#~ msgstr "Quotations" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expression" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" +#~ msgstr "" +#~ "Konuyu belirtiniz. Nesneden alanlar da kullanabilirsiniz. Örneğin, `Merhaba " +#~ "[[ object.partner_id.name ]]`" + +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Sayfa Üstü / Sayfa Altı" + +#~ msgid "Destination Move" +#~ msgstr "Destination Move" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "All periods if empty" + +#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +#~ msgstr "Purchase order '%s' is cancelled." + +#~ msgid "TVA :" +#~ msgstr "TVA :" + +#~ msgid "Decimal Precision" +#~ msgstr "Decimal Precision" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Lübnan" + +#~ msgid "Holy See (Vatican City State)" +#~ msgstr "Vatikan" + +#~ msgid "Example: http://openerp.com" +#~ msgstr "Example: http://openerp.com" + +#~ msgid "Module .ZIP file" +#~ msgstr "Module .ZIP file" + +#~ msgid "Purchase Order Lines" +#~ msgstr "Purchase Order Lines" + +#~ msgid "Base Setup" +#~ msgstr "Base Setup" + +#~ msgid "Additional Reference" +#~ msgstr "Additional Reference" + +#~ msgid "Trigger Object" +#~ msgstr "Tetik Nesnesi" + +#~ msgid "Digits" +#~ msgstr "Digits" + +#~ msgid "Diagram" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgid "Current Activity" +#~ msgstr "Current Activity" + +#~ msgid "Action traceability " +#~ msgstr "Action traceability " + +#~ msgid "Incoming Transitions" +#~ msgstr "Incoming Transitions" + +#~ msgid "Create Delivery Order" +#~ msgstr "Create Delivery Order" + +#~ msgid "" +#~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " +#~ "have to create it and set it as a default value on this field." +#~ msgstr "" +#~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " +#~ "have to create it and set it as a default value on this field." + +#~ msgid "Properties composition" +#~ msgstr "Properties composition" + +#~ msgid "Marketing" +#~ msgstr "Marketing" + +#~ msgid "" +#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " +#~ "may be uploaded to launchpad." +#~ msgstr "" +#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " +#~ "may be uploaded to launchpad." + +#~ msgid "Bad Lot Assignation !" +#~ msgstr "Bad Lot Assignation !" + +#~ msgid "Procurement" +#~ msgstr "Satınalma" + +#~ msgid "" +#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " +#~ "that cannot be further split, such as a piece." +#~ msgstr "" +#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " +#~ "that cannot be further split, such as a piece." + +#~ msgid "Inventory loss" +#~ msgstr "Inventory loss" + +#~ msgid "Sequence Type" +#~ msgstr "Silsile Çeşidi" + +#~ msgid "Products Moves" +#~ msgstr "Products Moves" + +#~ msgid "" +#~ "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" +#~ "But this module is not available in your system." +#~ msgstr "" +#~ "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" +#~ "But this module is not available in your system." + +#~ msgid "Create Procurement Order" +#~ msgstr "Create Procurement Order" + +#~ msgid "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" +#~ msgstr "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" + +#~ msgid "Invalid operation" +#~ msgstr "Geçersiz işlem" + +#~ msgid "SQL Constraint" +#~ msgstr "SQL Kısıtlaması" + +#~ msgid "" +#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " +#~ "preferences of the user and open a new menu to view the changes." +#~ msgstr "" +#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the " +#~ "preferences of the user and open a new menu to view the changes." + +#~ msgid "Warehouse board" +#~ msgstr "Warehouse board" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Ekvatoral Gine" + +#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST" +#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST" + +#~ msgid "Effective date for accounting entries" +#~ msgstr "Effective date for accounting entries" + +#~ msgid "terp-stage" +#~ msgstr "terp-stage" + +#~ msgid "Produce" +#~ msgstr "Üret" + +#~ msgid "Back Order %s Assigned to this Packing." +#~ msgstr "Back Order %s Assigned to this Packing." + +#~ msgid "Please change partner and try again !" +#~ msgstr "Please change partner and try again !" + +#~ msgid "Purchase Lead Time" +#~ msgstr "Purchase Lead Time" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Christmas Adası" + +#~ msgid "Untax Amount" +#~ msgstr "Untax Amount" + +#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not." +#~ msgstr "Tells the user if he can use the product or not." + +#~ msgid "terp-gdu-smart-failing" +#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing" + +#~ msgid "Sale Advance Payment Invoice" +#~ msgstr "Sale Advance Payment Invoice" + +#~ msgid "Max. Margin" +#~ msgstr "En Fazla Kar" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "To Do" + +#~ msgid "Other Actions Configuration" +#~ msgstr "Diğer İşlemleri Yapılandırma" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Posta Kodu" + +#~ msgid "FYROM" +#~ msgstr "FYROM" + +#~ msgid "STOCK_UNDELETE" +#~ msgstr "STOCK_UNDELETE" + +#~ msgid "Set as Todo" +#~ msgstr "Set as Todo" + +#~ msgid "Delivery Order" +#~ msgstr "Teslimat Emri" + +#~ msgid "%c - Appropriate date and time representation." +#~ msgstr "%c - Kabul edilen tarih ve zaman sunumu." + +#~ msgid "Manual Operation" +#~ msgstr "Manuel Operasyon" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +#~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +#~ msgstr "" +#~ "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" +#~ "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" +#~ "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" + +#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." +#~ msgstr "Helps you manage your marketing campaigns step by step." + +#~ msgid "Finland / Suomi" +#~ msgstr "Finland / Suomi" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivya" + +#~ msgid "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" +#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " +#~ "etc...\n" +#~ " * Voucher Entry\n" +#~ " * Voucher Receipt\n" +#~ " * Cheque Register\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n" +#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, " +#~ "etc...\n" +#~ " * Voucher Entry\n" +#~ " * Voucher Receipt\n" +#~ " * Cheque Register\n" +#~ " " + +#~ msgid "terp-folder-orange" +#~ msgstr "terp-folder-orange" + +#~ msgid "Originial Amount" +#~ msgstr "Originial Amount" + +#~ msgid "Trigger Expression" +#~ msgstr "Tetik Ifadesi" + +#~ msgid "Customer Invoices to Validate" +#~ msgstr "Customer Invoices to Validate" + +#~ msgid "Split inventory lines" +#~ msgstr "Split inventory lines" + +#~ msgid "Split lines" +#~ msgstr "Split lines" + +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Görünümler" + +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Kurallar" + +#~ msgid "Urdu / Pakistan" +#~ msgstr "Urdu / Pakistan" + +#~ msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" +#~ msgstr "Kurulu veya kurulacak bir modülü kaldırmaya çalışıyorsunuz." + +#~ msgid "" +#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." +#~ msgstr "İstemci tarafında işlemi tetikleyecek eylem veya tuş çeşidi." + +#~ msgid "STOCK_PASTE" +#~ msgstr "STOCK_PASTE" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "The number of layers on a pallet or box" +#~ msgstr "The number of layers on a pallet or box" + +#~ msgid "Workflows" +#~ msgstr "İş Akışları" + +#~ msgid "res.partner.title" +#~ msgstr "res.partner.title" + +#~ msgid "Sales Application Configuration" +#~ msgstr "Sales Application Configuration" + +#~ msgid "Weigths" +#~ msgstr "Ağırlık Bilgisi" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " +#~ "generate task, production orders or purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " +#~ "generate task, production orders or purchase orders." + +#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi" +#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi" + +#~ msgid "were scrapped" +#~ msgstr "were scrapped" + +#~ msgid "" +#~ "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +#~ msgstr "" +#~ "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" + +#~ msgid "" +#~ "0=Very Urgent\n" +#~ "10=Not urgent" +#~ msgstr "" +#~ "0=Çok Acil\n" +#~ "10=Acil Değil" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items." +#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of pricelist items." + +#~ msgid "Could not cancel purchase order !" +#~ msgstr "Could not cancel purchase order !" + +#~ msgid "" +#~ "One Procurement order for each sale order line and for each of the " +#~ "components." +#~ msgstr "" +#~ "One Procurement order for each sale order line and for each of the " +#~ "components." + +#~ msgid "Quotation / Order" +#~ msgstr "Teklif / Sipariş" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" + +#~ msgid "" +#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " +#~ "supplier price." +#~ msgstr "" +#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " +#~ "supplier price." + +#~ msgid "Quantity per lot" +#~ msgstr "Quantity per lot" + +#~ msgid "Additional Info" +#~ msgstr "Additional Info" + +#~ msgid "" +#~ "For every sale order line, a procurement order is created to supply the sold " +#~ "product." +#~ msgstr "" +#~ "For every sale order line, a procurement order is created to supply the sold " +#~ "product." + +#~ msgid "" +#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" +#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" +#~ msgstr "" +#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" +#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" + +#~ msgid "System Configuration Done" +#~ msgstr "System Configuration Done" + +#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports" +#~ msgstr "Ağaç sadece tablolanabilir raporlarda kullanılaibilir" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generic" + +#~ msgid "Internal Picking List" +#~ msgstr "Internal Picking List" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process " +#~ "without removing it." +#~ msgstr "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process " +#~ "without removing it." + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Split" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "Company is not specified in Location" +#~ msgstr "Company is not specified in Location" + +#~ msgid "" +#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." + +#~ msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" +#~ msgstr "1. %c ==> Cum Ara 5 18:25:20 2008" + +#~ msgid "Pricelists" +#~ msgstr "Fiyat Listeleri" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanallar" + +#~ msgid "Purchase Pricelist" +#~ msgstr "Alış Fiyat Listesi" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Meksika" + +#~ msgid "Shipping Unit" +#~ msgstr "Shipping Unit" + +#~ msgid "ir.actions.actions" +#~ msgstr "ir.actions.actions" + +#~ msgid "" +#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +#~ "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +#~ "related object's read access." +#~ msgstr "" +#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +#~ "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +#~ "related object's read access." + +#~ msgid "STOCK_CONNECT" +#~ msgstr "STOCK_CONNECT" + +#~ msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +#~ msgstr "Faturalanmamış ve Teslimedilen Kalemler" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Anahtar" + +#~ msgid "RML Header" +#~ msgstr "RML Başlığı" + +#~ msgid "View Type" +#~ msgstr "View Type" + +#~ msgid "Want to check Ean ? " +#~ msgstr "Want to check Ean ? " + +#~ msgid "RFQ" +#~ msgstr "Teklif İsteği" + +#~ msgid "" +#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " +#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" +#~ " if not module.dependencies_id:\n" +#~ " mdemo = module.demo\n" +#~ " if module.state in states_to_update:\n" +#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " +#~ "'demo':mdemo})\n" +#~ " demo = demo or mdemo\n" +#~ " return demo\n" +#~ "\n" +#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " +#~ "['uninstalled'], context)\n" +#~ "\n" +#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +#~ " return True\n" +#~ "\n" +#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" +#~ " from\n" +#~ " ir_module_module_dependency d\n" +#~ " join\n" +#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +#~ " where\n" +#~ " d.name=%s and\n" +#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" +#~ msgstr "" +#~ "Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " +#~ "% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" +#~ " if not module.dependencies_id:\n" +#~ " mdemo = module.demo\n" +#~ " if module.state in states_to_update:\n" +#~ " self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " +#~ "'demo':mdemo})\n" +#~ " demo = demo or mdemo\n" +#~ " return demo\n" +#~ "\n" +#~ " def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " +#~ "['uninstalled'], context)\n" +#~ "\n" +#~ " def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +#~ " return True\n" +#~ "\n" +#~ " def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +#~ " for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +#~ " cr.execute('''select m.state,m.name\n" +#~ " from\n" +#~ " ir_module_module_dependency d\n" +#~ " join\n" +#~ " ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +#~ " where\n" +#~ " d.name=%s and\n" +#~ " m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" + +#~ msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" +#~ msgstr "Please specify at least one non-zero quantity!" + +#~ msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +#~ msgstr "No Account Base Code and Account Tax Code!" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Yükseklik" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "Parent Location" +#~ msgstr "Ana Lokasyon" + +#~ msgid "Full Access" +#~ msgstr "Full Access" + +#~ msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" +#~ msgstr "Please provide a positive quantity to scrap!" + +#~ msgid "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "going to a Customer Location" +#~ msgstr "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "going to a Customer Location" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Güvenlik" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "from stock: products assigned." +#~ msgstr "from stock: products assigned." + +#~ msgid "Ratio & Precision" +#~ msgstr "Ratio & Precision" + +#~ msgid "Schedule for Installation" +#~ msgstr "Kurulmak Üzere Sıraya Koy" + +#~ msgid "OpenERP Favorites" +#~ msgstr "OpenERP Favorites" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Güney Afrika" + +#~ msgid "Quotation Date" +#~ msgstr "Quotation Date" + +#~ msgid "Currencies" +#~ msgstr "Para Birimleri" + +#~ msgid "" +#~ "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." + +#~ msgid "Supplier Information" +#~ msgstr "Supplier Information" + +#~ msgid "Advanced Search" +#~ msgstr "Gelişmiş Arama" + +#~ msgid "Waiting Supplier Ack" +#~ msgstr "Waiting Supplier Ack" + +#~ msgid "Translation Terms" +#~ msgstr "Translation Terms" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Macaristan" + +#~ msgid "res.groups" +#~ msgstr "res.groups" + +#~ msgid "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +#~ msgstr "" +#~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " +#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brezilya" + +#~ msgid " Year " +#~ msgstr " Year " + +#~ msgid "Affero GPL-3" +#~ msgstr "Affero GPL-3" + +#~ msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +#~ msgstr "Expression to be satisfied if we want the transition done." + +#~ msgid "terp-gtk-media-pause" +#~ msgstr "terp-gtk-media-pause" + +#~ msgid "Created Moves" +#~ msgstr "Oluşan Hareketler" + +#~ msgid "Rates" +#~ msgstr "Oranlar" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Suriye" + +#~ msgid "======================================================" +#~ msgstr "======================================================" + +#~ msgid "" +#~ "Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +#~ "invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +#~ "the correct mobile number" +#~ msgstr "" +#~ "Cep telefonu numarasının alınacağı alanı sağlar. Örneğin, Fatura nesnesini " +#~ "seçtiğiniz zaman `object.invoice_address_id.mobile` ifadesi doğru cep " +#~ "telefonu numarasını verecektir." + +#~ msgid "System update completed" +#~ msgstr "System update completed" + +#~ msgid "Procurement of sold material" +#~ msgstr "Procurement of sold material" + +#~ msgid "Field Selection" +#~ msgstr "Alan Seçimi" + +#~ msgid "Stock report by production lots" +#~ msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu" + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Localization" + +#~ msgid "Stock report by tracking lots" +#~ msgstr "Stock report by tracking lots" + +#~ msgid "" +#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +#~ "location if you subcontract the manufacturing operations." +#~ msgstr "" +#~ "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " +#~ "location if you subcontract the manufacturing operations." + +#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +#~ msgstr " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" + +#~ msgid "Default multi company" +#~ msgstr "Default multi company" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " +#~ "kind\n" +#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +#~ "\n" +#~ "The decimal precision is configured per company.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "This module allows to configure the price accuracy you need for different " +#~ "kind\n" +#~ "of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +#~ "\n" +#~ "The decimal precision is configured per company.\n" + +#~ msgid "Information about a product supplier" +#~ msgstr "Ürün tedarikçisi hakkında Bilgi" + +#~ msgid "SXW path" +#~ msgstr "SXW dosya yolu" + +#~ msgid "Post" +#~ msgstr "Post" + +#~ msgid "Search Process Transition" +#~ msgstr "Search Process Transition" + +#~ msgid "Parent Menu" +#~ msgstr "Üst Menü" + +#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories." +#~ msgstr "Merging is only allowed on draft inventories." + +#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" + +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Ekli Olduğu" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." + +#~ msgid "Days to Validate" +#~ msgstr "Days to Validate" + +#~ msgid "Warehouse Dashboard" +#~ msgstr "Warehouse Dashboard" + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." + +#~ msgid "purchase.installer" +#~ msgstr "purchase.installer" + +#~ msgid "Homepage Widgets" +#~ msgstr "Homepage Widgets" + +#~ msgid "" +#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation." +#~ msgstr "" +#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation." + +#~ msgid "Swedish / svenska" +#~ msgstr "Swedish / svenska" + +#~ msgid "Invoice Based on Sales Orders" +#~ msgstr "Satış Siparişleri Bağlı Fatura" + +#~ msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +#~ msgstr "You cannot remove the picking which is in %s state !" + +#~ msgid "Child Companies" +#~ msgstr "Alt Şirketler" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nikaragua" + +#~ msgid "Pricelist version for current sale order" +#~ msgstr "Pricelist version for current sale order" + +#~ msgid "Inventory" +#~ msgstr "Inventory" + +#~ msgid "General Description" +#~ msgstr "Genel Tanım" + +#~ msgid "Customer Reference" +#~ msgstr "Customer Reference" + +#~ msgid "Configure Your Interface" +#~ msgstr "Configure Your Interface" + +#~ msgid "Chained Company" +#~ msgstr "Chained Company" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Field" + +#~ msgid "9. %j ==> 340" +#~ msgstr "9. %j ==> 340" + +#~ msgid "Ordering Contact" +#~ msgstr "Sipariş Adresi" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambiya" + +#~ msgid "" +#~ "The internal user that is in charge of communicating with this partner if " +#~ "any." +#~ msgstr "Eğer varsa, bu ortak ile iletişimden sorumlu sistem kullanıcısı." + +#~ msgid "Parent Partner" +#~ msgstr "Ana Ortak" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norveç" + +#~ msgid "Attachment Name" +#~ msgstr "Ek Adı" + +#~ msgid "Cancel Upgrade" +#~ msgstr "Yükseltme İptal" + +#~ msgid "" +#~ "There is no stock input account defined for this product or its category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no stock input account defined for this product or its category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Min. Quantity" +#~ msgstr "Mil. Miktar" + +#~ msgid "Internal Reference" +#~ msgstr "Internal Reference" + +#~ msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" +#~ msgstr "Fildişi Sahilleri" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazakistan" + +#~ msgid "" +#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " +#~ "management in the system." +#~ msgstr "" +#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " +#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " +#~ "management in the system." + +#~ msgid "Import Inventory" +#~ msgstr "Import Inventory" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +#~ "form view" +#~ msgstr "" +#~ "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +#~ "form view" + +#~ msgid "Write Id" +#~ msgstr "Yazma Belirteci" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Process Now" +#~ msgstr "Process Now" + +#~ msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." +#~ msgstr "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." + +#~ msgid "" +#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +#~ "won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +#~ "won't be able to modify their accouting fields." + +#~ msgid "Decimal Precision Configuration" +#~ msgstr "Decimal Precision Configuration" + +#~ msgid "Invoice address for current sale order" +#~ msgstr "Invoice address for current sale order" + +#~ msgid "Application Terms" +#~ msgstr "Application Terms" + +#~ msgid "View Architecture" +#~ msgstr "Görünüm Yapısı" + +#~ msgid "" +#~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" +#~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" +#~ msgstr "" +#~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" +#~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +#~ "and the client." +#~ msgstr "" +#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +#~ "and the client." + +#~ msgid "Demo data" +#~ msgstr "Demo veri" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "English (UK)" +#~ msgstr "English (UK)" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antartika" + +#~ msgid "Stock Output Account" +#~ msgstr "Stok Çıkış Hes." + +#~ msgid "SCHEDULER" +#~ msgstr "SCHEDULER" + +#~ msgid "" +#~ "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +#~ "determine if we can start the ACT_TO activity." +#~ msgstr "" +#~ "Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +#~ "determine if we can start the ACT_TO activity." + +#~ msgid "Publish a note" +#~ msgstr "Bir Not Yayınla" + +#~ msgid "ir.actions.act_window.view" +#~ msgstr "ir.actions.act_window.view" + +#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +#~ msgstr "Logonuz - Yaklaşık 450x150 pixel olmalıdır." + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" +#~ msgstr "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" + +#~ msgid "Menu Create" +#~ msgstr "Menu Create" + +#~ msgid "English (CA)" +#~ msgstr "English (CA)" + +#~ msgid "" +#~ "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +#~ "processing" +#~ msgstr "" +#~ "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " +#~ "processing" + +#~ msgid "Process Node" +#~ msgstr "Process Node" + +#~ msgid "Invoice is already created." +#~ msgstr "Invoice is already created." + +#~ msgid "Base Price" +#~ msgstr "Taban Fiyatı" + +#~ msgid "Date on which this document has been created" +#~ msgstr "Date on which this document has been created" + +#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." +#~ msgstr "%H - Saat (24-saatlik) ondalık sayı olarak [00,23]." + +#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." +#~ msgstr "%M - Dakika ondalık sayı olarak [00,59]." + +#~ msgid "Validated By" +#~ msgstr "Validated By" + +#~ msgid "The state code in three chars.\n" +#~ msgstr "Üç karakterden oluşan eyalet kodu.\n" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" + +#~ msgid "ir.actions.wizard" +#~ msgstr "ir.actions.wizard" + +#~ msgid "Nodes" +#~ msgstr "Nodes" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Devam Et" + +#~ msgid "Input Picking List" +#~ msgstr "Input Picking List" + +#~ msgid "Wallis and Futuna Islands" +#~ msgstr "Wallis ve Futuna Adaları" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Saat" + +#~ msgid "Account voucher unreconcile" +#~ msgstr "Account voucher unreconcile" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " +#~ "OpenERP.\n" +#~ "\n" +#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" +#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" +#~ " packaging and properties.\n" +#~ "\n" +#~ " Pricelists support:\n" +#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" +#~ " * Compute price based on different criteria:\n" +#~ " * Other pricelist,\n" +#~ " * Cost price,\n" +#~ " * List price,\n" +#~ " * Supplier price, ...\n" +#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" +#~ "\n" +#~ " Print product labels with barcode.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " This is the base module for managing products and pricelists in " +#~ "OpenERP.\n" +#~ "\n" +#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" +#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" +#~ " packaging and properties.\n" +#~ "\n" +#~ " Pricelists support:\n" +#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" +#~ " * Compute price based on different criteria:\n" +#~ " * Other pricelist,\n" +#~ " * Cost price,\n" +#~ " * List price,\n" +#~ " * Supplier price, ...\n" +#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" +#~ "\n" +#~ " Print product labels with barcode.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Process Transitions Actions" +#~ msgstr "Process Transitions Actions" + +#~ msgid "Tracking a move" +#~ msgstr "Tracking a move" + +#~ msgid "From Order" +#~ msgstr "Siparişten" + +#~ msgid "Stock Journals" +#~ msgstr "Stock Journals" + +#~ msgid "Document of the move to the output or to the customer." +#~ msgstr "Document of the move to the output or to the customer." + +#~ msgid "Install Language" +#~ msgstr "Install Language" + +#~ msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." +#~ msgstr "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Services" + +#~ msgid "Customer ref" +#~ msgstr "Müşteri ref." + +#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" +#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" + +#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" +#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" + +#~ msgid "Audit" +#~ msgstr "Audit" + +#~ msgid "closed" +#~ msgstr "closed" + +#~ msgid "get" +#~ msgstr "get" + +#~ msgid "On delete property for many2one fields" +#~ msgstr "many2one alanlarda silinmede gerçekleştirilecek özellik" + +#~ msgid "Accounting & Finance" +#~ msgstr "Accounting & Finance" + +#~ msgid "Products" +#~ msgstr "Ürünler" + +#~ msgid "You can not remove the model '%s' !" +#~ msgstr "Bu modeli kaldıramazsınız '%s' !" + +#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus" +#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Dominik Cumhuriyeti" + +#~ msgid "Reports :" +#~ msgstr "Reports :" + +#~ msgid "Confirmation Date" +#~ msgstr "Confirmation Date" + +#~ msgid "STOCK_ITALIC" +#~ msgstr "STOCK_ITALIC" + +#~ msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." +#~ msgstr "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." + +#~ msgid "Operation forbidden" +#~ msgstr "Operation forbidden" + +#~ msgid "SMS Configuration" +#~ msgstr "SMS Yapılandırma" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sale order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +#~ msgstr "" +#~ "Gives the state of the quotation or sale order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." + +#~ msgid "Pallet Dimension" +#~ msgstr "Palet Boyutu" + +#~ msgid "Access Controls List" +#~ msgstr "Erişim Kısıtlama Listesi" + +#~ msgid "USA Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "ABD Çevresi Adaları" + +#~ msgid "The gross weight in Kg." +#~ msgstr "Kg Brüt ağırlığı" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " +#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, " +#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " +#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " +#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " +#~ "computing." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " +#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, " +#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " +#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " +#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " +#~ "computing." + +#~ msgid "Search Inventory" +#~ msgstr "Search Inventory" + +#~ msgid "Bank Type" +#~ msgstr "Banka Türü" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominika" + +#~ msgid "Init Date" +#~ msgstr "Başlatma Tarihi" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Location" + +#~ msgid "Flow Start" +#~ msgstr "Flow Start" + +#~ msgid "Bank Account Owner" +#~ msgstr "Banka Hesabı Sahibi" + +#~ msgid "Client Actions Connections" +#~ msgstr "İstemci İşlemleri Bağlantıları" + +#~ msgid "Sinhalese / Sri Lanka" +#~ msgstr "Sinhalese / Sri Lanka" + +#~ msgid "Resource Name" +#~ msgstr "Resource Name" + +#~ msgid "" +#~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Memo" +#~ msgstr "Memo" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planned Date" + +#~ msgid "Group By" +#~ msgstr "Group By" + +#~ msgid "Guadeloupe (French)" +#~ msgstr "Guadeloupe (Fransız)" + +#~ msgid "Draft state of sale order" +#~ msgstr "Draft state of sale order" + +#~ msgid "User Error" +#~ msgstr "User Error" + +#~ msgid "" +#~ "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +#~ "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +#~ "button is necessary to validate this transition." +#~ msgstr "" +#~ "When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +#~ "form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +#~ "button is necessary to validate this transition." + +#~ msgid "Price List Version" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Versiyonu" + +#~ msgid "No production sequence defined" +#~ msgstr "No production sequence defined" + +#~ msgid "German / Deutsch" +#~ msgstr "German / Deutsch" + +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "tonne" + +#~ msgid "Stock Level Forecast" +#~ msgstr "Stock Level Forecast" + +#~ msgid "Object affected by this rule" +#~ msgstr "Object affected by this rule" + +#~ msgid "Max Quantity" +#~ msgstr "Max Quantity" + +#~ msgid "Location Structure" +#~ msgstr "Location Structure" + +#~ msgid "terp-folder-yellow" +#~ msgstr "terp-folder-yellow" + +#~ msgid "Total incoming quantity" +#~ msgstr "Total incoming quantity" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directory" + +#~ msgid "Menu Name" +#~ msgstr "Menü Adı" + +#~ msgid "Author Website" +#~ msgstr "Author Website" + +#~ msgid "Bar charts need at least two fields" +#~ msgstr "Kutu grafikleri için en az iki alan gereklidir" + +#~ msgid "View Stock of Products" +#~ msgstr "View Stock of Products" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This is the module for computing Procurements.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " This is the module for computing Procurements.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malezya" + +#~ msgid "Load Official Translation" +#~ msgstr "Load Official Translation" + +#~ msgid "Client Action Configuration" +#~ msgstr "İstemci İşlemi Yapılandırması" + +#~ msgid "Partner Addresses" +#~ msgstr "Ortak Adresleri" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Amerika Birleşik Devletleri (A.B.D.)" + +#~ msgid "Domain Value" +#~ msgstr "Alan Değeri" + +#~ msgid "Real Stock" +#~ msgstr "Fiili Stok" + +#~ msgid "Drives procurement orders for every sale order line." +#~ msgstr "Drives procurement orders for every sale order line." + +#~ msgid "Product Unit of Measure" +#~ msgstr "Stok Birimi" + +#~ msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" +#~ msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Yeşil Burun Adaları" + +#~ msgid "" +#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Etkinlikler" + +#~ msgid "" +#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." +#~ msgstr "" +#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." + +#~ msgid "ir.actions.url" +#~ msgstr "irc.actions.url" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" + +#~ msgid "Buy" +#~ msgstr "Satın Al" + +#~ msgid "Outgoing products to invoice" +#~ msgstr "Outgoing products to invoice" + +#~ msgid "Contact Address :" +#~ msgstr "Contact Address :" + +#~ msgid "Invoiced & Paid" +#~ msgstr "Faturalanmış & Ödenmiş" + +#~ msgid "ir.ui.view.custom" +#~ msgstr "ir.ui.view.custom" + +#~ msgid "Number of modules added" +#~ msgstr "Number of modules added" + +#~ msgid "Price Accuracy" +#~ msgstr "Price Accuracy" + +#~ msgid "Start Configuration" +#~ msgstr "Start Configuration" + +#~ msgid "Product " +#~ msgstr "Product " + +#~ msgid "Created Menus" +#~ msgstr "Menüler Oluşturuldu" + +#~ msgid "terp-idea" +#~ msgstr "terp-idea" + +#~ msgid "Incoterms" +#~ msgstr "Teslim Sekilleri" + +#~ msgid "Workitem" +#~ msgstr "İş Unsuru" + +#~ msgid "" +#~ "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +#~ "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +#~ "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +#~ "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +#~ "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." + +#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" + +#~ msgid "Extra Information" +#~ msgstr "Extra Information" + +#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT" +#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" + +#~ msgid "Tracking prefix" +#~ msgstr "Tracking prefix" + +#~ msgid "Event Logs" +#~ msgstr "Event Logs" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "İşlem" + +#~ msgid "Pricelists Types" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Tipleri" + +#~ msgid "Email Configuration" +#~ msgstr "E-Posta Yapılandırma" + +#~ msgid "ir.cron" +#~ msgstr "ir.cron" + +#~ msgid "System Configuration done" +#~ msgstr "System Configuration done" + +#~ msgid "Combination of rules" +#~ msgstr "Combination of rules" + +#~ msgid "Confirmed sale order to invoice." +#~ msgstr "Confirmed sale order to invoice." + +#~ msgid "Field Mappings." +#~ msgstr "Alan Eşleşmeleri." + +#~ msgid "Current Year without Century: %(y)s" +#~ msgstr "Current Year without Century: %(y)s" + +#~ msgid "terp-mrp" +#~ msgstr "terp-mrp" + +#~ msgid "Trigger On" +#~ msgstr "Tetik Açık" + +#~ msgid "" +#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " +#~ "and his childs. Keep empty for all products" +#~ msgstr "" +#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " +#~ "and his childs. Keep empty for all products" + +#~ msgid "Months" +#~ msgstr "Ay" + +#~ msgid "The supplier approves the Purchase Order." +#~ msgstr "The supplier approves the Purchase Order." + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Boyut" + +#~ msgid "You can not remove a lot line !" +#~ msgstr "You can not remove a lot line !" + +#~ msgid "Customer Payment" +#~ msgstr "Customer Payment" + +#~ msgid "STOCK_CLOSE" +#~ msgstr "STOCK_CLOSE" + +#~ msgid "Tél. :" +#~ msgstr "Tél. :" + +#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." +#~ msgstr "%m - Ay ondalık sayı olarak [01,12]." + +#~ msgid "Default UOM" +#~ msgstr "Default UOM" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Mikronezya" + +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Content" + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menüler" + +#~ msgid "Document of the move to the customer." +#~ msgstr "Document of the move to the customer." + +#~ msgid "Action on Multiple Doc." +#~ msgstr "Action on Multiple Doc." + +#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" + +#~ msgid "Picking List" +#~ msgstr "Picking List" + +#~ msgid "Purchase order per month" +#~ msgstr "Purchase order per month" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "İsrail" + +#~ msgid "terp-stock_symbol-selection" +#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection" + +#~ msgid "Maintenance Contracts" +#~ msgstr "Maintenance Contracts" + +#~ msgid "Create Action" +#~ msgstr "İşlem Oluştur" + +#~ msgid "Height (Z)" +#~ msgstr "Yükseklik (Z)" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Nesneler" + +#~ msgid "Make to Order" +#~ msgstr "Make to Order" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Umman" + +#~ msgid "Variants" +#~ msgstr "Değişkenler" + +#~ msgid "The full name of the country." +#~ msgstr "Ülkenin tam adı." + +#~ msgid "Delay between original move and chained move in days" +#~ msgstr "Delay between original move and chained move in days" + +#~ msgid "Defined Reports" +#~ msgstr "Tanımlı Raporlar" + +#~ msgid "terp-tools" +#~ msgstr "terp-tools" + +#~ msgid "Procurement Exceptions" +#~ msgstr "Procurement Exceptions" + +#~ msgid "Report xml" +#~ msgstr "Rapor xml" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Modules" + +#~ msgid "Subflow" +#~ msgstr "Subflow" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "This addon is already installed on your system" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "This addon is already installed on your system" + +#~ msgid "res.config" +#~ msgstr "res.config" + +#~ msgid "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." +#~ msgstr "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." + +#~ msgid "Partner Contacts" +#~ msgstr "Ortak Bağlantıları" + +#~ msgid "Associated Groups" +#~ msgstr "Associated Groups" + +#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO" +#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" + +#~ msgid "Signal (button Name)" +#~ msgstr "Sinyal (Düğme adı)" + +#~ msgid "Banks" +#~ msgstr "Banks" + +#~ msgid "Invoicing Control" +#~ msgstr "Faturalama Kontrolü" + +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "Unread" + +#~ msgid "terp-sale" +#~ msgstr "terp-sale" + +#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." +#~ msgstr "%d - Ondalık sayı olarak ayın günü [01,31]." + +#~ msgid "Romanian / limba română" +#~ msgstr "Romanian / limba română" + +#~ msgid "STOCK_ADD" +#~ msgstr "STOCK_ADD" + +#~ msgid "Repeat Missed" +#~ msgstr "Kaçırılanları Tekrarla" + +#~ msgid "Can not create the module file: %s !" +#~ msgstr "Can not create the module file: %s !" + +#~ msgid "Object Mapping" +#~ msgstr "Nesne Eşlemesi" + +#~ msgid "EAN" +#~ msgstr "Barkod" + +#~ msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" +#~ msgstr "Döviz dönüşüm oranı (1'e göre)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Birleşik Krallık (İngiltere)" + +#~ msgid "Expected Delivery address:" +#~ msgstr "Expected Delivery address:" + +#~ msgid "Products Labels" +#~ msgstr "Ürün Etiketleri" + +#~ msgid "terp-stock" +#~ msgstr "terp-stock" + +#~ msgid "Object:" +#~ msgstr "Object:" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botsvana" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " +#~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the " +#~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " +#~ "automatically." + +#~ msgid "Partner Titles" +#~ msgstr "Ortak Ünvanları" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "Inventory Line" +#~ msgstr "Inventory Line" + +#~ msgid "Validated" +#~ msgstr "Onaylandı" + +#~ msgid "Add an auto-refresh on the view" +#~ msgstr "Görünüme bir kendiliğinden ekran yenileme ekle" + +#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." +#~ msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." + +#~ msgid "Inventory Management" +#~ msgstr "Envanter Yönetimi" + +#~ msgid "Return lines" +#~ msgstr "Return lines" + +#~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" +#~ msgstr "Satış Emri Teslimat Adımları" + +#~ msgid "Workitems" +#~ msgstr "İş Unsurları" + +#~ msgid "Out Qty" +#~ msgstr "Out Qty" + +#~ msgid "Advice" +#~ msgstr "Advice" + +#~ msgid "The amount to be invoiced in advance." +#~ msgstr "The amount to be invoiced in advance." + +#~ msgid "Selectable" +#~ msgstr "Seçilebilir" + +#~ msgid "ir.attachment" +#~ msgstr "ir.attachment" + +#~ msgid "" +#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " +#~ "price." +#~ msgstr "" +#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " +#~ "price." + +#~ msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +#~ msgstr "- module,type,name,res_id,src,value" + +#~ msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" +#~ msgstr "Lithuanian / Lietuvių kalba" + +#~ msgid "Separator Format" +#~ msgstr "Ayırıcı Biçimi" + +#~ msgid "" +#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +#~ "We suggest you to put bank information here:\n" +#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" +#~ msgstr "" +#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +#~ "We suggest you to put bank information here:\n" +#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" + +#~ msgid "Inherited View" +#~ msgstr "Devralınan Görünüm" + +#~ msgid "Source Term" +#~ msgstr "Source Term" + +#~ msgid "Sales By Month" +#~ msgstr "Aylara Göre Satışlar" + +#~ msgid "Invoice Based on Deliveries" +#~ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura" + +#~ msgid "Partial Picking" +#~ msgstr "Partial Picking" + +#~ msgid "Module file successfully imported!" +#~ msgstr "Module file successfully imported!" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Date payment" + +#~ msgid "The total number of products you can put by pallet or box." +#~ msgstr "The total number of products you can put by pallet or box." + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." +#~ msgstr "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid " Month " +#~ msgstr " Month " + +#~ msgid "Characteristics" +#~ msgstr "Characteristics" + +#~ msgid "Date Confirm" +#~ msgstr "Date Confirm" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "Supplier Pricelist" +#~ msgstr "Tedarikçi Fiyat Listesi" + +#~ msgid "Net Price" +#~ msgstr "Net Price" + +#~ msgid "Stock Input Account" +#~ msgstr "Stok Giriş Hes." + +#~ msgid "Pay Later or Group Funds" +#~ msgstr "Pay Later or Group Funds" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Düşük" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Saint Lucia" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." +#~ msgstr "" +#~ "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." + +#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sale order." +#~ msgstr "You must first cancel all picking attached to this sale order." + +#~ msgid "Maintenance Contract" +#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi" + +#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." +#~ msgstr "Modelden, üzerinde iş akışı işletilecek nesneyi seçiniz." + +#~ msgid "Employee" +#~ msgstr "Employee" + +#~ msgid "Purchase Requisition" +#~ msgstr "Purchase Requisition" + +#~ msgid "Put in current pack" +#~ msgstr "Put in current pack" + +#~ msgid "Create Access" +#~ msgstr "Erişim Oluştur" + +#~ msgid "Address Contact Name" +#~ msgstr "Address Contact Name" + +#~ msgid "Unit Cost for this product line" +#~ msgstr "Unit Cost for this product line" + +#~ msgid "Payment Before Delivery" +#~ msgstr "Ödeme Öncesi Teslimat" + +#~ msgid "Price List Name" +#~ msgstr "Price List Name" + +#~ msgid "Fed. State" +#~ msgstr "Federal Eyalet" + +#~ msgid "Copy Of" +#~ msgstr "Copy Of" + +#~ msgid "Mass Mailing" +#~ msgstr "Mass Mailing" + +#~ msgid "In-memory model" +#~ msgstr "In-memory model" + +#~ msgid "Clear Ids" +#~ msgstr "Clear Ids" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "Supplier Lead Time" +#~ msgstr "Tedarikçi Temin Süresi" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "No product in this location." +#~ msgstr "No product in this location." + +#~ msgid "Field Type" +#~ msgstr "Alan Türü" + +#~ msgid "" +#~ "The Pick List form is created as soon as the sale order is confirmed, in the " +#~ "same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to " +#~ "the sale order. There is 1 pick list by sale order line which evolves with " +#~ "the availability of parts." +#~ msgstr "" +#~ "The Pick List form is created as soon as the sale order is confirmed, in the " +#~ "same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to " +#~ "the sale order. There is 1 pick list by sale order line which evolves with " +#~ "the availability of parts." + +#~ msgid "State Code" +#~ msgstr "Eyalet Kodu" + +#~ msgid "On delete" +#~ msgstr "Silindiğinde" + +#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +#~ msgstr "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." + +#~ msgid "Left-to-Right" +#~ msgstr "Soldan sağa" + +#~ msgid "Translatable" +#~ msgstr "Translatable" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Scrap Location" +#~ msgstr "Scrap Location" + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Signature" + +#~ msgid "Split in lots" +#~ msgstr "Lotlara böl" + +#~ msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +#~ msgstr "Assignment from Production or Purchase Order." + +#~ msgid "Future Deliveries" +#~ msgstr "Future Deliveries" + +#~ msgid "res.widget.user" +#~ msgstr "res.widget.user" + +#~ msgid "Import Invoices" +#~ msgstr "Import Invoices" + +#~ msgid "Supplier Product Name" +#~ msgstr "Supplier Product Name" + +#~ msgid "Date Expected" +#~ msgstr "Date Expected" + +#~ msgid "False means for every user" +#~ msgstr "False means for every user" + +#~ msgid "Supplier of the product" +#~ msgstr "Supplier of the product" + +#~ msgid "UoM Type" +#~ msgstr "UoM Type" + +#~ msgid "Costing Method" +#~ msgstr "Maliyet Yöntemi" + +#~ msgid "Install Specific Industry Applications" +#~ msgstr "Install Specific Industry Applications" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambik" + +#~ msgid "" +#~ "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +#~ "computes the supplier price for the selected products/quantities." +#~ msgstr "" +#~ "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +#~ "computes the supplier price for the selected products/quantities." + +#~ msgid "Invoiced date" +#~ msgstr "Invoiced date" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "İleti" + +#~ msgid "On Multiple Doc." +#~ msgstr "Birden fazla belge üzerinde" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +#~ "example)." +#~ msgstr "" +#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +#~ "example)." + +#~ msgid "Revision Date" +#~ msgstr "Revizyon Tarihi" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Faroe Adaları" + +#~ msgid "" +#~ "There is no expense account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no expense account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "The weight of the empty UL" +#~ msgstr "The weight of the empty UL" + +#~ msgid "Apply Scheduled Upgrades" +#~ msgstr "Apply Scheduled Upgrades" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "Widgets" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, products contained in child locations of selected location will " +#~ "be included as well." +#~ msgstr "" +#~ "If checked, products contained in child locations of selected location will " +#~ "be included as well." + +#~ msgid "Phone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Product sales" +#~ msgstr "Ürün Satışları" + +#~ msgid "Max. Price Margin" +#~ msgstr "Max. Price Margin" + +#~ msgid "Reference of the document that produced this picking." +#~ msgstr "Reference of the document that produced this picking." + +#~ msgid "Direct Delivery" +#~ msgstr "Direk Teslimat" + +#~ msgid "Invoice Control" +#~ msgstr "Invoice Control" + +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Integer" + +#~ msgid "terp-mail-" +#~ msgstr "terp-mail-" + +#~ msgid "" +#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +#~ "content is in another data field" +#~ msgstr "" +#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +#~ "content is in another data field" + +#~ msgid "Product Field" +#~ msgstr "Ürün Alanı" + +#~ msgid "vsep" +#~ msgstr "vsep" + +#~ msgid "The company this user is currently working for." +#~ msgstr "The company this user is currently working for." + +#~ msgid "Andorra, Principality of" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "Transition" +#~ msgstr "Geçiş" + +#~ msgid "Picking" +#~ msgstr "Picking" + +#~ msgid "terp-gtk-select-all" +#~ msgstr "terp-gtk-select-all" + +#, python-format +#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" +#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" + +#~ msgid "Partner Information" +#~ msgstr "Cari Bilgisi" + +#~ msgid "Production Lot" +#~ msgstr "Production Lot" + +#~ msgid "TGZ Archive" +#~ msgstr "TGZ Archive" + +#~ msgid "Scheduler Parameters" +#~ msgstr "Scheduler Parameters" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunus" + +#~ msgid "Street 2" +#~ msgstr "Street 2" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "UOM -> UOS Coeff" +#~ msgstr "Birim -> 2.Br. Dönüş Çarpanı" + +#~ msgid "My Logs" +#~ msgstr "My Logs" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "quantity." +#~ msgstr "quantity." + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bütan" + +#~ msgid "Next number of this sequence" +#~ msgstr "Next number of this sequence" + +#~ msgid "Category Type" +#~ msgstr "Kategori Tipi" + +#~ msgid "%B - Full month name." +#~ msgstr "%B - Tam ay adı." + +#~ msgid "This Window" +#~ msgstr "Bu Pencere" + +#~ msgid "Close Move at end" +#~ msgstr "Close Move at end" + +#~ msgid "The logging message." +#~ msgstr "The logging message." + +#~ msgid "ISO code" +#~ msgstr "ISO Kodur" + +#~ msgid "res.config.view" +#~ msgstr "res.config.view" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order \\n " +#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +#~ msgstr "" +#~ "You cannot make an advance on a sale order \\n " +#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Read" + +#~ msgid "STOCK_INDENT" +#~ msgstr "STOCK_INDENT" + +#~ msgid "" +#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +#~ " uos = uom * coeff" +#~ msgstr "" +#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +#~ " uos = uom * coeff" + +#~ msgid "Upstream traceability" +#~ msgstr "Upstream traceability" + +#~ msgid "Workflow Workitems" +#~ msgstr "İş Akışı İş Unsurları" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parola" + +#~ msgid "is done." +#~ msgstr "is done." + +#~ msgid "Inventory Reference" +#~ msgstr "Inventory Reference" + +#~ msgid "Purchase Analysis" +#~ msgstr "Purchase Analysis" + +#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" +#~ msgstr "Cannot deliver products which are already delivered !" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Ülke" + +#~ msgid "Employees" +#~ msgstr "Employees" + +#~ msgid "Picking Default Policy" +#~ msgstr "Picking Default Policy" + +#~ msgid "" +#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client" +#~ msgstr "" +#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client" + +#~ msgid "RML Internal Header" +#~ msgstr "RML Dahili Başlık" + +#~ msgid "Search View Ref." +#~ msgstr "Arama Görüntüsü Referansı" + +#~ msgid "Latest version" +#~ msgstr "En Son Sürüm" + +#~ msgid "Product Type" +#~ msgstr "Ürün Tipi" + +#~ msgid "Partial Move" +#~ msgstr "Partial Move" + +#~ msgid "acc_number" +#~ msgstr "acc_number" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Cost" + +#~ msgid "" +#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a " +#~ "selection from a sale order line." +#~ msgstr "" +#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a " +#~ "selection from a sale order line." + +#~ msgid "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " +#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." +#~ msgstr "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " +#~ "manage your auctions as well as the business processes around them." + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addresses" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Quantity (UoM)" +#~ msgstr "Miktar (Birim)" + +#~ msgid "Chinese (CN) / 简体中文" +#~ msgstr "Chinese (CN) / 简体中文" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" + +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "Cadde" + +#~ msgid "The volume in m3." +#~ msgstr "Hacim m³" + +#~ msgid "XML Identifier" +#~ msgstr "XML Belirteci" + +#~ msgid "Leads & Opportunities" +#~ msgstr "Leads & Opportunities" + +#~ msgid "Scheduled Actions" +#~ msgstr "Planlanmış işler" + +#~ msgid "Dashboard main module" +#~ msgstr "Kontrol Paneli Ana Modülü" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmeyen" + +#~ msgid "Location Name" +#~ msgstr "Lokasyon Adı" + +#~ msgid "" +#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " +#~ "for all products" +#~ msgstr "" +#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " +#~ "for all products" + +#~ msgid "Upstream Traceability" +#~ msgstr "Upstream Traceability" + +#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" +#~ msgstr "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Kamerun" + +#~ msgid "Approved by Supplier" +#~ msgstr "Approved by Supplier" + +#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" + +#~ msgid "Skipped" +#~ msgstr "Atlandı" + +#~ msgid "Custom Field" +#~ msgstr "Özel Alan" + +#~ msgid "Stock ups upload" +#~ msgstr "Stock ups upload" + +#~ msgid "Has a web component" +#~ msgstr "Has a web component" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Kokos (Keeling) Adaları" + +#~ msgid "init" +#~ msgstr "init" + +#~ msgid "Lot number" +#~ msgstr "Lot number" + +#~ msgid "Outgoing Products delay" +#~ msgstr "Outgoing Products delay" + +#~ msgid "Bank type fields" +#~ msgstr "Banka türü alanları" + +#~ msgid "Scrap Products" +#~ msgstr "Scrap Products" + +#~ msgid "terp-mail-message-new" +#~ msgstr "terp-mail-message-new" + +#~ msgid "base.module.configuration" +#~ msgstr "base.module.configuration" + +#~ msgid "Dutch / Nederlands" +#~ msgstr "Dutch / Nederlands" + +#~ msgid "Number padding" +#~ msgstr "Numara dolgusu" + +#~ msgid "Total Orders Lines by User per month" +#~ msgstr "Total Orders Lines by User per month" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." +#~ msgstr "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." + +#~ msgid "Add a widget" +#~ msgstr "Add a widget" + +#~ msgid "Report" +#~ msgstr "Report" + +#~ msgid "Repeat every x." +#~ msgstr "Repeat every x." + +#~ msgid "Reference of the document that generated this sale order request." +#~ msgstr "Reference of the document that generated this sale order request." + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Sihirbaz" + +#~ msgid "" +#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception." +#~ msgstr "" +#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception." + +#~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sale order line." +#~ msgstr "You must first cancel stock moves attached to this sale order line." + +#~ msgid "Validated by" +#~ msgstr "Onaylayan" + +#~ msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" +#~ msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Maintainer" + +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "SonEk" + +#~ msgid "Macau" +#~ msgstr "Makau" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Avustralya" + +#~ msgid "" +#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +#~ msgstr "" +#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiketler" + +#~ msgid "All at Once" +#~ msgstr "Tek Seferde" + +#~ msgid "Company to store the current record" +#~ msgstr "Company to store the current record" + +#~ msgid "Sender's email" +#~ msgstr "Sender's email" + +#~ msgid "Object Field" +#~ msgstr "Nesne Alanı" + +#~ msgid "French (CH) / Français (CH)" +#~ msgstr "French (CH) / Français (CH)" + +#~ msgid "Revision Name" +#~ msgstr "Revizyon Adı" + +#~ msgid "Order Line" +#~ msgstr "Sipariş Kalemi" + +#~ msgid "Object Method" +#~ msgstr "Object Method" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ukrayna" + +#~ msgid "Production lot" +#~ msgstr "Üretim Lotu" + +#~ msgid "Units of Measure Categories" +#~ msgstr "Birim Kategorisi" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "STOCK_PRINT" +#~ msgstr "STOCK_PRINT" + +#~ msgid "Supplier Voucher" +#~ msgstr "Supplier Voucher" + +#~ msgid "" +#~ "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +#~ "to the standard menu." +#~ msgstr "" +#~ "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +#~ "to the standard menu." + +#~ msgid "Accounting Stock Properties" +#~ msgstr "Stok Muhasebe Tercihi" + +#~ msgid "sale.config.picking_policy" +#~ msgstr "sale.config.picking_policy" + +#~ msgid "Extended filters..." +#~ msgstr "Gelişmiş filtreleme..." + +#~ msgid "Destination Activity" +#~ msgstr "Hedef Etkinlik" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" +#~ " \"nothingness" +#~ msgstr "" +#~ "Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" +#~ " \"nothingness" + +#~ msgid "In Qty" +#~ msgstr "In Qty" + +#~ msgid "Connect Events to Actions" +#~ msgstr "Etkinlikleri İşlemlere Bağla" + +#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" +#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" + +#~ msgid "Order Reference" +#~ msgstr "Sipariş Referansı" + +#~ msgid "Other Information" +#~ msgstr "Other Information" + +#~ msgid "STOCK_ABOUT" +#~ msgstr "STOCK_ABOUT" + +#~ msgid "Date on which sale order is created" +#~ msgstr "Date on which sale order is created" + +#~ msgid "Change Standard Price" +#~ msgstr "Change Standard Price" + +#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." +#~ msgstr "Invoice cannot be created from Packing." + +#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" +#~ msgstr "Supplier Invoices to Receive" + +#~ msgid "Parent Category" +#~ msgstr "Ana Sınıf" + +#~ msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." +#~ msgstr "Shipping type specify, goods coming in or going out." + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlandiya" + +#~ msgid "Item Labels" +#~ msgstr "Item Labels" + +#~ msgid "Supplier name, price, product code, ..." +#~ msgstr "Supplier name, price, product code, ..." + +#~ msgid "Purchase Accounts" +#~ msgstr "Purchase Accounts" + +#~ msgid "Request for Quotations." +#~ msgstr "Request for Quotations." + +#~ msgid "base.setup.config" +#~ msgstr "base.setup.config" + +#~ msgid "ir.ui.menu" +#~ msgstr "ir.ui.menu" + +#~ msgid "" +#~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +#~ "company warehouses" +#~ msgstr "" +#~ "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " +#~ "company warehouses" + +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Project Management" + +#~ msgid "Asset View" +#~ msgstr "Asset View" + +#~ msgid "Measure Type" +#~ msgstr "Ölçü Tipi" + +#~ msgid "is scheduled" +#~ msgstr "is scheduled" + +#~ msgid "" +#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" +#~ msgstr "" +#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" + +#~ msgid "You can not process picking without stock moves" +#~ msgstr "You can not process picking without stock moves" + +#~ msgid "Shipping Default Policy" +#~ msgstr "Öntanımlı Nakliye Politikası" + +#~ msgid "Unit of Measure " +#~ msgstr "Ölçü Birimi " + +#~ msgid "RML Report" +#~ msgstr "RML Report" + +#~ msgid "" +#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default " +#~ "unit of measure." +#~ msgstr "" +#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the default " +#~ "unit of measure." + +#~ msgid "ir.server.object.lines" +#~ msgstr "ir.server.object.lines" + +#~ msgid "Purchase Management" +#~ msgstr "Purchase Management" + +#~ msgid "" +#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." +#~ msgstr "" +#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." + +#~ msgid "Moves Analysis" +#~ msgstr "Moves Analysis" + +#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +#~ msgstr "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Teslimat & Faturalar" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuveyt" + +#~ msgid "terp-go-week" +#~ msgstr "terp-go-week" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Örnek" + +#~ msgid "Treasory" +#~ msgstr "Treasory" + +#~ msgid "Many2One" +#~ msgstr "Many2One" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +#~ "should enter new ones line by line." +#~ msgstr "" +#~ "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " +#~ "should enter new ones line by line." + +#~ msgid "Move Information" +#~ msgstr "Hareket Bilgisi" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nijerya" + +#~ msgid "res.partner.event" +#~ msgstr "res.partner.event" + +#~ msgid "SMS Send" +#~ msgstr "SMS Send" + +#~ msgid "Accepted Users" +#~ msgstr "Kabul Edilen Kullanıcılar" + +#~ msgid "Manual Reconcilication" +#~ msgstr "Manual Reconcilication" + +#~ msgid "Days to Deliver" +#~ msgstr "Days to Deliver" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Generate entries before:" + +#~ msgid "Supplier Location" +#~ msgstr "Tedarikçi Yeri" + +#~ msgid "Always Searchable" +#~ msgstr "Her Zaman Aranabilir" + +#~ msgid "Audit Complete ?" +#~ msgstr "Audit Complete ?" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot delete the language which is Active !\n" +#~ "Please de-activate the language first." +#~ msgstr "" +#~ "You cannot delete the language which is Active !\n" +#~ "Please de-activate the language first." + +#~ msgid "" +#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n" +#~ "\n" +#~ "You can create one in the menu: \n" +#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % (journal_type)))\n" +#~ " dom = {'journal_id': [('id', 'in', journal_ids)]}\n" +#~ " else:\n" +#~ " journal_ids = obj_journal.search(cr, uid, [])\n" +#~ "\n" +#~ " if currency_id and company_id:\n" +#~ " currency = self.pool.get('res.currency" +#~ msgstr "" +#~ "Can 't find any account journal of %s type for this company.\n" +#~ "\n" +#~ "You can create one in the menu: \n" +#~ "Configuration Financial Accounting Accounts Journals.' % (journal_type)))\n" +#~ " dom = {'journal_id': [('id', 'in', journal_ids)]}\n" +#~ " else:\n" +#~ " journal_ids = obj_journal.search(cr, uid, [])\n" +#~ "\n" +#~ " if currency_id and company_id:\n" +#~ " currency = self.pool.get('res.currency" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" +#~ msgstr "İşlem adı. Örneğin, Bir Satış Emri (Sipariş) -> Birden Fazla Fatura" + +#~ msgid "Automatic OP: %s" +#~ msgstr "Automatic OP: %s" + +#~ msgid "Scheduler" +#~ msgstr "Scheduler" + +#~ msgid "STOCK_BOLD" +#~ msgstr "STOCK_BOLD" + +#~ msgid "Sale Description" +#~ msgstr "Satış Açıklaması" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinler" + +#~ msgid "Procurement name." +#~ msgstr "Procurement name." + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Fas" + +#~ msgid "Please define a sequence on the journal !" +#~ msgstr "Please define a sequence on the journal !" + +#~ msgid "Shipping address :" +#~ msgstr "Shipping address :" + +#~ msgid "Open Dashboard" +#~ msgstr "Kontrol Panelini Aç" + +#~ msgid "Physical Inventory" +#~ msgstr "Physical Inventory" + +#~ msgid "Request History" +#~ msgstr "İstek Tarihçesi" + +#~ msgid "is consumed with" +#~ msgstr "is consumed with" + +#~ msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +#~ msgstr "Production lot is used to put a serial number on the production" + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Contributors" + +#~ msgid "workflow.transition" +#~ msgstr "workflow.transition" + +#~ msgid "%a - Abbreviated weekday name." +#~ msgstr "%a - Günün kısaltması" + +#~ msgid "Date of Order" +#~ msgstr "Date of Order" + +#~ msgid "Introspection report on objects" +#~ msgstr "Introspection report on objects" + +#~ msgid "Polynesia (French)" +#~ msgstr "Polinezya (Fransız)" + +#~ msgid "Sale Open Invoice" +#~ msgstr "Sale Open Invoice" + +#~ msgid "Company Name" +#~ msgstr "Şirket Adı" + +#~ msgid "All products" +#~ msgstr "Tüm Ürünler" + +#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler" +#~ msgstr "Next planned execution date for this scheduler" + +#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +#~ msgstr "Choose between the simplified interface and the extended one" + +#~ msgid "pricelist.partnerinfo" +#~ msgstr "pricelist.partnerinfo" + +#~ msgid "Module Import" +#~ msgstr "Module Import" + +#~ msgid "Quantity-2" +#~ msgstr "Quantity-2" + +#~ msgid "Quantity-3" +#~ msgstr "Quantity-3" + +#~ msgid "Codes" +#~ msgstr "Kodlar" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Danimarka" + +#~ msgid "Quantity-4" +#~ msgstr "Quantity-4" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "terp-dolar" +#~ msgstr "terp-dolar" + +#~ msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +#~ msgstr "Slovak / Slovenský jazyk" + +#~ msgid "Minimum Stock Rules" +#~ msgstr "Minimum Stock Rules" + +#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +#~ msgstr "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" + +#~ msgid "Voucher Entries" +#~ msgstr "Voucher Entries" + +#~ msgid "Char" +#~ msgstr "Char" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Urgent" + +#~ msgid "Bulk SMS send" +#~ msgstr "Bulk SMS send" + +#~ msgid "Countries" +#~ msgstr "Ülkeler" + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "User Interface" + +#~ msgid "Seconde: %(sec)s" +#~ msgstr "Saniye: %(sec)s" + +#~ msgid "Could not cancel this sale order !" +#~ msgstr "Could not cancel this sale order !" + +#~ msgid "" +#~ "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +#~ "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +#~ "partner location if you subcontract the manufacturing operations." +#~ msgstr "" +#~ "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +#~ "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +#~ "partner location if you subcontract the manufacturing operations." + +#~ msgid "Action Usage" +#~ msgstr "İşlem Kullanımı" + +#~ msgid "" +#~ "Can not create the module file:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Can not create the module file:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Update Modules List" +#~ msgstr "Modül Listesini Güncelle" + +#~ msgid "terp-accessories-archiver" +#~ msgstr "terp-accessories-archiver" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "Stock by Location" +#~ msgstr "Lokasyona göre Stok" + +#~ msgid "Total price by product by state" +#~ msgstr "Total price by product by state" + +#~ msgid "Purchase Control" +#~ msgstr "Alış Kontrolü" + +#~ msgid "" +#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +#~ "current partner" +#~ msgstr "" +#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " +#~ "current partner" + +#~ msgid "" +#~ "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +#~ "in the product form." +#~ msgstr "" +#~ "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " +#~ "in the product form." + +#~ msgid "Thai / ภาษาไทย" +#~ msgstr "Thai / ภาษาไทย" + +#~ msgid "Create Users" +#~ msgstr "Create Users" + +#~ msgid "Slovenian / slovenščina" +#~ msgstr "Slovenian / slovenščina" + +#~ msgid "There is no sale journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "There is no sale journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" + +#~ msgid "Invoice Corrected" +#~ msgstr "Invoice Corrected" + +#~ msgid "Reload from Attachment" +#~ msgstr "Ekten yeniden yükle" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Bouvet Adası" + +#~ msgid "TVA :" +#~ msgstr "TVA :" + +#~ msgid "Bosnia-Herzegovina" +#~ msgstr "Bosna-Hersek" + +#~ msgid "" +#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +#~ "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +#~ "accountant (Invoice control = Manual)." +#~ msgstr "" +#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +#~ "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +#~ "accountant (Invoice control = Manual)." + +#~ msgid "Prices Types" +#~ msgstr "Fiyat Tipleri" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" + +#~ msgid "Please provide Proper Quantity !" +#~ msgstr "Please provide Proper Quantity !" + +#~ msgid "The selected modules have been updated / installed !" +#~ msgstr "The selected modules have been updated / installed !" + +#~ msgid "Module Upgrade Install" +#~ msgstr "Module Upgrade Install" + +#~ msgid "ir.actions.configuration.wizard" +#~ msgstr "ir.actions.configuration.wizard" + +#~ msgid "" +#~ "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +#~ "products coming from your suppliers\n" +#~ " \n" +#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +#~ "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +#~ "products\n" +#~ " \n" +#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +#~ " \n" +#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +#~ "for products sent to your customers\n" +#~ " \n" +#~ "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +#~ " \n" +#~ "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +#~ "procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +#~ "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +#~ "finished running.\n" +#~ " \n" +#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +#~ "location consumes the raw material and produces finished products\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " +#~ "products coming from your suppliers\n" +#~ " \n" +#~ "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " +#~ "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " +#~ "products\n" +#~ " \n" +#~ "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" +#~ " \n" +#~ "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " +#~ "for products sent to your customers\n" +#~ " \n" +#~ "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " +#~ "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" +#~ " \n" +#~ "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " +#~ "procurement operations when the source (supplier or production) is not known " +#~ "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " +#~ "finished running.\n" +#~ " \n" +#~ "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " +#~ "location consumes the raw material and produces finished products\n" +#~ " " + +#~ msgid "Sending Goods" +#~ msgstr "Sending Goods" + +#~ msgid "%b - Abbreviated month name." +#~ msgstr "%b - Kısaltılmış ay adı." + +#~ msgid "Not Installable" +#~ msgstr "Kurulamaz" + +#~ msgid "No invoice were created" +#~ msgstr "No invoice were created" + +#~ msgid "New Database" +#~ msgstr "New Database" + +#~ msgid "Income" +#~ msgstr "Income" + +#~ msgid "Order State" +#~ msgstr "Sipariş Durumu" + +#~ msgid "System Update" +#~ msgstr "System Update" + +#~ msgid "Multi Actions" +#~ msgstr "Çoklu İşlemler" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Close" + +#~ msgid "Expected Shipping Date" +#~ msgstr "Expected Shipping Date" + +#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +#~ msgstr "You must first cancel all picking attached to this purchase order." + +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "Tüm" + +#~ msgid "Default Company" +#~ msgstr "Default Company" + +#~ msgid "ID of the view defined in xml file" +#~ msgstr "ID of the view defined in xml file" + +#~ msgid "Import Module" +#~ msgstr "Import Module" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Amerikan Samoası" + +#~ msgid "TITLE COMPANY" +#~ msgstr "TITLE COMPANY" + +#~ msgid "Ean check" +#~ msgstr "Ean check" + +#~ msgid "" +#~ "--\n" +#~ "%(name)s %(email)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "--\n" +#~ "%(name)s %(email)s\n" + +#~ msgid "View Auto-Load" +#~ msgstr "Görünüm Kendiliğinden Yüklenmesi" + +#~ msgid "Model name of the object to open in the view window" +#~ msgstr "Model name of the object to open in the view window" + +#~ msgid "Partner Locations" +#~ msgstr "Cari Lokasyonu" + +#~ msgid "Secondary Log" +#~ msgstr "Secondary Log" + +#~ msgid "STOCK_UNDERLINE" +#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE" + +#~ msgid "Request Link" +#~ msgstr "Bağlantı İste" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Consume Move" +#~ msgstr "Consume Move" + +#~ msgid "Created Views" +#~ msgstr "Oluşturulan Görünümler" + +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Zaman Biçimi" + +#~ msgid "Iteration" +#~ msgstr "Yineleme" + +#~ msgid "" +#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " +#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +#~ msgstr "" +#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " +#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." + +#~ msgid "" +#~ "This is used only if you select a chained location type.\n" +#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +#~ "location is replaced in the original move." +#~ msgstr "" +#~ "This is used only if you select a chained location type.\n" +#~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " +#~ "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " +#~ "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " +#~ "location is replaced in the original move." + +#~ msgid "Warranty (months)" +#~ msgstr "Garanti (Ay)" + +#~ msgid "Packing List:" +#~ msgstr "Packing List:" + +#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +#~ msgstr "Önce bu satın alma siparişine ait tüm faturaları iptal etmelisiniz." + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" + +#~ msgid "" +#~ "There is no stock output account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no stock output account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "STOCK_JUMP_TO" +#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO" + +#~ msgid "Occitan (post 1500) / France" +#~ msgstr "Occitan (post 1500) / France" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Ready" + +#~ msgid "Reunion (French)" +#~ msgstr "Reunion (Fransız)" + +#~ msgid "Lot" +#~ msgstr "Lot" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Retry" + +#~ msgid "You must logout and login again after changing your password." +#~ msgstr "You must logout and login again after changing your password." + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Çek Cumhuriyeti" + +#~ msgid "weight" +#~ msgstr "weight" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Solomon Adaları" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Genel Ayarlar" + +#~ msgid "Wizard View" +#~ msgstr "Sihirbaz Görünüşü" + +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Waiting" + +#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +#~ msgstr "Purchase order '%s' has been set in draft state." + +#~ msgid "Process Nodes" +#~ msgstr "Process Nodes" + +#~ msgid "Warehouse" +#~ msgstr "Warehouse" + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Kaynak" + +#~ msgid "Lines to Invoice" +#~ msgstr "Lines to Invoice" + +#~ msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" +#~ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" + +#~ msgid "Customer Relationship Management" +#~ msgstr "Customer Relationship Management" + +#~ msgid "" +#~ "A procurement order is automatically created as soon as a sale order is " +#~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " +#~ "production of products regarding to the rules and to the sale order's " +#~ "parameters. " +#~ msgstr "" +#~ "A procurement order is automatically created as soon as a sale order is " +#~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the " +#~ "production of products regarding to the rules and to the sale order's " +#~ "parameters. " + +#~ msgid "Vouchers Entries" +#~ msgstr "Vouchers Entries" + +#~ msgid "Translations" +#~ msgstr "Çeviriler" + +#~ msgid "Packing" +#~ msgstr "Packing" + +#~ msgid "Tracking lot" +#~ msgstr "Tracking lot" + +#~ msgid "" +#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to " +#~ "(leave empty to use the default company determination rules" +#~ msgstr "" +#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to " +#~ "(leave empty to use the default company determination rules" + +#~ msgid "Pricelist" +#~ msgstr "Pricelist" + +#~ msgid "" +#~ "There is no stock input account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no stock input account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Downstream traceability" +#~ msgstr "Downstream traceability" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "Hour" + +#~ msgid "Module Category" +#~ msgstr "Modül Sınıđı" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignore" + +#~ msgid "Request" +#~ msgstr "İstek" + +#~ msgid "Architecture" +#~ msgstr "Architecture" + +#~ msgid "Reception" +#~ msgstr "Reception" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "" +#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +#~ "\n" +#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +#~ "be possible to email new users." +#~ msgstr "" +#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +#~ "\n" +#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +#~ "be possible to email new users." + +#~ msgid "Japanese / Japan" +#~ msgstr "Japanese / Japan" + +#~ msgid "Interval Number" +#~ msgstr "Aralık Numarası" + +#~ msgid "%A - Full weekday name." +#~ msgstr "%A - Kısaltmasız Gün Adı (Salı)" + +#~ msgid "" +#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" +#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" +#~ "\"Open Source Business Solutions\"." +#~ msgstr "" +#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" +#~ "We suggest you to put a slogan here:\n" +#~ "\"Open Source Business Solutions\"." + +#~ msgid "Home Action" +#~ msgstr "Home Action" + +#~ msgid "Requests for Quotation" +#~ msgstr "Requests for Quotation" + +#~ msgid "XSL path" +#~ msgstr "XSL yolu" + +#~ msgid "" +#~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the " +#~ "other part that has been processed already." +#~ msgstr "" +#~ "If this picking was split this field links to the picking that contains the " +#~ "other part that has been processed already." + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei Sultanlığı" + +#~ msgid "Purchase-Standard Price" +#~ msgstr "Purchase-Standard Price" + +#~ msgid "Request for Quotation :" +#~ msgstr "Request for Quotation :" + +#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number." +#~ msgstr "%Y - Ondalık sayı olarak yüzyıl ile yıl. (1993)" + +#~ msgid "No invoicing" +#~ msgstr "No invoicing" + +#~ msgid "" +#~ "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." +#~ msgstr "" +#~ "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." + +#~ msgid "" +#~ "Variation Account is not specified for Product Category: %s' % " +#~ "(product_obj.categ_id.name)))\n" +#~ " move_ids = []\n" +#~ " loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal" +#~ msgstr "" +#~ "Variation Account is not specified for Product Category: %s' % " +#~ "(product_obj.categ_id.name)))\n" +#~ " move_ids = []\n" +#~ " loc_ids = location_obj.search(cr, uid,[('usage','=','internal" + +#~ msgid "Shipping Address" +#~ msgstr "Teslimat Adresi" + +#~ msgid "Incoming Product" +#~ msgstr "Incoming Product" + +#~ msgid "STOCK_UNDO" +#~ msgstr "STOCK_UNDO" + +#~ msgid "" +#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +#~ "of the product" +#~ msgstr "" +#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +#~ "of the product" + +#~ msgid "Product Categories" +#~ msgstr "Ürün Kategorisi" + +#~ msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !" +#~ msgstr "Cannot delete a sale order line which is %s !" + +#~ msgid "Cancel Availability" +#~ msgstr "Kullanılırlığı İptal Et" + +#~ msgid "ir.actions.todo" +#~ msgstr "ir.actions.todo" + +#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +#~ msgstr "Couldn't find previous ir.actions.todo" + +#~ msgid "The code of the transport unit." +#~ msgstr "The code of the transport unit." + +#~ msgid "STOCK_GO_BACK" +#~ msgstr "STOCK_GO_BACK" + +#~ msgid "AccessError" +#~ msgstr "AccessError" + +#~ msgid "Custom Shortcuts" +#~ msgstr "Custom Shortcuts" + +#~ msgid "Security Days" +#~ msgstr "Security Days" + +#~ msgid "It indicates that an invoice has been paid" +#~ msgstr "It indicates that an invoice has been paid" + +#, python-format +#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." + +#~ msgid "Explicit rule name for this pricelist line." +#~ msgstr "Explicit rule name for this pricelist line." + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Cezayir" + +#~ msgid "to be invoiced" +#~ msgstr "to be invoiced" + +#~ msgid "Track Manufacturing Lots" +#~ msgstr "Track Manufacturing Lots" + +#~ msgid "Date on which this document has been created." +#~ msgstr "Date on which this document has been created." + +#~ msgid "Decimal Accuracy" +#~ msgstr "Decimal Accuracy" + +#~ msgid "terp-stock_format-scientific" +#~ msgstr "terp-stock_format-scientific" + +#~ msgid "From Picking" +#~ msgstr "İrsaliyeden" + +#~ msgid "Treasory Analysis" +#~ msgstr "Treasory Analysis" + +#~ msgid "Products Price Type" +#~ msgstr "Ürün Fiyat Tipi" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belçika" + +#~ msgid "Public Pricelist" +#~ msgstr "Genel Fiyat Listesi" + +#~ msgid "Total Qty and Amount by month" +#~ msgstr "Total Qty and Amount by month" + +#~ msgid "M." +#~ msgstr "M." + +#~ msgid "Inuktitut / Canada" +#~ msgstr "Inuktitut / Canada" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Language" + +#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." +#~ msgstr "%I - Saat (12 saatlik), ondalık sayı olarak [01,12]." + +#~ msgid "" +#~ "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +#~ "automatic computation of the purchase order planning." +#~ msgstr "" +#~ "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " +#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " +#~ "automatic computation of the purchase order planning." + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." +#~ msgstr "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." + +#~ msgid "Barlas Soğutma A.Ş." +#~ msgstr "Barlas Soğutma A.Ş." + +#~ msgid "COL 1" +#~ msgstr "COL 1" + +#~ msgid "res.widget" +#~ msgstr "res.widget" + +#~ msgid "Lots Number" +#~ msgstr "Lots Number" + +#~ msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +#~ msgstr "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" + +#~ msgid "Norwegian Bokmål / Norway" +#~ msgstr "Norwegian Bokmål / Norway" + +#~ msgid "Type of the Action that is to be executed" +#~ msgstr "Çalıştırılacak İşlem Türü" + +#~ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." +#~ msgstr "OpenERP'nin çekirdeği; bütün kurulumlar için gereklidir." + +#~ msgid "Source document" +#~ msgstr "Source document" + +#~ msgid "Inventory (with child locations)" +#~ msgstr "Inventory (with child locations)" + +#~ msgid "Merge Inventory" +#~ msgstr "Merge Inventory" + +#~ msgid "Future Stock Moves" +#~ msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri" + +#~ msgid "Products Listprices Items" +#~ msgstr "Products Listprices Items" + +#~ msgid "PO File" +#~ msgstr "PO File" + +#~ msgid "Sales Order Dates" +#~ msgstr "Satış Emri Tarihleri" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Custom" + +#~ msgid "Error, no partner !" +#~ msgstr "Error, no partner !" + +#~ msgid "" +#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +#~ "Portable Objects)" +#~ msgstr "" +#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +#~ "Portable Objects)" + +#~ msgid "Margins in Sales Orders" +#~ msgstr "Margins in Sales Orders" + +#~ msgid "Not from Picking" +#~ msgstr "Not from Picking" + +#~ msgid "Installed version" +#~ msgstr "Yüklü sürüm" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Kullanıcılar" + +#~ msgid "Published Version" +#~ msgstr "Yayınlanmış Sürüm" + +#~ msgid "Window Actions" +#~ msgstr "Pencere İşlemleri" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Almanya" + +#~ msgid "Total Price" +#~ msgstr "Total Price" + +#~ msgid "Price Surcharge" +#~ msgstr "Price Surcharge" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambiya" + +#~ msgid "Week of the year: %(woy)s" +#~ msgstr "Yılın Haftası: %(woy)s" + +#~ msgid "PCE" +#~ msgstr "AD" + +#~ msgid "STOCK_HARDDISK" +#~ msgstr "STOCK_HARDDISK" + +#~ msgid "Logistical Units" +#~ msgstr "Logistical Units" + +#~ msgid "STOCK_APPLY" +#~ msgstr "STOCK_APPLY" + +#~ msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." +#~ msgstr "\"Etkin\" alanı sınıfı silmeden saklamanıza yarar." + +#~ msgid "Real Time (automated)" +#~ msgstr "Real Time (automated)" + +#~ msgid "Outgoing Product" +#~ msgstr "Outgoing Product" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Automatic Orderpoint" +#~ msgstr "Automatic Orderpoint" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hacim" + +#~ msgid "Create Id" +#~ msgstr "Oluşturulma Belirteci" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Mısır" + +#~ msgid "Creation" +#~ msgstr "Creation" + +#~ msgid "Apply For Read" +#~ msgstr "Apply For Read" + +#~ msgid "" +#~ "Select the object on which the action will work (read, write, create)." +#~ msgstr "İşlemin üzerinde çalışacağı (okuma, yazma, oluşturma) nesneyi seç." + +#~ msgid "Please specify server option --email-from !" +#~ msgstr "Please specify server option --email-from !" + +#~ msgid "Language Name" +#~ msgstr "Language Name" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Boolean" + +#~ msgid "" +#~ "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +#~ "will hold the current value of the products." +#~ msgstr "" +#~ "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " +#~ "will hold the current value of the products." + +#~ msgid "Fields Description" +#~ msgstr "Alan Açıklaması" + +#~ msgid "The sale order '%s' has been cancelled." +#~ msgstr "The sale order '%s' has been cancelled." + +#~ msgid "STOCK_YES" +#~ msgstr "STOCK_YES" + +#~ msgid "Logistic" +#~ msgstr "Logistic" + +#~ msgid "Ratio" +#~ msgstr "Ratio" + +#~ msgid "" +#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a " +#~ "selection from a purchase order line." +#~ msgstr "" +#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a " +#~ "selection from a purchase order line." + +#~ msgid "STOCK_CDROM" +#~ msgstr "STOCK_CDROM" + +#~ msgid "STOCK_QUIT" +#~ msgstr "STOCK_QUIT" + +#~ msgid "Procurement Method" +#~ msgstr "Procurement Method" + +#~ msgid "Pick List" +#~ msgstr "Pick List" + +#~ msgid "Pay Bill" +#~ msgstr "Pay Bill" + +#~ msgid "To be installed" +#~ msgstr "Yüklenecek" + +#~ msgid "" +#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +#~ "executes an action" +#~ msgstr "" +#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +#~ "executes an action" + +#~ msgid "Order date" +#~ msgstr "Order date" + +#~ msgid "Search Purchase Order" +#~ msgstr "Search Purchase Order" + +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "New pack" + +#~ msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" +#~ msgstr "Could not find any difference between standard price and new price!" + +#~ msgid "terp-dialog-close" +#~ msgstr "terp-dialog-close" + +#~ msgid "" +#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" +#~ msgstr "" +#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" + +#~ msgid "Confirm Order" +#~ msgstr "Siparişi Onayla" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberya" + +#~ msgid "Future Qty" +#~ msgstr "Future Qty" + +#~ msgid "Standard Price" +#~ msgstr "Standart Fiyat" + +#~ msgid "terp-folder-blue" +#~ msgstr "terp-folder-blue" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Value" + +#~ msgid "Shipping Type" +#~ msgstr "Shipping Type" + +#~ msgid "Periods :" +#~ msgstr "Periods :" + +#~ msgid "" +#~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +#~ "returned yet can be returned)!" +#~ msgstr "" +#~ "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " +#~ "returned yet can be returned)!" + +#~ msgid "Moldavia" +#~ msgstr "Moldavya" + +#~ msgid "res.config.installer" +#~ msgstr "res.config.installer" + +#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." +#~ msgstr "Sets the higher limit of quantity of hours." + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Dakika" + +#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" + +#~ msgid "" +#~ "It indicates that the sale order has been delivered. This field is updated " +#~ "only after the scheduler have been launched !" +#~ msgstr "" +#~ "It indicates that the sale order has been delivered. This field is updated " +#~ "only after the scheduler have been launched !" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Yardım" + +#~ msgid "Create Invoices" +#~ msgstr "Create Invoices" + +#~ msgid "" +#~ "If specified, the action will replace the standard menu for this user." +#~ msgstr "" +#~ "If specified, the action will replace the standard menu for this user." + +#~ msgid "Property Group" +#~ msgstr "Property Group" + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Voucher. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " +#~ "an voucher number. \n" +#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " +#~ "generated and voucher entries are created in account " +#~ "\n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." +#~ msgstr "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Voucher. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " +#~ "an voucher number. \n" +#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " +#~ "generated and voucher entries are created in account " +#~ "\n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." + +#~ msgid "Abkhazian (RU)" +#~ msgstr "Abkhazian (RU)" + +#~ msgid "terp-hr" +#~ msgstr "terp-hr" + +#~ msgid "" +#~ "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +#~ "individual wizards via the list of configuration wizards." +#~ msgstr "" +#~ "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +#~ "individual wizards via the list of configuration wizards." + +#~ msgid "Current Year with Century: %(year)s" +#~ msgstr "Current Year with Century: %(year)s" + +#~ msgid "Location Type" +#~ msgstr "Location Type" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Fransa" + +#~ msgid "res.log" +#~ msgstr "res.log" + +#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" +#~ msgstr "Could not cancel this purchase order !" + +#~ msgid "Flow Stop" +#~ msgstr "Flow Stop" + +#~ msgid "" +#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " +#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " +#~ "to your customers." +#~ msgstr "" +#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " +#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " +#~ "to your customers." + +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "Hafta" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Kuzey Mariana Adaları" + +#~ msgid "Afghanistan, Islamic State of" +#~ msgstr "Afganistan" + +#~ msgid "Units of Measure" +#~ msgstr "Birimi" + +#~ msgid "country_id" +#~ msgstr "country_id" + +#~ msgid "Loop Expression" +#~ msgstr "Döngü İfadesi" + +#~ msgid "terp-accessories-archiver+" +#~ msgstr "terp-accessories-archiver+" + +#~ msgid "terp-purchase" +#~ msgstr "Copy text \t terp-purchase" + +#~ msgid "Interval Unit" +#~ msgstr "Aralık Birimi" + +#~ msgid "" +#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +#~ "invoice is already rencociled" +#~ msgstr "" +#~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +#~ "invoice is already rencociled" + +#~ msgid "Regards," +#~ msgstr "Regards," + +#~ msgid "Kind" +#~ msgstr "Tür" + +#~ msgid "Sales Receipt" +#~ msgstr "Sales Receipt" + +#~ msgid "Dates of Inventories" +#~ msgstr "Envanter Tarihleri" + +#~ msgid "Thousands Separator" +#~ msgstr "Binler Ayracı" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Şehir" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantity to leave in the current pack" + +#~ msgid "UoM Category" +#~ msgstr "Birim Kateorisi" + +#~ msgid "" +#~ "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +#~ "not overlaps with original version. You should change the dates and " +#~ "reactivate the pricelist" +#~ msgstr "" +#~ "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " +#~ "not overlaps with original version. You should change the dates and " +#~ "reactivate the pricelist" + +#~ msgid "Receptions" +#~ msgstr "Receptions" + +#~ msgid "Procurement Request" +#~ msgstr "Procurement Request" + +#~ msgid "Receive Products" +#~ msgstr "Ürünleri Al" + +#~ msgid "Deliver Products" +#~ msgstr "Ürünleri Gönder" + +#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" +#~ msgstr "İrsaliye & Manuel Fatura" + +#~ msgid "Chinese (TW) / 正體字" +#~ msgstr "Chinese (TW) / 正體字" + +#~ msgid "" +#~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " +#~ "accept partial shipments or not?" +#~ msgstr "" +#~ "Bütün ürünleri bir kerede gönderecek kadar stok ürününüz yoksa kısmi " +#~ "teslimatların kabul edilip edilmediği." + +#~ msgid "res.request" +#~ msgstr "res.request" + +#~ msgid "Date of Completion" +#~ msgstr "Tamamlanma Tarihi" + +#~ msgid "Split in production lots" +#~ msgstr "Üretim Lotlarını Böl" + +#~ msgid " Quantity: " +#~ msgstr " Miktar: " + +#~ msgid "Product Lots Filter" +#~ msgstr "Product Lots Filter" + +#~ msgid "In Memory" +#~ msgstr "Hafızada" + +#~ msgid "STOCK_FIND" +#~ msgstr "STOCK_FIND" + +#~ msgid "Scheduled Date" +#~ msgstr "Planlanan Tarih" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "Shipping Address :" +#~ msgstr "Teslimat Adresi :" + +#~ msgid "" +#~ "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." +#~ msgstr "" +#~ "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." + +#~ msgid "List Price" +#~ msgstr "Liste Fiyatı" + +#~ msgid "Please select at least two inventories." +#~ msgstr "Lütfen en az iki ambar seçin." + +#~ msgid "" +#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" +#~ "Please set one partner before choosing a product." +#~ msgstr "" +#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n" +#~ "Please set one partner before choosing a product." + +#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +#~ msgstr "The chosen company is not in the allowed companies for this user" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Cebelitarık" + +#~ msgid "Service Name" +#~ msgstr "Servis Adı" + +#~ msgid "Pitcairn Island" +#~ msgstr "Pitcairn Adası" + +#~ msgid "Install Applications" +#~ msgstr "Uygulamaları Yükle" + +#~ msgid "Set Available" +#~ msgstr "Kullanılabilir Yap" + +#~ msgid "Units of Measure categories" +#~ msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" + +#~ msgid "" +#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +#~ "procurements. All procurements that are not between today and today+range " +#~ "are skipped for futur computation." +#~ msgstr "" +#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +#~ "procurements. All procurements that are not between today and today+range " +#~ "are skipped for futur computation." + +#~ msgid "Old Quotations" +#~ msgstr "Eski Teklifler" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Dikey" + +#~ msgid "" +#~ "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." +#~ msgstr "" +#~ "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." + +#~ msgid "Record Rules" +#~ msgstr "Kayıt Kuralları" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı" + +#~ msgid "Day of the year: %(doy)s" +#~ msgstr "Yılın günü: %(doy)s" + +#~ msgid "Neutral Zone" +#~ msgstr "Tarafsız Bölge" + +#~ msgid "Compute Stock" +#~ msgstr "Stoku Hesapla" + +#~ msgid "Compute all schedulers" +#~ msgstr "Compute all schedulers" + +#~ msgid "Guinea Bissau" +#~ msgstr "Gine Bissau" + +#~ msgid "Date Closed" +#~ msgstr "Kapatma Tarihi" + +#~ msgid "Late" +#~ msgstr "Geç" + +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "Eklentiler" + +#~ msgid "_Validate" +#~ msgstr "_Validate" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Çeşitli" + +#~ msgid "Approved" +#~ msgstr "Onaylanmış" + +#~ msgid "Other Actions" +#~ msgstr "Diğer İşlemler" + +#~ msgid "" +#~ "Provide the field name where the record id is stored after the create " +#~ "operations. If it is empty, you can not track the new record." +#~ msgstr "" +#~ "Oluşturma işlemlerinden sonra kayıt belirtecinin saklandığı alan adını " +#~ "veriniz. Boş ise, yeni kayıtları takip edemezsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " +#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " +#~ "business-specific actions based on standard events." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " +#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " +#~ "business-specific actions based on standard events." + +#~ msgid "Date Approved" +#~ msgstr "Onaylanmış Tarih" + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Bayan" + +#~ msgid "Write Access" +#~ msgstr "Yazma Erişimi" + +#~ msgid "Purchase Orders" +#~ msgstr "Satın Alma Emirleri" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Katar" + +#~ msgid "Merge orders" +#~ msgstr "Emirleri birleştir" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "İtalya" + +#~ msgid "" +#~ "A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the " +#~ "salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice " +#~ "is based on delivered or on ordered quantities." +#~ msgstr "" +#~ "A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the " +#~ "salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice " +#~ "is based on delivered or on ordered quantities." + +#~ msgid "Outgoing Deliveries" +#~ msgstr "Giden Teslimatlar" + +#~ msgid "terp-check" +#~ msgstr "terp-check" + +#~ msgid "Estonian / Eesti keel" +#~ msgstr "Estonian / Eesti keel" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-posta" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Toplam miktar" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Düğmeler" + +#~ msgid "GPL-3 or later version" +#~ msgstr "GPL-3 veya daha yeni sürümü" + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Yaratım Tarihi" + +#~ msgid "Default Payment Term" +#~ msgstr "Öntanımlı Ödeme Şartları" + +#~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +#~ msgstr "" +#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" + +#~ msgid "Python Action" +#~ msgstr "Python İşlemi" + +#~ msgid "Total value" +#~ msgstr "Toplam değer" + +#~ msgid "English (US)" +#~ msgstr "İngilizce (US)" + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Launch" + +#~ msgid "Product UOS" +#~ msgstr "Stok 2. Birim" + +#~ msgid "To browse official translations, you can start with these links:" +#~ msgstr "To browse official translations, you can start with these links:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +#~ msgid "Products Categories" +#~ msgstr "Ürün Kategorisi" + +#~ msgid "ir.translation" +#~ msgstr "ir.translation" + +#~ msgid "Module update result" +#~ msgstr "Module update result" + +#~ msgid "Activity" +#~ msgstr "Etkinlik" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" + +#~ msgid "Grand Total:" +#~ msgstr "Genel Toplam:" + +#~ msgid "Board" +#~ msgstr "Board" + +#~ msgid "Postal Address" +#~ msgstr "Posta Adresi" + +#~ msgid "Parent Company" +#~ msgstr "Ana Firma" + +#~ msgid "Pack Reference" +#~ msgstr "Paket Referansı" + +#~ msgid "From a purchase order" +#~ msgstr "Satın alma emrinden" + +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "Oran" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Kongo" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Örnekler" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "İzlanda" + +#~ msgid "Default Value" +#~ msgstr "Öntanımlı Değer" + +#~ msgid "Country state" +#~ msgstr "Ülke eyaleti" + +#~ msgid "" +#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +#~ "order is created" +#~ msgstr "" +#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +#~ "order is created" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategori" + +#~ msgid "Package by layer" +#~ msgstr "Tabakadaki Paket Sayısı" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Sağ" + +#~ msgid "Schedulers" +#~ msgstr "Schedulers" + +#~ msgid "Location / Product" +#~ msgstr "Yer / Ürün" + +#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" + +#~ msgid "Product Manager" +#~ msgstr "Ürün Müdürü" + +#~ msgid "" +#~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +#~ "that have already been processed (except by the Administrator)" +#~ msgstr "" +#~ "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " +#~ "that have already been processed (except by the Administrator)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "İsviçre" + +#~ msgid "Planification" +#~ msgstr "Planification" + +#~ msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" +#~ msgstr "Saint Kitts ve Nevis Federasyonu" + +#~ msgid "To Invoice" +#~ msgstr "Faturalanacak" + +#~ msgid "NOte Type" +#~ msgstr "Not Tipi" + +#~ msgid "Point of Sales" +#~ msgstr "Satış Noktaları" + +#~ msgid "Products Price List" +#~ msgstr "Ürün Fiyat Listesi" + +#~ msgid "No address defined for the supplier" +#~ msgstr "No address defined for the supplier" + +#~ msgid "Open Product" +#~ msgstr "Ürünü Aç" + +#~ msgid "" +#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" +#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" +#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " +#~ msgstr "" +#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" +#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" +#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " + +#~ msgid "STOCK_HOME" +#~ msgstr "STOCK_HOME" + +#~ msgid "Deliveries to Invoice" +#~ msgstr "Faturalanacak Gönderiler" + +#~ msgid "Serial Number" +#~ msgstr "Seri Numarası" + +#~ msgid "" +#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +#~ "the current partner" +#~ msgstr "" +#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +#~ "the current partner" + +#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." +#~ msgstr "Önce bu satış emrine dair tüm faturaların iptal edilmesi gerekli." + +#~ msgid "" +#~ "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then " +#~ "refer to the Object field." +#~ msgstr "" +#~ "Nesneyi oluşturmak ( oluşturma / yazma) istediğiniz nesnenin adı. Boş ise " +#~ "Nesne alanı dikkate alınır." + +#~ msgid "Not Installed" +#~ msgstr "Yüklenmemiş" + +#~ msgid "Default Purchase Pricelist Version" +#~ msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi Vers." + +#~ msgid "Outgoing Transitions" +#~ msgstr "Outgoing Transitions" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " +#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " +#~ "generating work sheets, tracking attendance and more." + +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Mağaza" + +#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." +#~ msgstr "Fiyat listesinin geçerli olacağı başlangıç tarihi." + +#~ msgid "terp-face-plain" +#~ msgstr "terp-face-plain" + +#~ msgid "Rack" +#~ msgstr "Raf" + +#~ msgid "Martinique (French)" +#~ msgstr "Martinique (Fransız)" + +#~ msgid "Minimum Stock Rules Search" +#~ msgstr "Minimum Stok Kuralı Arama" + +#~ msgid "Sequences Type" +#~ msgstr "Sequences Type" + +#~ msgid "Length / Distance" +#~ msgstr "Uzunluk / Mesafe" + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Bu ambarları birleştirmek istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozisyon" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Veya" + +#~ msgid "Pricelist Type" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Tipi" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistan" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Arnavutluk" + +#~ msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +#~ msgstr "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" + +#~ msgid "" +#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " +#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +#~ "Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " +#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " +#~ "Incoming." + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +#~ "number of modules currently installed)..." +#~ msgstr "" +#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +#~ "number of modules currently installed)..." + +#~ msgid "Payment Term (short name)" +#~ msgstr "Ödeme Şekli (kısa adı)" + +#~ msgid "Manufacturing Lead Time" +#~ msgstr "Üretim Tedarik Süresi" + +#~ msgid "Child IDs" +#~ msgstr "Alt Belirteçler" + +#~ msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" +#~ msgstr "Sunucu İşlemi Yapılandırma `Kayıt Belirteci` sorunu!" + +#~ msgid "Sales Order" +#~ msgstr "Satış Emri" + +#~ msgid "Quantity (UoS)" +#~ msgstr "Miktar (2.Br.)" + +#~ msgid "" +#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " +#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." +#~ msgstr "" +#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " +#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " +#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." + +#~ msgid "Open Modules" +#~ msgstr "Açık Modüller" + +#~ msgid "This error occurs on database %s" +#~ msgstr "Bu hata %s veritabanında gerçekleşti" + +#~ msgid "Import module" +#~ msgstr "Modülü İçeri Aktar" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Kıbrıs" + +#~ msgid "XML File" +#~ msgstr "XML File" + +#~ msgid "Loop Action" +#~ msgstr "Döngü İşlemi" + +#~ msgid "" +#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +#~ "content is in another field" +#~ msgstr "" +#~ "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +#~ "content is in another field" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Total outgoing quantity" +#~ msgstr "Toplam çıkan miktarı" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-Posta" + +#~ msgid "Tax Exempt" +#~ msgstr "Vergi İstisnası" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " +#~ "quotations, supplier invoices, etc..." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " +#~ "quotations, supplier invoices, etc..." + +#~ msgid "Palletization" +#~ msgstr "Paletleme" + +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Widget" + +#~ msgid "Want to Clear Ids ? " +#~ msgstr "Id'leri temizlememi ister misiniz ? " + +#~ msgid "Sales Order Lines" +#~ msgstr "Satış Emri Satırları" + +#~ msgid "" +#~ "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +#~ "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +#~ "invoice is based on received or on ordered quantities." +#~ msgstr "" +#~ "A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +#~ "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +#~ "invoice is based on received or on ordered quantities." + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Other Proprietary" +#~ msgstr "Other Proprietary" + +#~ msgid "Real" +#~ msgstr "Gerçek" + +#~ msgid "Invoice is not created" +#~ msgstr "Fatura yaratılmadı" + +#~ msgid "Box" +#~ msgstr "Kutu" + +#~ msgid "Stop All" +#~ msgstr "Tümünü Durdur" + +#~ msgid "Qty Multiple" +#~ msgstr "Qty Multiple" + +#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" +#~ msgstr "MRP & Logistic Scheduler" + +#~ msgid "Select category for the current product" +#~ msgstr "Select category for the current product" + +#~ msgid "Automatic Procurements" +#~ msgstr "Automatic Procurements" + +#~ msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +#~ msgstr "Not enough stock, unable to reserve the products." + +#~ msgid "Outgoing" +#~ msgstr "Çıkan" + +#~ msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" +#~ msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" + +#~ msgid "Cascade" +#~ msgstr "Basamakla" + +#~ msgid "Group Required" +#~ msgstr "Grup Gerekli" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " +#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. " +#~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in " +#~ "it." + +#~ msgid "Process Document" +#~ msgstr "Dökümanı İşle" + +#~ msgid "Monthly Purchase by Category" +#~ msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satın Alımlar" + +#~ msgid "Next Configuration Step" +#~ msgstr "Sonraki Yapılandırma Adımı" + +#~ msgid "Pack" +#~ msgstr "Pack" + +#~ msgid "STOCK_PREFERENCES" +#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +#~ "restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +#~ "restarts." + +#~ msgid "Start update" +#~ msgstr "Start update" + +#~ msgid "State Name" +#~ msgstr "Eyalet Adı" + +#~ msgid "The amount without tax" +#~ msgstr "The amount without tax" + +#~ msgid "Payable and Receivables" +#~ msgstr "Payable and Receivables" + +#~ msgid "Uninvoiced" +#~ msgstr "Uninvoiced" + +#~ msgid "Pricelist Name" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Adı" + +#~ msgid "Menu :" +#~ msgstr "Menu :" + +#~ msgid "Join Mode" +#~ msgstr "Katılma Kipi" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Timezone" + +#~ msgid "ir.actions.report.xml" +#~ msgstr "ir.actions.report.xml" + +#~ msgid "Row" +#~ msgstr "Sıra" + +#~ msgid "Advance Invoice" +#~ msgstr "Advance Invoice" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Hollanda" + +#~ msgid "Destination Address" +#~ msgstr "Gönderilen Adres" + +#~ msgid "" +#~ "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' çok fazla nokta içermektedir. XML belirteçlerinde nokta bulunmaz ! " +#~ "Nokta diğer modüllerin verilerine atıfta bulunmak için kullanılır. Örneğin, " +#~ "module.reference_id ." + +#~ msgid "Order N°" +#~ msgstr "Order N°" + +#~ msgid "User Error!" +#~ msgstr "User Error!" + +#~ msgid "Mss" +#~ msgstr "Mss" + +#~ msgid "ir.ui.view" +#~ msgstr "ir.ui.view" + +#~ msgid "Supplier Product UoM." +#~ msgstr "Supplier Product UoM." + +#~ msgid "RML content" +#~ msgstr "RML içerik" + +#~ msgid "Stock Inventory" +#~ msgstr "Stock Inventory" + +#~ msgid "This field is used to set/get locales for user" +#~ msgstr "" +#~ "Bu alan kullanıcının yerel mahalini değiştirmek/almak için kulalnılır" + +#~ msgid "Search modules" +#~ msgstr "Search modules" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Beyaz Rusya" + +#~ msgid "Action Name" +#~ msgstr "İşlem Adı" + +#~ msgid "Purchase Order Merge" +#~ msgstr "Purchase Order Merge" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." +#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." + +#~ msgid "Select FiscalYear(s)" +#~ msgstr "Select FiscalYear(s)" + +#~ msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid "Street2" +#~ msgstr "Sokak2" + +#~ msgid "Menu Information" +#~ msgstr "Menu Information" + +#~ msgid "Module Update" +#~ msgstr "Module Update" + +#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)" +#~ msgstr "Portugese (BR) / português (BR)" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "Purchases Orders" +#~ msgstr "Purchases Orders" + +#~ msgid "Set to zero" +#~ msgstr "Set to zero" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Porto Riko" + +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "Variable" + +#~ msgid "Stock Variation Account" +#~ msgstr "Stock Variation Account" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Amount reconciled" + +#~ msgid "" +#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +#~ "cost price. Always expressed in the company main currency." +#~ msgstr "" +#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +#~ "cost price. Always expressed in the company main currency." + +#~ msgid "Can be Rent" +#~ msgstr "Can be Rent" + +#~ msgid "" +#~ "No rate found \n" +#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" +#~ "' \\n 'at the date: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No rate found \n" +#~ "' \\n 'for the currency: %s \n" +#~ "' \\n 'at the date: %s" + +#~ msgid "Icon show in hierarchical tree view" +#~ msgstr "Icon show in hierarchical tree view" + +#~ msgid "Open Window" +#~ msgstr "Pencere Aç" + +#~ msgid "Auto Search" +#~ msgstr "Auto Search" + +#~ msgid "Journal Vouchers" +#~ msgstr "Journal Vouchers" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Süzgeç" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Ms." + +#~ msgid "Extended options..." +#~ msgstr "Extended options..." + +#~ msgid "Future Stock" +#~ msgstr "Future Stock" + +#~ msgid "The weight of a full package, pallet or box." +#~ msgstr "The weight of a full package, pallet or box." + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "Trigger Configuration" +#~ msgstr "Tetikleme Yapılandırması" + +#~ msgid "Open Report" +#~ msgstr "Raporu Aç" + +#~ msgid "Rounding factor" +#~ msgstr "Yuvarlama Değeri" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Load" + +#~ msgid "Traceability" +#~ msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi" + +#~ msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +#~ msgstr "The new user's real name, used for searching and most listings" + +#~ msgid "Covered Modules" +#~ msgstr "Kapalı Modüller" + +#~ msgid "Bill Date" +#~ msgstr "Bill Date" + +#~ msgid "Track moves" +#~ msgstr "Track moves" + +#~ msgid "" +#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" +#~ msgstr "" +#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" + +#~ msgid "Sales Information" +#~ msgstr "Satış Bilgisi" + +#~ msgid "Open Vendor Journal Entries" +#~ msgstr "Open Vendor Journal Entries" + +#~ msgid "Sale Shop" +#~ msgstr "Satış Mağazası" + +#~ msgid "Latest error" +#~ msgstr "Latest error" + +#~ msgid "res.request.history" +#~ msgstr "res.request.history" + +#~ msgid "Hour 00->12: %(h12)s" +#~ msgstr "Saat 00->12: %(h12)" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Error ! You can not create recursive categories." + +#~ msgid "Partial Delivery" +#~ msgstr "Kısmi Teslimat" + +#~ msgid "Help URL" +#~ msgstr "Help URL" + +#~ msgid "Not enough stock !" +#~ msgstr "Not enough stock !" + +#~ msgid "Processes" +#~ msgstr "Processes" + +#~ msgid "Update Terms" +#~ msgstr "Update Terms" + +#~ msgid "Uncheck the active field to hide the contact." +#~ msgstr "Etkin kutucuğunu seçmeyerek bağlantıyı saklayınız." + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Arguments" + +#~ msgid "Back Order of" +#~ msgstr "Back Order of" + +#~ msgid "Split in Production lots" +#~ msgstr "Split in Production lots" + +#~ msgid "GPL Version 2" +#~ msgstr "GPL Version 2" + +#~ msgid "GPL Version 3" +#~ msgstr "GPL Version 3" + +#~ msgid "" +#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the " +#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " +#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all " +#~ "levels and purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the " +#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " +#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all " +#~ "levels and purchase orders." + +#~ msgid "" +#~ "User %s does not have rights to access %s journal !' % " +#~ "(statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))\n" +#~ "\n" +#~ " if statement.name and statement.name == '/':\n" +#~ " number = self.pool.get('ir.sequence" +#~ msgstr "" +#~ "User %s does not have rights to access %s journal !' % " +#~ "(statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))\n" +#~ "\n" +#~ " if statement.name and statement.name == '/':\n" +#~ " number = self.pool.get('ir.sequence" + +#~ msgid "Quantity Rules" +#~ msgstr "Quantity Rules" + +#~ msgid "" +#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." + +#~ msgid "Correct EAN13" +#~ msgstr "Correct EAN13" + +#~ msgid "terp-folder-green" +#~ msgstr "terp-folder-green" + +#~ msgid "The way to procurement depends on the product type." +#~ msgstr "The way to procurement depends on the product type." + +#~ msgid "Pick list generated" +#~ msgstr "Pick list generated" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +#~ "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." +#~ msgstr "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " +#~ "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." + +#~ msgid "Production Lot Identification" +#~ msgstr "Production Lot Identification" + +#~ msgid "Purchase by supplier" +#~ msgstr "Purchase by supplier" + +#~ msgid "Product Variant" +#~ msgstr "Ürün Değişkeni" + +#~ msgid "Your Order Reference" +#~ msgstr "Your Order Reference" + +#~ msgid "Purchase Order Confirmation N°" +#~ msgstr "Purchase Order Confirmation N°" + +#~ msgid "Short Description" +#~ msgstr "Kısa açıklama" + +#~ msgid "Revisions" +#~ msgstr "Revisions" + +#~ msgid "Context Value" +#~ msgstr "Bağlam Değeri" + +#~ msgid "Hour 00->24: %(h24)s" +#~ msgstr "Saat 00->24: %(h24)" + +#~ msgid "Workflow Trigger" +#~ msgstr "Workflow Trigger" + +#~ msgid "Next Execution Date" +#~ msgstr "Next Execution Date" + +#~ msgid "Total Tax Included" +#~ msgstr "Toplam Vergi Dahildir" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Çıkış" + +#~ msgid "Select field property" +#~ msgstr "Alan özelliğini seçiniz" + +#~ msgid "Date sent" +#~ msgstr "Gönderildiği tarih" + +#~ msgid "Month: %(month)s" +#~ msgstr "Month: %(month)" + +#~ msgid "Cost Price:" +#~ msgstr "Cost Price:" + +#~ msgid "Quantity-1" +#~ msgstr "Quantity-1" + +#~ msgid "Manufacturing" +#~ msgstr "Manufacturing" + +#~ msgid "Export Translation" +#~ msgstr "Export Translation" + +#~ msgid "Server Actions" +#~ msgstr "Sunucu İşlemleri" + +#~ msgid "Scheduler Range Days" +#~ msgstr "Scheduler Range Days" + +#~ msgid "Cancel Install" +#~ msgstr "Yükleme İptal" + +#~ msgid "Purchase Dashboard" +#~ msgstr "Purchase Dashboard" + +#~ msgid "Delivery Lead Time" +#~ msgstr "Delivery Lead Time" + +#~ msgid "Legends for Date and Time Formats" +#~ msgstr "Tarih ve Zaman şekilleri için gösterge" + +#~ msgid "Make Procurements" +#~ msgstr "Make Procurements" + +#~ msgid "Copy Object" +#~ msgstr "Copy Object" + +#~ msgid "Procurement Lines" +#~ msgstr "Procurement Lines" + +#~ msgid "Number of Layers" +#~ msgstr "Number of Layers" + +#~ msgid "Chained Location If Fixed" +#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise" + +#~ msgid "Put in a new pack" +#~ msgstr "Put in a new pack" + +#~ msgid "Left Parent" +#~ msgstr "Left Parent" + +#~ msgid "Last Product Inventories" +#~ msgstr "Last Product Inventories" + +#~ msgid "Asset" +#~ msgstr "Asset" + +#~ msgid " 7 Days " +#~ msgstr " 7 Days " + +#~ msgid "Bigger than the reference UoM" +#~ msgstr "Bigger than the reference UoM" + +#~ msgid "Fed. States" +#~ msgstr "Federal Eyaletler" + +#~ msgid "Access Rules" +#~ msgstr "Giriş Kuralları" + +#~ msgid "" +#~ "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +#~ "deleting it." +#~ msgstr "" +#~ "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " +#~ "deleting it." + +#~ msgid "Table Ref." +#~ msgstr "Tablo Referansı" + +#~ msgid "" +#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +#~ "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +#~ "accountant (Invoice control = Manual)." +#~ msgstr "" +#~ "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +#~ "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +#~ "accountant (Invoice control = Manual)." + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "description" + +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Nesne" + +#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval" +#~ msgstr "Purchase Order Waiting Approval" + +#~ msgid "Form view not available for Payment Lines" +#~ msgstr "Form view not available for Payment Lines" + +#~ msgid "ir.default" +#~ msgstr "ir.default" + +#~ msgid "Minute: %(min)s" +#~ msgstr "Dakika: %(min)s" + +#~ msgid "Voucher Statistics" +#~ msgstr "Voucher Statistics" + +#~ msgid "STOCK_ZOOM_100" +#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100" + +#~ msgid "STOCK_NETWORK" +#~ msgstr "STOCK_NETWORK" + +#~ msgid "Virgin Islands (USA)" +#~ msgstr "Virgin Adaları (ABD)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of time the function is called,\n" +#~ "a negative number indicates no limit" +#~ msgstr "" +#~ "Number of time the function is called,\n" +#~ "a negative number indicates no limit" + +#~ msgid "Incoming" +#~ msgstr "Incoming" + +#~ msgid "Automatic No Step Added" +#~ msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi" + +#~ msgid "" +#~ "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +#~ "allotment" +#~ msgstr "" +#~ "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " +#~ "allotment" + +#~ msgid "You cannot delete any record!" +#~ msgstr "You cannot delete any record!" + +#~ msgid "Supplier Quantity" +#~ msgstr "Supplier Quantity" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Tax Report" + +#~ msgid "Quantity-5" +#~ msgstr "Quantity-5" + +#~ msgid "Website of Partner" +#~ msgstr "Website of Partner" + +#~ msgid "Scrapped" +#~ msgstr "Scrapped" + +#~ msgid "decimal.precision" +#~ msgstr "decimal.precision" + +#~ msgid "" +#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " +#~ "your employees." +#~ msgstr "" +#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " +#~ "your employees." + +#~ msgid "Reference Guide" +#~ msgstr "Reference Guide" + +#~ msgid "Chained Locations" +#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Türkiye" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Falkland Adaları" + +#~ msgid "Scheduled date for the processing of this move" +#~ msgstr "Scheduled date for the processing of this move" + +#~ msgid "Production Lot Numbers" +#~ msgstr "Production Lot Numbers" + +#~ msgid "" +#~ "Optional help text for the users with a description of the target view, such " +#~ "as its usage and purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Optional help text for the users with a description of the target view, such " +#~ "as its usage and purpose." + +#~ msgid "Computational Accuracy" +#~ msgstr "Hesapsal Doğruluk" + +#~ msgid "Report Type" +#~ msgstr "Report Type" + +#~ msgid "" +#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +#~ "location for goods you receive from the current partner" +#~ msgstr "" +#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +#~ "location for goods you receive from the current partner" + +#~ msgid "terp-administration" +#~ msgstr "terp-administration" + +#~ msgid "Lag (Days)" +#~ msgstr "Lag (Days)" + +#~ msgid "Galician / Galego" +#~ msgstr "Galician / Galego" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Next" + +#~ msgid "UOM" +#~ msgstr "UOM" + +#~ msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" +#~ msgstr "4. %b, %B ==> Ara, Aralık" + +#~ msgid "Delivered" +#~ msgstr "Delivered" + +#~ msgid "Load an Official Translation" +#~ msgstr "Load an Official Translation" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Miscelleanous" + +#~ msgid "States Expression" +#~ msgstr "İstisnai Durumlar" + +#~ msgid "Ask New Products" +#~ msgstr "Ask New Products" + +#~ msgid "Ordered Quantities" +#~ msgstr "Sipariş Alınan Miktara göre" + +#~ msgid "Run Procurement" +#~ msgstr "Run Procurement" + +#~ msgid "Report file" +#~ msgstr "Report file" + +#~ msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +#~ msgstr "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +#~ msgstr "Error ! You can not create recursive Tax Codes." + +#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR" +#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" + +#~ msgid "workflow.triggers" +#~ msgstr "workflow.triggers" + +#~ msgid "" +#~ "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +#~ "unchanged." +#~ msgstr "" +#~ "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " +#~ "unchanged." + +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Created" + +#~ msgid "Is Object" +#~ msgstr "Is Object" + +#~ msgid "- type,name,res_id,src,value" +#~ msgstr "- type,name,res_id,src,value" + +#~ msgid "STOCK_DND" +#~ msgstr "STOCK_DN" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Heard ve McDonald Adaları" + +#~ msgid "View Ref." +#~ msgstr "Görünüm Referansı" + +#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." +#~ msgstr "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." + +#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" +#~ msgstr "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" + +#~ msgid "terp-rating-rated" +#~ msgstr "terp-rating-rated" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seçim" + +#~ msgid "Invoice on" +#~ msgstr "Fatura Şekli" + +#~ msgid "Report Header" +#~ msgstr "Rapor Üst Bilgisi" + +#~ msgid "Fixed Location" +#~ msgstr "Sabit Lokasyon" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "İşlem Türü" + +#~ msgid "Procurement Orders" +#~ msgstr "Procurement Orders" + +#~ msgid "Import Translation" +#~ msgstr "Import Translation" + +#~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" +#~ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !" + +#~ msgid "Type fields" +#~ msgstr "Tür alanları" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binary" + +#~ msgid "STOCK_FLOPPY" +#~ msgstr "STOCK_FLOPPY" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Order" + +#~ msgid "SMS" +#~ msgstr "SMS" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Kosta Rika" + +#~ msgid "Recipient" +#~ msgstr "Recipient" + +#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Teminatsız modüllerden dolayı yazılım hatası raporu gönderemezsiniz: %s" + +#~ msgid "Fill Inventory" +#~ msgstr "Fill Inventory" + +#~ msgid "Conditions" +#~ msgstr "Conditions" + +#~ msgid "Other Partners" +#~ msgstr "Diğer Ortaklar" + +#~ msgid "Future P&L" +#~ msgstr "Future P&L" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "EAN: " +#~ msgstr "EAN: " + +#~ msgid "Public Price" +#~ msgstr "Public Price" + +#~ msgid "Our Salesman" +#~ msgstr "Bizim Müşteri Temsilcimiz" + +#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." +#~ msgstr "Ending date for this pricelist version to be valid." + +#~ msgid "" +#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " +#~ "structured stock locations.\n" +#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +#~ "and flexible:\n" +#~ "* Moves history and planning,\n" +#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" +#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +#~ "* Bar code supported\n" +#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" +#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" +#~ " * Procurement in exception\n" +#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " +#~ "day)\n" +#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " +#~ "day)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " +#~ "structured stock locations.\n" +#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " +#~ "and flexible:\n" +#~ "* Moves history and planning,\n" +#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" +#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n" +#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n" +#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n" +#~ "* Bar code supported\n" +#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n" +#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n" +#~ "* Dashboard for warehouse that includes:\n" +#~ " * Products to receive in delay (date < = today)\n" +#~ " * Procurement in exception\n" +#~ " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " +#~ "day)\n" +#~ " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " +#~ "day)\n" +#~ " " + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Tam Ad" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Translation" + +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "Sales Orders Statistics" +#~ msgstr "Satış Emri İstatistikleri" + +#~ msgid "Compute Procurements" +#~ msgstr "Compute Procurements" + +#~ msgid "To invoice" +#~ msgstr "To invoice" + +#~ msgid "Scrap" +#~ msgstr "Scrap" + +#~ msgid "To be upgraded" +#~ msgstr "To be upgraded" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +#~ "from a supplier.\n" +#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" +#~ " * Current Purchase Orders\n" +#~ " * Draft Purchase Orders\n" +#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +#~ "from a supplier.\n" +#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" +#~ " * Current Purchase Orders\n" +#~ " * Draft Purchase Orders\n" +#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "The length of the package" +#~ msgstr "The length of the package" + +#~ msgid "Country Code" +#~ msgstr "Ülke Kodu" + +#~ msgid "Cancel Purchase Order" +#~ msgstr "Alış Siparişini İptal Et" + +#~ msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +#~ msgstr "A pick list is generated to track the incoming products." + +#~ msgid "Invalid Error !" +#~ msgstr "Invalid Error !" + +#~ msgid "workflow.instance" +#~ msgstr "workflow.instance" + +#~ msgid "Request for Quotation N°" +#~ msgstr "Request for Quotation N°" + +#~ msgid "10. %S ==> 20" +#~ msgstr "10. %S ==> 20" + +#~ msgid "Future Receptions" +#~ msgstr "Future Receptions" + +#~ msgid "It indicates that a picking has been done" +#~ msgstr "It indicates that a picking has been done" + +#~ msgid "Madam" +#~ msgstr "Bayan" + +#~ msgid "Sales Management" +#~ msgstr "Satış Yönetimi" + +#~ msgid "Delivery Order Only" +#~ msgstr "Sadece Teslimat Siparişi" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonya" + +#~ msgid "Process Transitions" +#~ msgstr "Proses Geçişleri" + +#~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sale order." +#~ msgstr "The quotation '%s' has been converted to a sale order." + +#~ msgid "Products " +#~ msgstr "Products " + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Purchases Application Configuration" +#~ msgstr "Purchases Application Configuration" + +#~ msgid "Address of customer or supplier." +#~ msgstr "Address of customer or supplier." + +#~ msgid "Track Incoming Lots" +#~ msgstr "Track Incoming Lots" + +#~ msgid "Draft Physical Inventories" +#~ msgstr "Draft Physical Inventories" + +#~ msgid "Product UoS" +#~ msgstr "Product UoS" + +#~ msgid "Access Menu" +#~ msgstr "Erişim Menüsü" + +#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)" +#~ msgstr "Bu tip bir belge oluşturamazsınız! (%s)" + +#~ msgid "Binary File or external URL" +#~ msgstr "Binary File or external URL" + +#~ msgid "Unreconciled Amount" +#~ msgstr "Unreconciled Amount" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" + +#~ msgid "STOCK_REFRESH" +#~ msgstr "STOCK_REFRESH" + +#~ msgid "From a sale order" +#~ msgstr "From a sale order" + +#~ msgid "terp-mail_delete" +#~ msgstr "terp-mail_delete" + +#~ msgid "Debits" +#~ msgstr "Debits" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Low Level Objects" +#~ msgstr "Low Level Objects" + +#~ msgid "Exist Split lines" +#~ msgstr "Exist Split lines" + +#~ msgid "Installed Users" +#~ msgstr "Installed Users" + +#~ msgid "" +#~ "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)" +#~ msgstr "" +#~ "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " +#~ "picking confirmation (when average price costing method is used)" + +#~ msgid "Product uom categ" +#~ msgstr "Ürün Birim Grubu" + +#~ msgid "ir.values" +#~ msgstr "ir.values" + +#~ msgid "Request for Quotations" +#~ msgstr "Request for Quotations" + +#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT" +#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" + +#~ msgid "Reservation" +#~ msgstr "Reservation" + +#~ msgid "Price Computation" +#~ msgstr "Fiyat Hesaplaması" + +#~ msgid "Date Done" +#~ msgstr "Tamamlanan Tarih" + +#~ msgid "" +#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +#~ "payment term! \\n \n" +#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" +#~ " pass\n" +#~ "\n" +#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" +#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" +#~ msgstr "" +#~ "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +#~ "payment term! \\n \n" +#~ "Please define partner on it!\"%(line.name)))\n" +#~ " pass\n" +#~ "\n" +#~ " def create_entries(self, cr, uid, ids, context=None):\n" +#~ " account_model_obj = self.pool.get('account.model" + +#~ msgid "Purchase Pricelists" +#~ msgstr "Alış Fiyat Listeleri" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" +#~ msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti" + +#~ msgid "Auction Houses" +#~ msgstr "Auction Houses" + +#~ msgid "Rule Name" +#~ msgstr "Kural Adı" + +#~ msgid "Partial" +#~ msgstr "Kısmi" + +#~ msgid "Can be Purchased" +#~ msgstr "Satın alınabilir" + +#~ msgid "Pack Search" +#~ msgstr "Pack Search" + +#~ msgid "Search Process" +#~ msgstr "Search Process" + +#~ msgid "" +#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " +#~ "the same category, according to their respective ratios." +#~ msgstr "" +#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " +#~ "the same category, according to their respective ratios." + +#~ msgid "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." +#~ msgstr "" +#~ "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." + +#~ msgid "" +#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the " +#~ "destination location for goods you send to this partner" +#~ msgstr "" +#~ "This stock location will be used, instead of the default one, as the " +#~ "destination location for goods you send to this partner" + +#~ msgid "Currency for average price" +#~ msgstr "Currency for average price" + +#~ msgid "Number of Calls" +#~ msgstr "Arama Sayısı" + +#~ msgid "Modules to update" +#~ msgstr "Modules to update" + +#~ msgid "Update Date" +#~ msgstr "Güncelleme Tarihi" + +#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" +#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" + +#~ msgid "" +#~ "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be " +#~ "decided based on this, low number is higher priority." +#~ msgstr "" +#~ "Birden fazla ışlemle ilgilenirken önemlidir; düşük sayı daha öncelikli olmak " +#~ "üzere işlem sırası buna göre karar verilecektir." + +#~ msgid "Add RML header" +#~ msgstr "RML başlığı ekleyin." + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Yunanistan" + +#~ msgid "Production Location" +#~ msgstr "Üretim Lokasyonu" + +#~ msgid "The following users have been installed : \n" +#~ msgstr "The following users have been installed : \n" + +#~ msgid "Croatian / hrvatski jezik" +#~ msgstr "Croatian / hrvatski jezik" + +#~ msgid "Latest Inventory Date" +#~ msgstr "Latest Inventory Date" + +#~ msgid "Meta Datas" +#~ msgstr "Meta Veriler" + +#~ msgid "Python code to be executed" +#~ msgstr "Çalıştırılacak Python kodu" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monako" + +#~ msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +#~ msgstr "Sale OrderLine Make_invoice" + +#~ msgid "Uninstallable" +#~ msgstr "Kaldırılamaz" + +#~ msgid "Partner Category" +#~ msgstr "Ortak Sınıfı" + +#~ msgid "Trigger" +#~ msgstr "Tetik" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " +#~ "receptions, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " +#~ "receptions, etc." + +#~ msgid "Update Module" +#~ msgstr "Update Module" + +#~ msgid "Voucher Print" +#~ msgstr "Voucher Print" + +#~ msgid "Translate" +#~ msgstr "Translate" + +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Gövde" + +#~ msgid "Price Name" +#~ msgstr "Fiyat Adı" + +#~ msgid "Send Email" +#~ msgstr "Send Email" + +#~ msgid "Delivery Method" +#~ msgstr "Teslimat Yöntemi" + +#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT" +#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kişiler" + +#~ msgid "Menu Action" +#~ msgstr "Menu Action" + +#~ msgid "choose" +#~ msgstr "choose" + +#~ msgid "STOCK_DIRECTORY" +#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +#~ "persisted (osv.osv_memory)" +#~ msgstr "" +#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +#~ "persisted (osv.osv_memory)" + +#~ msgid "Confirm Inventory" +#~ msgstr "Envanteri Onayla" + +#~ msgid "Cancel Order" +#~ msgstr "Sipariş İptal" + +#~ msgid "Document Ref 2" +#~ msgstr "Belge Ref 2" + +#~ msgid "Document Ref 1" +#~ msgstr "Belge Ref 1" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "" +#~ "There is no stock output account defined for this product or its category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "" +#~ "There is no stock output account defined for this product or its category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" + +#~ msgid " Type of ul: " +#~ msgstr " Type of ul: " + +#~ msgid "ir.model.data" +#~ msgstr "ir.model.data" + +#~ msgid "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated by production " +#~ "orders" +#~ msgstr "" +#~ "For the current product, this stock location will be used, instead of the " +#~ "default one, as the source location for stock moves generated by production " +#~ "orders" + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Erişim Hakları" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Grönland" + +#~ msgid "Manually Corrected" +#~ msgstr "Manually Corrected" + +#~ msgid "is in draft state." +#~ msgstr "is in draft state." + +#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +#~ msgstr "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" + +#~ msgid "" +#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" +#~ " 'to users" +#~ msgstr "" +#~ "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" +#~ " 'to users" + +#~ msgid "Return Picking" +#~ msgstr "Return Picking" + +#~ msgid "New Caledonia (French)" +#~ msgstr "Yeni Kaledonya" + +#~ msgid "Kind of Node" +#~ msgstr "Kind of Node" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancel" + +#~ msgid "Payment Information" +#~ msgstr "Payment Information" + +#~ msgid "Category Name" +#~ msgstr "Sınıf Adı" + +#~ msgid "Customer Lead Time" +#~ msgstr "Müşteri Tedarik Süresi" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +#~ "loading a new language it becomes available as default interface language " +#~ "for users and partners." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +#~ "loading a new language it becomes available as default interface language " +#~ "for users and partners." + +#~ msgid "Maintenance" +#~ msgstr "Maintenance" + +#~ msgid "Extra Tools" +#~ msgstr "Extra Tools" + +#~ msgid "Min. Margin" +#~ msgstr "Min. Margin" + +#~ msgid "Sale Make Invoice" +#~ msgstr "Sale Make Invoice" + +#~ msgid "Ean Check" +#~ msgstr "Ean Check" + +#~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." +#~ msgstr "Based on the shipped or on the ordered quantities." + +#~ msgid "terp-report" +#~ msgstr "terp-report" + +#~ msgid "Order Lines" +#~ msgstr "Sipariş Kalemleri" + +#~ msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" +#~ msgstr "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" + +#~ msgid "" +#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +#~ "department" +#~ msgstr "" +#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +#~ "department" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Lisans" + +#~ msgid "STOCK_SAVE_AS" +#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS" + +#~ msgid "UoS Quantity" +#~ msgstr "UoS Quantity" + +#~ msgid "max" +#~ msgstr "max" + +#~ msgid "Rules Test Match" +#~ msgstr "Rules Test Match" + +#~ msgid "sale.installer" +#~ msgstr "sale.installer" + +#~ msgid "Purchase Analytic Plans" +#~ msgstr "Purchase Analytic Plans" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " +#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." +#~ msgstr "" +#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " +#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Batı Sahra" + +#~ msgid "workflow" +#~ msgstr "workflow" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale order lines." +#~ msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of sale order lines." + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Endonezya" + +#~ msgid "Fax :" +#~ msgstr "Fax :" + +#~ msgid "Shipped" +#~ msgstr "Shipped" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +#~ "template for a new language example)." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +#~ "template for a new language example)." + +#~ msgid "Negotiation by Supplier" +#~ msgstr "Negotiation by Supplier" + +#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +#~ msgstr "Manages analytic distribution and purchase orders." + +#~ msgid "Expense" +#~ msgstr "Expense" + +#~ msgid "" +#~ "Expression, must be True to match\n" +#~ "use context.get or user (browse)" +#~ msgstr "" +#~ "Expression, must be True to match\n" +#~ "use context.get or user (browse)" + +#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" +#~ msgstr "Sales Order Layout Improvement" + +#~ msgid "Sequence Codes" +#~ msgstr "Sequence Codes" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "French Southern Territories" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Özellik" + +#~ msgid "STOCK_HELP" +#~ msgstr "STOCK_HELP" + +#~ msgid "Price Rounding" +#~ msgstr "Price Rounding" + +#~ msgid "Stock Statistics" +#~ msgstr "Stock Statistics" + +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Kanal Adı" + +#~ msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" +#~ msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" + +#~ msgid "ltd" +#~ msgstr "ltd" + +#~ msgid "Object ID" +#~ msgstr "Nesne Belirteci" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landscape" + +#~ msgid "Advance Amount" +#~ msgstr "Advance Amount" + +#~ msgid "Wrong Product UOM !" +#~ msgstr "Yanlış Ürün Birimi !" + +#~ msgid "" +#~ "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +#~ "empty to automatically detect the type based on the source and destination " +#~ "locations)." +#~ msgstr "" +#~ "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " +#~ "empty to automatically detect the type based on the source and destination " +#~ "locations)." + +#~ msgid "My Sales" +#~ msgstr "Benim Satışlarım" + +#~ msgid "STOCK_EXECUTE" +#~ msgstr "STOCK_EXECUTE" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Do you really want to create the invoice(s) ?" + +#~ msgid "Click on Update below to start the process..." +#~ msgstr "Click on Update below to start the process..." + +#~ msgid "To Be Invoiced" +#~ msgstr "Faturalanacak" + +#~ msgid "terp-go-today" +#~ msgstr "terp-go-today" + +#~ msgid "Back Orders" +#~ msgstr "Back Orders" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "İran" + +#~ msgid "Widgets per User" +#~ msgstr "Widgets per User" + +#~ msgid "Cr/Dr" +#~ msgstr "Cr/Dr" + +#~ msgid "Resource Ref." +#~ msgstr "Kaynak Referansı" + +#~ msgid "Virtual Stock" +#~ msgstr "Sanal Stok" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Quantity by Package" +#~ msgstr "Paket Miktarı" + +#~ msgid "Note Type" +#~ msgstr "Note Type" + +#~ msgid "Inventory Valuation" +#~ msgstr "Stok Değerlendirmesi" + +#~ msgid "Exception" +#~ msgstr "Exception" + +#~ msgid "base.setup.company" +#~ msgstr "base.setup.company" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Şili" + +#~ msgid "Product Templates" +#~ msgstr "Product Templates" + +#~ msgid "Export ID" +#~ msgstr "Dışa Aktarım Belirteci" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "Address Book" + +#~ msgid "Picking List & Delivery Order" +#~ msgstr "Picking List & Delivery Order" + +#~ msgid "ir.sequence.type" +#~ msgstr "ir.sequence.type" + +#~ msgid "CSV File" +#~ msgstr "CSV File" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru Adası" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Account No." + +#~ msgid "kg" +#~ msgstr "kg" + +#~ msgid "Stockable Product" +#~ msgstr "Stoklanabilir Ürün" + +#~ msgid "Invoices and outstanding transactions" +#~ msgstr "Invoices and outstanding transactions" + +#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" +#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" + +#~ msgid "Dependencies :" +#~ msgstr "Dependencies :" + +#~ msgid "terp-partner" +#~ msgstr "terp-partner" + +#~ msgid "Ending Transitions" +#~ msgstr "Ending Transitions" + +#~ msgid "Sale Order Requisition" +#~ msgstr "Sale Order Requisition" + +#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD" +#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD" + +#~ msgid "Field Label" +#~ msgstr "Alan Etiketi" + +#~ msgid "Complete Delivery" +#~ msgstr "Tam Teslimat" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Cibuti" + +#~ msgid "Translation Value" +#~ msgstr "Çeviri Değeri" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua ve Barbuda" + +#~ msgid "Received Qty" +#~ msgstr "Received Qty" + +#~ msgid "Zaire" +#~ msgstr "Zaire" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Veri" + +#~ msgid "Resource ID" +#~ msgstr "Kaynak Belirteci" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Import Invoices in Statement" + +#~ msgid "Pay" +#~ msgstr "Pay" + +#~ msgid "Price List Items" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Kalemleri" + +#~ msgid "User Widgets" +#~ msgstr "User Widgets" + +#~ msgid "Stock ups final" +#~ msgstr "Stock ups final" + +#~ msgid "Month-1" +#~ msgstr "Month-1" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "Cevapla" + +#~ msgid "Turkish / Türkçe" +#~ msgstr "Turkish / Türkçe" + +#~ msgid "Right Parent" +#~ msgstr "Right Parent" + +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Etkinlikler" + +#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" + +#~ msgid "Products & Pricelists" +#~ msgstr "Ürünler & Fiyat Listeleri" + +#~ msgid "min" +#~ msgstr "min" + +#~ msgid "Auto-Refresh" +#~ msgstr "Kendiliğinden-Yenile" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Credits" + +#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create" +#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create" + +#~ msgid "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +#~ "manage your industry." +#~ msgstr "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +#~ "manage your industry." + +#~ msgid "Liability View" +#~ msgstr "Liability View" + +#~ msgid "Variant Price Margin" +#~ msgstr "Değişken Fiyat Marjı" + +#~ msgid "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "coming from a Supplier Location" +#~ msgstr "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "coming from a Supplier Location" + +#~ msgid "Related Picking" +#~ msgstr "Related Picking" + +#~ msgid "Optional: next stock move when chaining them" +#~ msgstr "Optional: next stock move when chaining them" + +#~ msgid "Second field should be figures" +#~ msgstr "İkinci alan rakamlardan oluşmalıdır." + +#~ msgid "Name it to easily find a record" +#~ msgstr "Name it to easily find a record" + +#~ msgid "Tracking serial" +#~ msgstr "Tracking serial" + +#~ msgid "Stockable" +#~ msgstr "Stockable" + +#~ msgid "terp-locked" +#~ msgstr "terp-locked" + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Apply" + +#~ msgid "Default Type" +#~ msgstr "Default Type" + +#~ msgid "Entries by Statement from Invoices" +#~ msgstr "Entries by Statement from Invoices" + +#~ msgid "" +#~ "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +#~ "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" +#~ msgstr "" +#~ "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " +#~ "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" + +#~ msgid "Trigger Date" +#~ msgstr "Tetiklenme Tarihi" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "İşlemler" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Yüksek" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Dışa Aktar" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibya" + +#~ msgid "Your database is now created." +#~ msgstr "Your database is now created." + +#~ msgid "Address of partner" +#~ msgstr "Address of partner" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." +#~ msgstr "" +#~ "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." + +#~ msgid "Bank Identifier Code" +#~ msgstr "Banka Tanımlıyıcı Kod" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Türkmenistan" + +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Net ağırlık" + +#~ msgid "Record rules" +#~ msgstr "Record rules" + +#~ msgid "Kind Of Node" +#~ msgstr "Kind Of Node" + +#~ msgid "Add or not the coporate RML header" +#~ msgstr "Şirket RML başlığının eklenip eklenmeyeceği" + +#~ msgid "The destination activity." +#~ msgstr "The destination activity." + +#~ msgid "" +#~ "Gives the sequence order when displaying a list of " +#~ "board lines." +#~ msgstr "" +#~ "Gives the sequence order when displaying a list of " +#~ "board lines." + +#~ msgid "Change Price" +#~ msgstr "Change Price" + +#~ msgid "Associated field in the product form." +#~ msgstr "Associated field in the product form." + +#~ msgid "Bill Payment" +#~ msgstr "Bill Payment" + +#~ msgid "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "generated by a Manufacturing Order" +#~ msgstr "" +#~ "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " +#~ "generated by a Manufacturing Order" + +#~ msgid "Unit of Sale" +#~ msgstr "Satış Birimi" + +#~ msgid "No Pricelist !" +#~ msgstr "No Pricelist !" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Author" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Update" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Assign" + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " +#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " +#~ "are available.." +#~ msgstr "" +#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " +#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " +#~ "are available.." + +#~ msgid "Corridor (X)" +#~ msgstr "Koridor (X)" + +#~ msgid "Technical guide" +#~ msgstr "Teknik klavuz" + +#~ msgid "STOCK_CONVERT" +#~ msgstr "STOCK_CONVERT" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzanya" + +#~ msgid "Danish / Dansk" +#~ msgstr "Danish / Dansk" + +#~ msgid "Please Insert Dashboard View(s) !" +#~ msgstr "Please Insert Dashboard View(s) !" + +#~ msgid "" +#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" +#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " +#~ " \n" +#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n" +#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" +#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" +#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " +#~ "to finish." +#~ msgstr "" +#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" +#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " +#~ " \n" +#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n" +#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" +#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" +#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " +#~ "to finish." + +#~ msgid "Storage Localisation" +#~ msgstr "Depolama Lokasyonu" + +#~ msgid "Consumable" +#~ msgstr "Sarf Malzemesi" + +#~ msgid "Recreate Invoice" +#~ msgstr "Faturayı Yeniden Oluştur" + +#~ msgid "Stock Move" +#~ msgstr "Stok Hareketi" + +#~ msgid "Install Modules" +#~ msgstr "Install Modules" + +#~ msgid "The mode for computing the price for this rule." +#~ msgstr "The mode for computing the price for this rule." + +#~ msgid "Extra Info" +#~ msgstr "Extra Info" + +#~ msgid "Client Events" +#~ msgstr "Client Events" + +#~ msgid "" +#~ "You have to define \\nthe bank account\n" +#~ "in the journal definition for reconciliation." +#~ msgstr "" +#~ "You have to define \\nthe bank account\n" +#~ "in the journal definition for reconciliation." + +#~ msgid "" +#~ "If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +#~ "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +#~ "inventory variation account set on the product category will represent the " +#~ "current inventory value, and the stock input and stock output account will " +#~ "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." +#~ msgstr "" +#~ "If real-time valuation is enabled for a product, the system will " +#~ "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " +#~ "inventory variation account set on the product category will represent the " +#~ "current inventory value, and the stock input and stock output account will " +#~ "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." + +#~ msgid "You can not have two users with the same login !" +#~ msgstr "You can not have two users with the same login !" + +#~ msgid "" +#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " +#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " +#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " +#~ "click on Cancel now)" +#~ msgstr "" +#~ "Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " +#~ "switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " +#~ "to save and close the forms before switching to a different company (you can " +#~ "click on Cancel now)" + +#~ msgid "The currency the field is expressed in." +#~ msgstr "The currency the field is expressed in." + +#~ msgid "Specifies the amount of quantity to count." +#~ msgstr "Specifies the amount of quantity to count." + +#~ msgid "km" +#~ msgstr "km" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Gönder" + +#~ msgid "Menu Tips" +#~ msgstr "Menu Tips" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kaynak" + +#~ msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." +#~ msgstr "" +#~ "Herhangi bir ortakla bağlantısı olmayan özel adresler için boş bırakınız." + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Yeni Hebridler" + +#~ msgid "Internal Header/Footer" +#~ msgstr "Dahili Üstbilgi/Altbilgi" + +#~ msgid "Sale Pricelist" +#~ msgstr "Satış Fiyat Listesi" + +#~ msgid "Stock ups" +#~ msgstr "Stock ups" + +#~ msgid "Cancel Inventory" +#~ msgstr "Envanter İptali" + +#~ msgid "Compute Procurement" +#~ msgstr "Compute Procurement" + +#~ msgid "Uninstall (beta)" +#~ msgstr "Kaldır (beta)" + +#~ msgid "Start configuration" +#~ msgstr "Start configuration" + +#~ msgid "Minimal Quantity" +#~ msgstr "Minimal Quantity" + +#~ msgid "_Export" +#~ msgstr "_Export" + +#~ msgid "state" +#~ msgstr "state" + +#~ msgid "" +#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +#~ "customer location." +#~ msgstr "" +#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +#~ "customer location." + +#~ msgid "" +#~ "This supplier's product code will be used when printing a request for " +#~ "quotation. Keep empty to use the internal one." +#~ msgstr "" +#~ "This supplier's product code will be used when printing a request for " +#~ "quotation. Keep empty to use the internal one." + +#~ msgid "Catalan / Català" +#~ msgstr "Catalan / Català" + +#~ msgid "Split Move" +#~ msgstr "Split Move" + +#~ msgid "Outgoing Products" +#~ msgstr "Gönderilecek Ürünler" + +#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER" +#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" + +#~ msgid "Normal Taxes" +#~ msgstr "Normal Taxes" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Gana" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Yön" + +#~ msgid "Could you check your contract information ?" +#~ msgstr "Sözleşme bilgilerini kontrol eder misiniz?" + +#~ msgid "STOCK_CLEAR" +#~ msgstr "STOCK_CLEAR" + +#~ msgid "Force Availability" +#~ msgstr "Kullanılabilir Yap" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " +#~ "people will not see it when encoding a purchase order." +#~ msgstr "" +#~ "Ortak tedarikçi ise bu kutuyu seçiniz. Aksi taktirde satınalma personeli " +#~ "alım emri girerken bu ortağı görmeyecektir." + +#~ msgid "Relation Field" +#~ msgstr "İlişki Alanı" + +#~ msgid "Expense Lines" +#~ msgstr "Expense Lines" + +#~ msgid "Created Date" +#~ msgstr "Created Date" + +#~ msgid "Expense View" +#~ msgstr "Expense View" + +#~ msgid "Automatic Order Point" +#~ msgstr "Automatic Order Point" + +#~ msgid "Internal Picking list" +#~ msgstr "Internal Picking list" + +#~ msgid "Destination Instance" +#~ msgstr "Varış Yeri Oluşumu" + +#~ msgid "Voucher Lines" +#~ msgstr "Fiş Kalemleri" + +#~ msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" +#~ msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" + +#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#~ msgstr "This is the leads/security time for each purchase order." + +#~ msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +#~ msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Alış Siparişini Onayla" + +#~ msgid "Base module for all dashboards." +#~ msgstr "Tüm Kontrol Panelleri için Temel Modül" + +#~ msgid "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +#~ "manage your association more efficiently." +#~ msgstr "" +#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +#~ "manage your association more efficiently." + +#~ msgid "XML path" +#~ msgstr "XML dizin yolu" + +#~ msgid "Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unit Of Measure" + +#~ msgid "terp-go-year" +#~ msgstr "terp-go-year" + +#~ msgid "State of the Purchase Order." +#~ msgstr "State of the Purchase Order." + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "On Skip" +#~ msgstr "On Skip" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Gine" + +#~ msgid "Shipping Exception" +#~ msgstr "İstisnai Sevkiyat" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Lüksemburg" + +#~ msgid "Production Lot Number" +#~ msgstr "Production Lot Number" + +#~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" + +#~ msgid "" +#~ "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +#~ "with logical OR operator" +#~ msgstr "" +#~ "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +#~ "with logical OR operator" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Drives procurement and invoicing" +#~ msgstr "Drives procurement and invoicing" + +#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK" +#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" + +#~ msgid "View Mode" +#~ msgstr "Görüntüleme Kipi" + +#~ msgid "Sales Analysis" +#~ msgstr "Satış Analizi" + +#~ msgid "Manual Invoices" +#~ msgstr "Manual Invoices" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tayland" + +#~ msgid "Delays" +#~ msgstr "Gecikmeler" + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Scheduled date" + +#~ msgid "TVA:" +#~ msgstr "TVA:" + +#~ msgid "Board Line" +#~ msgstr "Board Line" + +#~ msgid "Related Invoices" +#~ msgstr "Related Invoices" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" +#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" +#~ msgstr "" +#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" +#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Ekstre Prosesi" +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Ekstre Mutabakatı" +#~ msgid "Internal picking" +#~ msgstr "Internal picking" -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Kutuyu İşaretle" +#~ msgid "And" +#~ msgstr "And" -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +#~ " product_currency = " +#~ "partial_data.get('product_currency',False)\n" +#~ " prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id" +#~ msgstr "" +#~ "Do not Found Partial data of Stock Move Line :%s' %(move.id))\n" +#~ " product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n" +#~ " move_product_qty[move.id] = product_qty\n" +#~ " product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n" +#~ " product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n" +#~ " product_currency = " +#~ "partial_data.get('product_currency',False)\n" +#~ " prodlot_id = partial_data.get('prodlot_id" -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Kolon Adı" +#~ msgid "Object Relation" +#~ msgstr "Nesne İlişkisi" -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Özbekistan" -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" +#~ msgid "" +#~ "Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable " +#~ "inside loop." +#~ msgstr "" +#~ "Çalıştırılacak işlemi seçiniz. Döngü işlemi döngünün içinde kullanılamaz." -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" +#~ msgid "ir.actions.act_window" +#~ msgstr "ir.actions.act_window" -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Giriş Tarihlerini Hesapla" +#~ msgid "Apply For Create" +#~ msgstr "Apply For Create" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Çözümleyici hesabı kapat" +#~ msgid "Voucher Items" +#~ msgstr "Voucher Items" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Taslak Faturlar" +#~ msgid "Incoming products to control" +#~ msgstr "Incoming products to control" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Hesap Panosu" +#~ msgid "Could not cancel sale order line!" +#~ msgstr "Could not cancel sale order line!" -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Hesapları faturala" +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Tayvan" -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Maliyetleri faturala" +#~ msgid "Price List" +#~ msgstr "Price List" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Eski Alacaklar" +#~ msgid "Reordering Mode" +#~ msgstr "Reordering Mode" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "" +#~ msgid "Picking Information !" +#~ msgstr "Picking Information !" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Gelir Hesapları" +#~ msgid "Not urgent" +#~ msgstr "Not urgent" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Göstergelerim" +#~ msgid "" +#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " +#~ "processes." +#~ msgstr "" +#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " +#~ "processes." -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "" +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Alınan" -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Yaşlandırılmış Gelir" +#~ msgid "Date Req." +#~ msgstr "Date Req." -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Borç/Kredi Bilgisini Göster" +#~ msgid "Warehouses" +#~ msgstr "Depolar" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Tüm hesaplar" +#~ msgid "Related Menu" +#~ msgstr "Bağlı Menü" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." +#~ msgstr "" +#~ "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Bildirim" +#~ msgid "STOCK_GO_UP" +#~ msgstr "STOCK_GO_UP" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Mali Dönem" +#~ msgid "Child Field" +#~ msgstr "Alt Alan" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Hesap bakiyesi" +#~ msgid "Chaining Type" +#~ msgstr "Chaining Type" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Dönem(leri) Seç" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +#~ "newly added modules as well as any change to existing modules." +#~ msgstr "" +#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +#~ "newly added modules as well as any change to existing modules." -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Oran" +#~ msgid "Destination Journal" +#~ msgstr "Destination Journal" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somali" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +#~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select " +#~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers." +#~ msgstr "" +#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +#~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select " +#~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers." -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" +#~ msgid "Group by..." +#~ msgstr "Group by..." -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Hesap Bakiyesi (Yıl Karşılaştırma)" +#~ msgid "Date on which sale order is confirmed" +#~ msgstr "Date on which sale order is confirmed" -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " +#~ "Lunch and Ideas box." +#~ msgstr "" +#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " +#~ "Lunch and Ideas box." -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "" +#~ msgid "View :" +#~ msgstr "View :" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +#~ msgid "Request for Quotation" +#~ msgstr "Teklif İsteği" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Toplam :" +#~ msgid "Lot weight" +#~ msgstr "Lot weight" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +#~ msgid "Consume Products" +#~ msgstr "Consume Products" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Dönem seçin" +#~ msgid "You cannot remove the field '%s' !" +#~ msgstr "You cannot remove the field '%s' !" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapor Seçenekleri" +#~ msgid "Write Object" +#~ msgstr "Nesne Yaz" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "" +#~ msgid "Recreate Procurement" +#~ msgstr "Yeniden Satınalma Oluştur" -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Hsapları Göster" +#~ msgid "Gujarati / India" +#~ msgstr "Gujarati / India" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" +#~ msgid "base.setup.installer" +#~ msgstr "base.setup.installer" -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "" +#~ msgid "Location Output" +#~ msgstr "Lokasyon Çıkışı" -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "" +#~ msgid "Date Ordered" +#~ msgstr "Date Ordered" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "En fazla 3 yıl seçebilirsiniz. Lütfen tekrar kontrol edin." +#~ msgid "Products by Location" +#~ msgstr "Products by Location" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" +#~ msgid "Contract ID" +#~ msgstr "Sözleşme No" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Aşağıdaki hataları yapmış olabilirsiniz. Lütfen bunları düzeltin ve tekrar " -"deneyin." +#~ msgid "Company Configuration" +#~ msgstr "Company Configuration" -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "" +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Rusya Federasyonu" -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Oluşturulma Tarihi" +#~ msgid "Very Urgent" +#~ msgstr "Very Urgent" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module shows the basic processes involved\n" +#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" +#~ " occur\n" +#~ "\n" +#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" +#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " This module shows the basic processes involved\n" +#~ " in the selected modules and in the sequence they\n" +#~ " occur\n" +#~ "\n" +#~ " Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n" +#~ " for e.g product/process/product_process_xml\n" +#~ "\n" +#~ " " -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" +#~ msgid "Search Widget" +#~ msgstr "Search Widget" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "En az 1 Mali Yıl seçmelisiniz. Tekrar deneyin." +#~ msgid "Persian / فارس" +#~ msgstr "Persian / فارس" -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Raporu Yapılandır" +#~ msgid "Inventories" +#~ msgstr "Envanterler" -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "" +#~ msgid "View Ordering" +#~ msgstr "View Ordering" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +#~ msgid "Products: " +#~ msgstr "Ürünler: " -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "Todo" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Toplam Tutar" +#~ msgid "API ID" +#~ msgstr "API ID" -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "" +#~ msgid "Product Description" +#~ msgstr "Ürün Açıklaması" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak" +#~ msgid "Payment Options" +#~ msgstr "Payment Options" -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Alıcılar Hesabı" +#~ msgid "Rounding Method" +#~ msgstr "Rounding Method" -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "" +#~ msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +#~ msgstr "Please select multiple order to merge in the list view." -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "" +#~ msgid " ) + " +#~ msgstr " ) + " -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Hesap Tipi Bazında Bakiye" +#~ msgid "Next Wizard" +#~ msgstr "Next Wizard" -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Yıl:Hafta" +#~ msgid "Physical Inventories" +#~ msgstr "Physical Inventories" -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Tarih Oluştur" +#~ msgid "All at once" +#~ msgstr "Tümünü birden" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Yaşlandırılmış Alacak" +#~ msgid "Sale Order" +#~ msgstr "Satış Siparişi" -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Tutar" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Filename" + +#~ msgid "Access" +#~ msgstr "Erişim" + +#~ msgid "Slovak Republic" +#~ msgstr "Slovak Cumhuriyeti" + +#~ msgid "Future Productions" +#~ msgstr "Future Productions" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "" +#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." +#~ msgstr "" +#~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +#~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +#~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart." + +#~ msgid "Portugese / português" +#~ msgstr "Portugese / português" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Arjantin" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Grup Adı" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Yugoslavya" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahreyn" + +#~ msgid "Import Entries" +#~ msgstr "Import Entries" + +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Faks" + +#~ msgid "terp-emblem-important" +#~ msgstr "terp-emblem-important" + +#~ msgid "Email & Signature" +#~ msgstr "Email & Signature" + +#~ msgid "Advanced Reporting" +#~ msgstr "Advanced Reporting" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Reason" + +#~ msgid "Partner section of the product form" +#~ msgstr "Partner section of the product form" + +#~ msgid "Approve Purchase" +#~ msgstr "Alış Onayla" + +#~ msgid "Add Maintenance Contract" +#~ msgstr "Bakım Sözleşmesi Ekle" + +#~ msgid "" +#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +#~ "category than the default unit of measure." +#~ msgstr "" +#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " +#~ "category than the default unit of measure." + +#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" +#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Suudi Arabistan" + +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Sınır" + +#~ msgid "Workflow to be executed on this model." +#~ msgstr "Bu model üzerinde çalışacak İş Akışı" + +#~ msgid "Workflow On" +#~ msgstr "İş Akışı Açık" + +#~ msgid "Saint Vincent & Grenadines" +#~ msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" + +#~ msgid "Active ID is not set in Context" +#~ msgstr "Active ID is not set in Context" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaika" + +#~ msgid "Corp." +#~ msgstr "Corp." + +#~ msgid "Dest. Address Contact Name" +#~ msgstr "Dest. Address Contact Name" + +#~ msgid " Please note that" +#~ msgstr " Please note that" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaycan" + +#~ msgid "Tel.:" +#~ msgstr "Tel.:" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Skip" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modül" + +#~ msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" +#~ msgstr "Arabic / الْعَرَبيّة" + +#~ msgid "Korean / Korea, Republic of" +#~ msgstr "Korean / Korea, Republic of" + +#~ msgid "Purchase Order Line" +#~ msgstr "Purchase Order Line" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)" + +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "Parameters" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Sen Piyer ve Miquelon" + +#~ msgid "Check Availability" +#~ msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et" + +#~ msgid "Czech / Čeština" +#~ msgstr "Czech / Čeština" + +#~ msgid "ir.wizard.screen" +#~ msgstr "ir.wizard.screen" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" + +#~ msgid "To be refunded/invoiced" +#~ msgstr "To be refunded/invoiced" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Validate Account Entries" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " +#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " +#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." + +#~ msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" +#~ msgstr "Haftanın günü (0:Pazartesi: %(weekday)" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Cook Adaları" + +#~ msgid "" +#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " +#~ "suggest you to install only the Invoicing " +#~ msgstr "" +#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " +#~ "suggest you to install only the Invoicing " + +#~ msgid "Klingon" +#~ msgstr "Klingon" + +#~ msgid "Vendor" +#~ msgstr "Vendor" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +#~ msgstr "Error ! You can not create recursive account templates." + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "Current Window" +#~ msgstr "Geçerli Pencere" + +#~ msgid "Action Source" +#~ msgstr "İşlem Kaynağı" + +#~ msgid "Create invoice" +#~ msgstr "Fatura Oluştur" + +#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." +#~ msgstr "%w - Ondalık bir sayı olarak haftanın günü [0(Pazar),6]." + +#~ msgid "Location Overview" +#~ msgstr "Location Overview" + +#~ msgid "Fields" +#~ msgstr "Alanlar" + +#~ msgid "General Informations" +#~ msgstr "Genel Bilgiler" + +#~ msgid "Telugu / India" +#~ msgstr "Telugu / India" + +#~ msgid "Other Pricelist" +#~ msgstr "Other Pricelist" + +#~ msgid "Complete Name" +#~ msgstr "Tam Adı" + +#~ msgid "Stock Location" +#~ msgstr "Stock Location" + +#~ msgid "Product UoM" +#~ msgstr "Product UoM" + +#~ msgid "" +#~ "If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +#~ "stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +#~ "* quantity available).\n" +#~ "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +#~ "stock input account will be debited." +#~ msgstr "" +#~ "If cost price is increased, stock variation account will be debited and " +#~ "stock output account will be credited with the value = (difference of amount " +#~ "* quantity available).\n" +#~ "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " +#~ "stock input account will be debited." + +#~ msgid "The database object this attachment will be attached to" +#~ msgstr "The database object this attachment will be attached to" + +#~ msgid "Chaining Journal" +#~ msgstr "Chaining Journal" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " +#~ "form view." +#~ msgstr "" +#~ "Doğru olarak seçilirse sihirbaz form görünümünün sağ araç çubuğunda " +#~ "görüntülenmeyecektir." + +#~ msgid "" +#~ "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +#~ "the result of the following steps" +#~ msgstr "" +#~ "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +#~ "the result of the following steps" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenya" + +#~ msgid "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist " +#~ "without removing it." +#~ msgstr "" +#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the pricelist " +#~ "without removing it." + +#~ msgid "Additional info" +#~ msgstr "Additional info" + +#~ msgid "" +#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +#~ "Please set one before choosing a product." +#~ msgstr "" +#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +#~ "Please set one before choosing a product." + +#~ msgid "Select Groups" +#~ msgstr "Grupları Seç" + +#~ msgid "Weight" +#~ msgstr "Ağırlık" + +#~ msgid "Automatic Move" +#~ msgstr "Otomatik Hareket" + +#~ msgid "%X - Appropriate time representation." +#~ msgstr "%X - Geçerli zaman sunumu." + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Event" + +#~ msgid "" +#~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " +#~ "digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be " +#~ "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " +#~ "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." +#~ msgstr "" +#~ "(Ayraç düzeni yardım metni. İngilizcesi çok karışık olduğundan çevrilmedi)" + +#~ msgid "Source Location" +#~ msgstr "Source Location" + +#~ msgid "terp-go-month" +#~ msgstr "terp-go-month" + +#~ msgid "Descriptions" +#~ msgstr "Açıklamalar" + +#~ msgid "List of ordered products." +#~ msgstr "List of ordered products." + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +#~ msgstr "" +#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japonya" + +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Konu" + +#~ msgid "Report/Template" +#~ msgstr "Report/Template" + +#~ msgid "Back Order" +#~ msgstr "Back Order" + +#~ msgid "Total Untaxed amount" +#~ msgstr "Total Untaxed amount" + +#~ msgid "Graph" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgid "ir.actions.server" +#~ msgstr "ir.actions.server" + +#~ msgid "Move History (child moves)" +#~ msgstr "Move History (child moves)" + +#~ msgid "Max. Expected Date" +#~ msgstr "Max. Expected Date" + +#~ msgid "Auto-Picking" +#~ msgstr "Auto-Picking" + +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Internal" + +#~ msgid "Starting Flow" +#~ msgstr "Starting Flow" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Select Period(s)" + +#~ msgid "Confirmed purchase order to invoice" +#~ msgstr "Confirmed purchase order to invoice" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferences" + +#~ msgid "Procurement Details" +#~ msgstr "Procurement Details" + +#~ msgid "Configuration Wizards" +#~ msgstr "Configuration Wizards" + +#~ msgid "Ordered Date" +#~ msgstr "Ordered Date" + +#~ msgid "Locale Code" +#~ msgstr "Yerel Mahal Kodu" + +#~ msgid "Split Mode" +#~ msgstr "Bölük Kip" + +#~ msgid "Note that this operation might take a few minutes." +#~ msgstr "Note that this operation might take a few minutes." + +#~ msgid "Sales Orders" +#~ msgstr "Satış Siparişleri" + +#~ msgid "Localisation" +#~ msgstr "Yerelleştirme" + +#~ msgid "" +#~ "This supplier's product name will be used when printing a request for " +#~ "quotation. Keep empty to use the internal one." +#~ msgstr "" +#~ "This supplier's product name will be used when printing a request for " +#~ "quotation. Keep empty to use the internal one." + +#~ msgid "Shelves (Y)" +#~ msgstr "Raflar (Y)" + +#~ msgid "Action to Launch" +#~ msgstr "Başlatılacak İşlem" + +#~ msgid "Compute Tax" +#~ msgstr "Compute Tax" + +#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" +#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" + +#~ msgid "Execution" +#~ msgstr "Execution" + +#~ msgid "Unplanned Qty" +#~ msgstr "Unplanned Qty" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Koşul" + +#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." +#~ msgstr "" +#~ "Bu alan kullanılmamaktadır. Sadece düzgün bir model seçmenize yardımcı olur." + +#~ msgid "View Name" +#~ msgstr "Görünüm Adı" + +#~ msgid "Our Order Reference" +#~ msgstr "Our Order Reference" + +#~ msgid "Previous Payments ?" +#~ msgstr "Previous Payments ?" + +#~ msgid "Save As Attachment Prefix" +#~ msgstr "Ek Ön Adı Olarak Kaydet" + +#~ msgid "" +#~ "Only one client action will be executed, last client action will be " +#~ "considered in case of multiple client actions." +#~ msgstr "" +#~ "Only one client action will be executed, last client action will be " +#~ "considered in case of multiple client actions." + +#~ msgid "Min. Price Margin" +#~ msgstr "Min. Price Margin" + +#~ msgid "Sales Order in Progress" +#~ msgstr "İşlemdeki Satış Siparişleri" + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bürüt ağırlık" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Hırvatistan" + +#~ msgid "Mobile No" +#~ msgstr "Cep Telefonu" + +#~ msgid "Partner Categories" +#~ msgstr "Ortak Sınıfları" + +#~ msgid "Transaction reference number." +#~ msgstr "Transaction reference number." + +#~ msgid "Prefix value of the record for the sequence" +#~ msgstr "Prefix value of the record for the sequence" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Seyşeller" + +#~ msgid "Keep in one lot" +#~ msgstr "Keep in one lot" + +#~ msgid "Date Order" +#~ msgstr "Date Order" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "from stock" +#~ msgstr "from stock" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermuda" + +#~ msgid "terp-product" +#~ msgstr "terp-product" + +#~ msgid "Pricelist item" +#~ msgstr "Fiyat Listesi Ögesi" + +#~ msgid "" +#~ "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +#~ "get the required padding size." +#~ msgstr "" +#~ "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +#~ "get the required padding size." + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Türk ve Caicos Adaları" + +#~ msgid "Total Orders by User per month" +#~ msgstr "Total Orders by User per month" + +#~ msgid "Account Owner" +#~ msgstr "Hesap Sahibi" + +#~ msgid "Accounting Voucher Entries" +#~ msgstr "Muhasebe Fiş Kayıtları" + +#~ msgid "Inventory Analysis" +#~ msgstr "Inventory Analysis" + +#~ msgid "Expected" +#~ msgstr "Expected" + +#~ msgid "Resource Object" +#~ msgstr "Kayna Nesne" + +#~ msgid "Contains" +#~ msgstr "İçerir" + +#~ msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +#~ msgstr "The next number of the sequence will be incremented by this number" + +#~ msgid "" +#~ "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking " +#~ "attached !\n" +#~ "You must save the move before performing this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Before splitting the production lots,make sure this move has a Picking " +#~ "attached !\n" +#~ "You must save the move before performing this operation." + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Görev" + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Temporary" + +#~ msgid "" +#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +#~ "views" +#~ msgstr "" +#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +#~ "views" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Never" + +#~ msgid "Internal Notes" +#~ msgstr "Internal Notes" + +#~ msgid "Delivery" +#~ msgstr "Teslimat" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." +#~ msgstr "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." + +#~ msgid "Receptions Analysis" +#~ msgstr "Receptions Analysis" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +#~ "executed." +#~ msgstr "" +#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +#~ "executed." + +#~ msgid "Produced Qty" +#~ msgstr "Produced Qty" + +#~ msgid "Chained Location Type" +#~ msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Tipi" + +#~ msgid "Production" +#~ msgstr "Production" + +#~ msgid "Procurement Order" +#~ msgstr "Procurement Order" + +#~ msgid "" +#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" +#~ msgstr "" +#~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +#~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" + +#~ msgid "Workflow Instances" +#~ msgstr "İş Akışı Oluşumları" + +#~ msgid "Partners: " +#~ msgstr "Ortaklar: " + +#~ msgid "North Korea" +#~ msgstr "Kuzey Kore" + +#~ msgid "Create Object" +#~ msgstr "Nesne Oluştur" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgid "BIC/Swift code" +#~ msgstr "BIC/Swift Kodu" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Page" + +#~ msgid "Search Sales Order" +#~ msgstr "Satış Emirlerini Ara" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +#~ "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." +#~ msgstr "" +#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +#~ "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." + +#~ msgid "Polish / Język polski" +#~ msgstr "Polish / Język polski" + +#~ msgid "Next Number" +#~ msgstr "Sonraki Sayı" + +#~ msgid "Empty Package Weight" +#~ msgstr "Empty Package Weight" + +#~ msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" +#~ msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49. hafta)" + +#~ msgid "" +#~ "Used to select automatically the right address according to the context in " +#~ "sales and purchases documents." +#~ msgstr "" +#~ "Satış ve Satınalma belgeleri bağlamında doğru adresi kendiliğinden seçmek " +#~ "için kullanılır." + +#~ msgid "Suffix value of the record for the sequence" +#~ msgstr "Suffix value of the record for the sequence" + +#~ msgid "" +#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." +#~ msgstr "" +#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." + +#~ msgid "Quotation N°" +#~ msgstr "Quotation N°" + +#~ msgid "terp-gtk-stop" +#~ msgstr "terp-gtk-stop" + +#~ msgid "Picked" +#~ msgstr "Toplanma" + +#~ msgid "Search View" +#~ msgstr "Arama Görünümü" + +#~ msgid "Russian / русский язык" +#~ msgstr "Russian / русский язык" + +#~ msgid "Orders" +#~ msgstr "Orders" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Dahil Mutabık Kayıtlar" +#~ msgid "Optional localization details, for information purpose only" +#~ msgstr "Optional localization details, for information purpose only" diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 079a6747510..aaed12cbb21 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:46+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account_accountant/i18n/de.po b/addons/account_accountant/i18n/de.po index 18849e38bc2..b5180ba6b72 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/de.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fr.po b/addons/account_accountant/i18n/fr.po index 9d75731e366..06ab292ccb4 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/fr.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/fr.po @@ -7,16 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-14 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Le nom du module doit être unique !" + #. module: account_accountant #: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information msgid "Accountant" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/ru.po b/addons/account_accountant/i18n/ru.po index f065042c105..925f19fc9f9 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/ru.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:22+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_accountant diff --git a/addons/account_accountant/i18n/sv.po b/addons/account_accountant/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..4347b1d31f8 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Revisor" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/tr.po b/addons/account_accountant/i18n/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..85917f0db13 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/tr.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Turkish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Onur Başer - openerp.biz.tr \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Modülünün sertifika numarası benzersiz olmalıdır!" + +#. module: account_accountant +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Modülün adı benzersiz olmalıdır!" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Muhasebeci" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po index 9757c7b5fa7..46e721f4d25 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:28+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po index efc0fa24e68..2e7b433fee2 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:45+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Last Invoice Date" #. module: account_analytic_analysis #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Date of the last invoice created for this analytic account." #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Real Margin Rate (%)" #. module: account_analytic_analysis #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Debitering" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "report_account_analytic" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" -msgstr "" +msgstr "Timsammanfattning av användare" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Hours Tot" #. module: account_analytic_analysis #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po index 74dbd0d3c94..f2db0f220c3 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:43+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default @@ -41,6 +42,10 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Sélectionner un partenaire qui utilisera le compte analytique défini par " +"défaut (par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle " +"commande de vente, si ce partenaire est sélectionné, le compte analytique " +"sélectionné sera utilisé automatiquement)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -52,22 +57,22 @@ msgstr "Règles Analytiques" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actuel" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Date de fin par défaut pour ce compte analytique" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -91,16 +96,25 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Sélectionner une société qui utilisera le compte analytique défini par " +"défaut (par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle " +"commande de vente, si cette société est sélectionnée, le compte analytique " +"sélectionné sera utilisé automatiquement)" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sale Order Line" +msgstr "Ligne de commande de vente" + +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Date de début par défaut pour ce compte analytique" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -111,7 +125,7 @@ msgstr "Produit" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribution analytique" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -145,6 +159,8 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" +"Sélectionner un utilisateur qui utilisera le compte analytique défini par " +"défaut" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -160,16 +176,25 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Sélectionner un produit qui utilisera le compte analytique défini par défaut " +"(par exemple, à la création d'une nouvelle facture ou d'une nouvelle " +"commande de vente, si ce produit est sélectionné, le compte analytique " +"sélectionné sera utilisé automatiquement)" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de Facture" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -180,7 +205,7 @@ msgstr "Compte Analytique" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -198,6 +223,13 @@ msgstr "Date de début" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" msgstr "" +"Donne la séquence d'ordre lors de l'affichage d'une liste de distribution " +"analytique" + +#. module: account_analytic_default +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Séq" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po index fd529b0f657..ff610c6f347 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po index bd9e3284a31..c9f72842a18 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:38+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po index 9a2f98dd26c..3cf61aea508 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po index dcba50f63cd..0a782bbceb3 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po index a4a10d7375b..6491d78a64c 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -77,12 +78,14 @@ msgstr "Plan Analytique" msgid "" "This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." msgstr "" +"Ce modèle de distribution a été enregistré. Vous pourrez le réutiliser plus " +"tard." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model !" -msgstr "" +msgstr "Veuillez inscrire un nom et un code avant de sauvegarder le modèle !" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line @@ -147,7 +150,7 @@ msgstr "Pourcentage" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de commande de vente" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 @@ -155,15 +158,15 @@ msgid "Dont show empty lines" msgstr "Ne pas afficher les lignes vides" #. module: account_analytic_plans -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model -msgid "analytic.plan.create.model.action" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 #, python-format msgid "A model having this name and code already exists !" -msgstr "" +msgstr "Un modèle avec ce nom et ce code existe déjà !" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 @@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "100.00%" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "Ligne du Plan Analytique" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 #, python-format msgid "No analytic plan defined !" -msgstr "" +msgstr "Aucun plan analytique défini !" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "Entrées par défaut" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -232,17 +235,17 @@ msgstr "Plans Analytiques" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:0 #, python-format msgid "User Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur utilisateur" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Lignes d'écriture" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model msgid "analytic.plan.create.model" -msgstr "" +msgstr "analytic.plan.create.model" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 @@ -284,7 +287,7 @@ msgstr "Modeles de distribution" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Valider" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information @@ -320,7 +323,12 @@ msgstr "Le total doit se situer entre %s et %s" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de relevé de banque" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "analytic.plan.create.model.action" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -330,7 +338,7 @@ msgstr "Montant" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic msgid "Print Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Imprimer l'analytique croisé" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -374,11 +382,46 @@ msgid "" "of distribution models.\n" " " msgstr "" +"Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, en fonction du " +"journal général,\n" +"de telle sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la " +"facturation ou la réception\n" +"sont confirmées.\n" +"\n" +"Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n" +" Projets\n" +" Projet 1\n" +" Sous-projet 1.1\n" +" Sous-projet 1.2\n" +" Projet 2\n" +" Représentant commercial\n" +" Eric\n" +" Fabien\n" +"\n" +"Ici, nous avons deux plans : par projet / par commercial. Une ligne de " +"facturation doit\n" +"pouvoir écrire une entrée analytique dans chaque plan : Sous-projet 1.1 et " +"Fabien. \n" +"Le montant peut aussi être divisé. L'exemple suivant est pour une facture " +"qui concerne\n" +"les deux sous-projets et affectée à un représentant commercial :\n" +"\n" +"Plan1:\n" +" Sous-projet 1.1 : 50%\n" +" Sous-projet 1.2 : 50%\n" +"Plan 2:\n" +" Eric : 100%\n" +"\n" +"Dans ce cas, quand la ligne de facturation sera confirmée, elle générera\n" +"3 lignes analytiques pour une seul entrée comptable.\n" +"Le plan analytique valide le pourcentage minimum et maximum au moment de \n" +"la création des modèles de distribution.\n" +" " #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Save This Distribution as a Model" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer cette disribution en tant que modèle" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -388,7 +431,7 @@ msgstr "Quantité" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action msgid "Multi Plans" -msgstr "" +msgstr "Multi-plans" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 @@ -403,7 +446,7 @@ msgstr "Code" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 @@ -415,6 +458,11 @@ msgstr "" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Pas de journal analytique !" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -425,12 +473,12 @@ msgstr "Séquence" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de facture" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Relevé bancaire" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 @@ -452,7 +500,7 @@ msgstr "Distribution Analytique" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0 #, python-format msgid "Value Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de valeur" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 @@ -462,12 +510,12 @@ msgstr "Compte Racine de ce plan." #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,ref:0 msgid "Analytic Account Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence du compte analytique" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 @@ -488,6 +536,11 @@ msgstr "à" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po index 165b50d48f6..d8529790e6a 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po index b4241db63f6..163c2280a1b 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index ab284a27a35..dde3bd761ae 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po index 7ef8363eb98..5492f547485 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/fr.po @@ -7,16 +7,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 12:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:32+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé pour valoriser l'écart de prix entre le prix d'achat " +"et le prix standard de l'article." + #. module: account_anglo_saxon #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -25,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de produit" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:ir.model:0 @@ -33,36 +48,41 @@ msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de facture" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Bon de commande" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle de produit" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité de stock pour les pays anglo-saxons" #. module: account_anglo_saxon #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 msgid "Price Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Compte d'écart de prix" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking @@ -87,11 +107,23 @@ msgid "" " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " "product standard price are booked on a separate account" msgstr "" +"Ce module fournit la méthode de gestion comptable Anglo-saxonne\n" +" en changeant la logique des transactions de stock. La différence entre " +"la méthode comptable Anglo-saxonne et la méthode\n" +" Continentale est le moment de prise en compte du Revenu des ventes par " +"rapport au coût des ventes.\n" +" La méthode Anglo-saxonne prend en compte le coût au moment de la " +"création de la facture. La comptabilité Continentale \n" +" prend en compte les coûts au moment de l'expédition des biens.\n" +" Ce module ajoute la fonctionnalité Anglo-saxonne en utilisant un compte " +"intermédiaire pour stocker la valeur des biens \n" +" expédiés et, au moment de la création de la facture, va extourner " +"l'écriture sur ce compte intermédiaire pour le transférer\n" +" sur le compte du créditeur ou du débiteur.\n" +" De plus, l'écart de prix entre le prix d'achat réel et le coût standard " +"de l'article sont comptabilisés sur des comptes différents." #. module: account_anglo_saxon -#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 -#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 -msgid "" -"This account will be used to value price difference between purchase price " -"and cost price." +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..50c64a0d5b5 --- /dev/null +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" +"Detta konto kommer att användas för att värdera prisskillnaden mellan " +"inköpspris och självkostnadspris." + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Produktkategori" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Fakturarad" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Inköpsorder" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Produktmall" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" +msgstr "Lagerredovisning för Anglosaxiska länder" + +#. module: account_anglo_saxon +#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "Price Difference Account" +msgstr "Prisskillnadskonto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Faktura" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Plocklista" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" +" changing the accounting logic with stock transactions. The difference " +"between the Anglo-Saxon accounting countries\n" +" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " +"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" +" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " +"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " +"are shipped.\n" +" This module will add this functionality by using a interim account, to " +"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" +" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " +"creditor account.\n" +" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " +"product standard price are booked on a separate account" +msgstr "" +"Denna modul kommer att stödja anglosaxarna redovisningsmetod av\n" +" förändra redovisningen logik för lagertransaktioner. Skillnaden mellan " +"de Anglosaxiska länderna redovisning\n" +" och Rhen eller även kallad Continentalaländerna är tidpunkten " +"kostnaderna för sålda varor kontra Kostnad för försäljning.\n" +" Anglosaxarna redovisning tar kostnaden när fakturan skapas, Continental " +"redovisning kommer att ta kostnaden vid den tidpunkt då varorna levereras.\n" +" Denna modul kommer att lägga denna funktion med hjälp av en " +"interimkonto, för att lagra värdet levererade varor och kontraindikationer " +"boka detta tillfälliga konto\n" +" När fakturan har skapats för att överföra detta belopp till gäldenären " +"eller borgenären konto.\n" +" För det andra finns prisskillnader mellan det faktiska " +"försäljningspriset och fast monterad standard pris bokade på ett separat " +"konto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es.po b/addons/account_budget/i18n/es.po index 6a0cd4c78d1..ec1554f4d97 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_budget/i18n/fr.po b/addons/account_budget/i18n/fr.po index 61e372619b2..b34cc1cc197 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/fr.po +++ b/addons/account_budget/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:12+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget @@ -38,10 +39,17 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nom du Modèle non valide pour la définition de l'action." #. module: account_budget -#: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 -msgid "Printed at:" -msgstr "Imprimé à :" +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 @@ -53,10 +61,15 @@ msgstr "Confirmer" msgid "Validate User" msgstr "Valider l'utilisateur" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" -msgstr "" +msgstr "Imprimer un résumé" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 @@ -79,7 +92,6 @@ msgstr "Brouillon" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "at" msgstr "à" @@ -90,7 +102,6 @@ msgstr "" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency:" msgstr "Devise" @@ -105,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" -msgstr "" +msgstr "Rapport croisé de compte budgétaire" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -125,7 +136,7 @@ msgstr "État" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" -msgstr "" +msgstr "Cet assistant est utilisé pour imprimer un résumé des budgets" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -138,17 +149,32 @@ msgstr "%" msgid "Description" msgstr "Description" +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "au" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Remettre en brouillon" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -197,7 +223,7 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "" +msgstr "Rapport de compte budgétaire pour le compte analytique" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -215,7 +241,7 @@ msgstr "Nom" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne budgétaire" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -233,11 +259,16 @@ msgstr "Lignes" msgid "Budget" msgstr "Budget" +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Imprimé à :" + #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erreur !" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 @@ -249,7 +280,7 @@ msgstr "Code" #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" -msgstr "" +msgstr "Cet assistant sert à imprimer le budget" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -277,12 +308,12 @@ msgstr "Annulé" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "À approuver" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -315,7 +346,7 @@ msgstr "" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Montant théorique" #. module: account_budget #: constraint:ir.rule:0 @@ -330,6 +361,11 @@ msgstr "" msgid "Select Dates Period" msgstr "Sélectionnez la Période de Date" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 @@ -366,6 +402,29 @@ msgid "" "Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" +"Ce module permet aux comptables de gérer des budgets analytiques croisés.\n" +"\n" +"Une fois que le Budget Maitre et les Budgets ont été définis (dans " +"Comptabilité/Budgets),\n" +"les chefs de projet peuvent définir les montants prévus dans chaque compte " +"analytique.\n" +"\n" +"Le comptable a la possibilité de voir le total des montants planifiés pour " +"chaque Budget\n" +"et Budget Maitre, de façon à s'assurer que le total n'est pas " +"supérieur/inférieur à ce qu'il \n" +"a prévu dans le Budget / Budget Maitre. Chaque liste d'enregistrement est " +"aussi visualisable\n" +"sous forme graphique.\n" +"\n" +"Trois rapports sont disponibles :\n" +" 1. Le premier rapport est une liste des Budgets. Il donne la " +"répartition, pour ces Budgets, des comptes analytiques par Budget Maitre\n" +" 2. Le deuxième rapport est un résumé du précédent, il donne la " +"répartition des comptes analytiques pour les Budgets sélectionnés\n" +" 3. Le dernier rapport provient du plan comptable analytique. Il donne la " +"répartition, pour les comptes analytiques, des Budgets maitres par budget.\n" +"\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 @@ -375,7 +434,6 @@ msgstr "Compte Analytique" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 -#: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Budget :" msgstr "Budget :" @@ -383,7 +441,7 @@ msgstr "Budget :" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" -msgstr "" +msgstr "Montant planifié" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -405,6 +463,11 @@ msgstr "Comptes" msgid "Budget Lines" msgstr "Lignes de Budget" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 @@ -431,6 +494,11 @@ msgstr "Date de début" msgid "Analysis from" msgstr "Analyse de" +#. module: account_budget +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% réalisation" @@ -452,9 +520,6 @@ msgstr "Analyse de" #~ msgid "Analytic Account :" #~ msgstr "Compte Analytique :" -#~ msgid "to" -#~ msgstr "au" - #~ msgid "Period Budget" #~ msgstr "Prévisions budgétaires Période" @@ -482,8 +547,5 @@ msgstr "Analyse de" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Sélectionnez une période" -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Total :" - #~ msgid "Print Budget" #~ msgstr "Impression du Budget" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sv.po b/addons/account_budget/i18n/sv.po index 504be672223..ca2556b4d34 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sv.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es.po b/addons/account_cancel/i18n/es.po index 6ed8cb3cbd3..cdbccd360ee 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ru.po b/addons/account_cancel/i18n/ru.po index 0506579753a..b9ed1ea69c4 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ru.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_cancel/i18n/sv.po b/addons/account_cancel/i18n/sv.po index ee980bf1ef9..87357be0225 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/sv.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/sv.po @@ -7,16 +7,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:09+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: account_cancel +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + #. module: account_cancel #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -25,4 +35,4 @@ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information msgid "Account Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt konto" diff --git a/addons/account_chart/i18n/es.po b/addons/account_chart/i18n/es.po index de94cc9a5f3..0ab6e2373a5 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/es.po +++ b/addons/account_chart/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart diff --git a/addons/account_chart/i18n/pt.po b/addons/account_chart/i18n/pt.po index 3bd0c85f805..3467517872a 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/pt.po +++ b/addons/account_chart/i18n/pt.po @@ -6,17 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Paulino \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 18:32+0000\n" +"Last-Translator: João Figueira \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "A identificação do certificado do módulo deve ser único!" + +#. module: account_chart +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "O nome do módulo deve ser único!" + #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Remover o plano de contas minimal" +msgstr "Remover Plano de Contas minimo" diff --git a/addons/account_chart/i18n/ru.po b/addons/account_chart/i18n/ru.po index 8357ec3ec42..63ae7560288 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/ru.po +++ b/addons/account_chart/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart diff --git a/addons/account_chart/i18n/sv.po b/addons/account_chart/i18n/sv.po index f85b571b9bd..5988aa65ea8 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/sv.po +++ b/addons/account_chart/i18n/sv.po @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:34+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_chart #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: account_chart #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "Ta bort minimal konto diagram" +msgstr "Ta bort minimal kontoplan" diff --git a/addons/account_coda/i18n/es.po b/addons/account_coda/i18n/es.po index 55b8388737a..4490dcc6a06 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda diff --git a/addons/account_coda/i18n/fr.po b/addons/account_coda/i18n/fr.po index 59daf4ea37a..00300defe90 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fr.po @@ -7,21 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 12:11+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda #: help:account.coda,journal_id:0 #: field:account.coda.import,journal_id:0 msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal de banque" #. module: account_coda #: constraint:ir.model:0 @@ -37,27 +38,27 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import msgid "Account Coda Import" -msgstr "" +msgstr "Importer les comptes selon CODA" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 msgid "Coda file" -msgstr "" +msgstr "Fichier CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: account_coda #: field:account.coda.import,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "" +msgstr "Compte par défaut pour les mouvements non reconus" #. module: account_coda #: help:account.coda,date:0 msgid "Import Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'import" #. module: account_coda #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -67,22 +68,33 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import log" -msgstr "" +msgstr "Historique d'import" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Coda import" -msgstr "" +msgstr "Import du CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" +msgstr "Historique" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:0 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" msgstr "" #. module: account_coda @@ -91,12 +103,14 @@ msgid "" "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " "does not have the bank account, or if he is domiciled" msgstr "" +"Définir ici le compte qui va être utilisé par défaut si un partenaire est " +"trouvé mais ne possède pas de compte bancaire" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,def_payable:0 @@ -104,28 +118,30 @@ msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found" msgstr "" +"Définir ici le compte à payer qui sera utilisé par défaut si le partenaire " +"n'est pas trouvé" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search Coda" -msgstr "" +msgstr "Rechercher dans le CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement msgid "Coda Import Logs" -msgstr "" +msgstr "Historique des imports du CODA" #. module: account_coda #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -135,43 +151,54 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "coda for an Account" -msgstr "" +msgstr "CODA pour un compte" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Compte à payer par défaut" #. module: account_coda -#: help:account.coda,name:0 -msgid "Store the detail of bank statements" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Relevés de compte ouverts" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Stocker le détail des relevés bancaires" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "Le compte bancaire %s n'est pas défini pour le partenaire %s.\n" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Importer les relevés de compte du CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import msgid "Import Coda Statement" -msgstr "" +msgstr "Importer les relevés de compte du CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Relevés de compte" #. module: account_coda #: constraint:ir.rule:0 @@ -181,17 +208,22 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_id:0 msgid "Coda" +msgstr "CODA" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" -msgstr "" +msgstr "Résultats :" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Result of Imported Coda Statements" -msgstr "" +msgstr "Résultat de l'import des relevés du CODA" #. module: account_coda #: help:account.coda.import,def_receivable:0 @@ -199,72 +231,74 @@ msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found" msgstr "" +"Définir ici le compte à recevoir qui sera utilisé par défaut si le " +"partenaire n'est pas trouvé" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,coda:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement msgid "Coda File" -msgstr "" +msgstr "Fichier CODA" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Relevé bancaire" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda msgid "Coda Logs" -msgstr "" +msgstr "Historique du CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 #, python-format msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Résultat" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Click on 'New' to select your file :" -msgstr "" +msgstr "Cliquer sur 'Nouveau' pour sélectionner le fichier :" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_receivable:0 msgid "Default Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Compte à recevoir par défaut" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Relevés bancaires générés" #. module: account_coda #: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" msgstr "" +"Compte du CODA - importer les relevés bancaires depuis le fichier CODA" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Configure Your Journal and Account :" -msgstr "" +msgstr "Configurer votre journal et votre compte :" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Coda Import" -msgstr "" +msgstr "Importer le CODA" #. module: account_coda -#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 -#, python-format -msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" diff --git a/addons/account_coda/i18n/sv.po b/addons/account_coda/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..3156e95074d --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:25+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "Coda-fil" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppera" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "Importera log" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importera" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "Coda Importera" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:0 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "Sök Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "Coda importloggar" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "Coda-fil" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bankkontoutdrag" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "Coda loggar" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index e312c8430ee..cb11a841b97 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_followup/i18n/sv.po b/addons/account_followup/i18n/sv.po index f0702ae1e13..059f8bbd7f7 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/sv.po +++ b/addons/account_followup/i18n/sv.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 #, python-format msgid "Follwoup Summary" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningssammanfattning" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Followup" -msgstr "" +msgstr "Sök uppföljningar" #. module: account_followup #: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information @@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera" #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" -msgstr "" +msgstr "Uppföljningsmeddelande" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Uppföljning" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "" #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Fakturadatum" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "E-postrubrik" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat @@ -148,24 +148,24 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "Moms:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -224,13 +224,13 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email body" -msgstr "" +msgstr "E-postmeddelande" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" #: field:account_followup.stat,date_followup:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Senaste uppföljningen" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Förfaller" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0 @@ -394,22 +394,22 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" -msgstr "" +msgstr "E-postinställningar" #. module: account_followup #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut uppföljning" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Senaste uppföljning" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betalad" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po index a1b5cd695b6..b5a41ce3c77 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po index 0a6c930d7f9..24616fa7d2b 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Documento" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "Pro-Forma" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 @@ -134,6 +134,8 @@ msgstr "Prodotto" #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." msgstr "" +"Fornire l'ordine di sequenza quanto viene visualizzato l'elenco delle righe " +"della fattura." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -151,12 +153,12 @@ msgstr "Data fattura" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "Tasse:" +msgstr "Imposte" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" -msgstr "Account origine" +msgstr "Conto origine" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Messaggio speciale" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" -msgstr "Messaggio da stampare in coda al report" +msgstr "Messaggio da stampare in fondo alla stampa" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Rif. Partner" #. module: account_invoice_layout #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "L'ID certificato del modulo deve essere unico!" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Fattura con Layout" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" -msgstr "Descrizione / Tasse" +msgstr "Descrizione / Imposte" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "IVA" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "Tassa" +msgstr "Imposte" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Messaggio" #. module: account_invoice_layout #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po index e93f3434c21..7c367fe9dc7 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index 2c91019564a..2d9a5b3f580 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_payment/i18n/fr.po b/addons/account_payment/i18n/fr.po index 562f5e78ecd..7c2dba9dbb8 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/fr.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment @@ -26,11 +27,6 @@ msgstr "Débit total" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !" -#. module: account_payment -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Crédit total" - #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -39,6 +35,11 @@ msgstr "" "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " "caractères spéciaux !" +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Crédit total" + #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled date if fixed" @@ -49,6 +50,11 @@ msgstr "Date prévue si fixe" msgid "Partner Currency" msgstr "Devise du partenaire" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" @@ -63,7 +69,7 @@ msgstr "Sélectionnez le mode de paiement à appliquer" #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: account_payment #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -95,13 +101,9 @@ msgstr "" "moins le montant qui se trouve déjà dans l'ordre de paiement" #. module: account_payment -#: help:payment.line,date:0 -msgid "" -"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " -"directly" -msgstr "" -"Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne " -"de paiement directement" +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Société" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 @@ -184,10 +186,12 @@ msgid "Directly" msgstr "Directement" #. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -#: selection:payment.order,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +msgid "Payment Line" +msgstr "Ligne de paiement" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -200,6 +204,11 @@ msgstr "Montant total" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Sélectionnez les factures à Payer" + #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" @@ -220,6 +229,11 @@ msgstr "" msgid "Structured" msgstr "Structuré" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 @@ -274,6 +288,11 @@ msgstr "Erreur !" msgid "Execution date" msgstr "Date d'exécution" +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "" + #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" @@ -301,9 +320,9 @@ msgid "Created" msgstr "Date de création" #. module: account_payment -#: view:payment.order:0 -msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "Sélectionnez les factures à Payer" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "Gestion des paiements" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" -msgstr "" +msgstr "Ligne de relevé bancaire" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -343,12 +362,12 @@ msgstr "Montant à payer" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 @@ -356,9 +375,13 @@ msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Adresse du partenaire principal" #. module: account_payment -#: field:payment.mode,company_id:0 -msgid "Company" +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" msgstr "" +"Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne " +"de paiement directement" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement @@ -373,7 +396,7 @@ msgstr "Mode de paiement" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" -msgstr "" +msgstr "Date de valeur" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -386,12 +409,10 @@ msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Montant du paiement dans la devise du partenaire" #. module: account_payment -#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form -#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line -#: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 -msgid "Payment Line" -msgstr "Ligne de paiement" +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -419,6 +440,11 @@ msgstr "Adresse du client qui a passé la commande" msgid "Populate Statement:" msgstr "" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." @@ -453,7 +479,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Recherche" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -463,7 +489,7 @@ msgstr "Date de paiement" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 @@ -473,7 +499,7 @@ msgstr "Date de création" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 @@ -503,7 +529,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Réf. facture" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 @@ -535,7 +561,7 @@ msgstr "Effectué" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 @@ -550,6 +576,11 @@ msgstr "Communication" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +#. module: account_payment +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 @@ -590,12 +621,13 @@ msgstr "Compte bancaire de destination" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" -msgstr "" +msgstr "Etes-vous sûr de vouloir réaliser le paiement ?" #. module: account_payment -#: help:payment.mode,journal:0 -msgid "Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement" +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -647,7 +679,7 @@ msgstr "Nom" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -658,7 +690,7 @@ msgstr "Informations sur l'écriture" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" -msgstr "" +msgstr "payment.order.create" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 @@ -670,6 +702,15 @@ msgstr "Commande" msgid "Total" msgstr "Total" +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request that your company does in order to pay " +"a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all " +"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and " +"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + #. module: account_payment #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" @@ -697,12 +738,6 @@ msgstr "" msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement" -#. module: account_payment -#: view:payment.mode:0 -#: field:payment.mode,journal:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - #~ msgid "Execution date:" #~ msgstr "Date d'exécution :" @@ -745,6 +780,9 @@ msgstr "Journal" #~ msgid "Maturity Date" #~ msgstr "Date d'échéance" +#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode" +#~ msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement" + #~ msgid "Payment Orders to Validate" #~ msgstr "Ordres de paiement à valider" diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru.po b/addons/account_payment/i18n/ru.po index 5ae9d81a3b1..2890a0cf5c1 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_payment/i18n/sv.po b/addons/account_payment/i18n/sv.po index 1097c6b44ae..8eb4fd8dffb 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/sv.po +++ b/addons/account_payment/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:02+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/sv.po b/addons/account_tax_include/i18n/sv.po index 51e14c16270..b6b74aef3cb 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/sv.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:24+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index 85186ce0d6b..9b2ea9b68eb 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:11+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index 65f9b48e473..b078f5c6c79 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po index 972fde8b33e..b08441855df 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index dd0783ed17a..6467f08f9e0 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:29+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher @@ -21,11 +22,6 @@ msgstr "" msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Form view not available for Payment Lines" -msgstr "" - #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" @@ -40,7 +36,7 @@ msgstr "" #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Particulars" -msgstr "" +msgstr "Particuliers" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -109,6 +105,15 @@ msgstr "" msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" @@ -177,6 +182,16 @@ msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 msgid "Sale" @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Receiver's Signature" -msgstr "" +msgstr "Signature du destinataire" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line @@ -286,8 +301,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: account_voucher -#: report:voucher.print:0 -msgid "Account :" +#: selection:account.voucher,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "" #. module: account_voucher @@ -299,7 +314,7 @@ msgstr "" #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "On Account of :" -msgstr "" +msgstr "Sur le compte de :" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -318,6 +333,11 @@ msgstr "" msgid "Period" msgstr "Période" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 @@ -329,11 +349,16 @@ msgstr "État" msgid "Accounting Voucher Entries" msgstr "" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" -msgstr "" +msgstr "Saisie de pièces" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 @@ -355,7 +380,7 @@ msgstr "" #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Authorised Signatory" -msgstr "" +msgstr "Signataire autorisé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -424,6 +449,11 @@ msgstr "" msgid "Pay Directly" msgstr "" +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -452,8 +482,8 @@ msgid "Payable and Receivables" msgstr "" #. module: account_voucher -#: selection:account.voucher,pay_now:0 -msgid "Pay Later or Group Funds" +#: report:voucher.print:0 +msgid "Account :" msgstr "" #. module: account_voucher @@ -485,6 +515,15 @@ msgstr "" msgid "PRO-FORMA" msgstr "PROFORMA" +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" @@ -526,6 +565,11 @@ msgstr "Date" msgid "Post" msgstr "" +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + #. module: account_voucher #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 @@ -559,11 +603,6 @@ msgstr "" msgid "Credit" msgstr "Crédit" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" - #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 #, python-format @@ -574,7 +613,7 @@ msgstr "" #: report:voucher.cash_receipt.drcr:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" -msgstr "" +msgstr "À travers :" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 @@ -641,8 +680,8 @@ msgid "Invoice" msgstr "" #. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Voucher Items" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: account_voucher @@ -658,6 +697,11 @@ msgstr "Annulé" msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 @@ -715,9 +759,8 @@ msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Please change partner and try again !" +#: view:account.voucher:0 +msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" msgstr "" #. module: account_voucher @@ -785,19 +828,13 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "" -#. module: account_voucher -#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid Error !" -msgstr "" - #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" @@ -810,11 +847,6 @@ msgid "" "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -#. module: account_voucher -#: view:account.voucher:0 -msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "" - #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sv.po b/addons/account_voucher/i18n/sv.po index 283bea63294..7a65e335c2c 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sv.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/analytic/i18n/es.po b/addons/analytic/i18n/es.po index 361544b39a8..35f2c714289 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es.po +++ b/addons/analytic/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic diff --git a/addons/analytic/i18n/fr.po b/addons/analytic/i18n/fr.po index 59e44dba646..54d4aebaf19 100644 --- a/addons/analytic/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic/i18n/fr.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 16:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes fils" #. module: analytic #: constraint:ir.model:0 @@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du compte" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." -msgstr "" +msgstr "Définit le montant de la quantité à compter." #. module: analytic #: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information @@ -44,99 +45,116 @@ msgid "" "Module for defining analytic accounting object.\n" " " msgstr "" +"Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n" +" " + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable du compte" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débit" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Type de compte" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" +msgstr "Société" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité maximale" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique parent" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Devise du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 @@ -144,36 +162,38 @@ msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" +"Calculé en multipliant la quantité par le prix issu du prix standard du " +"produit. Toujours exprimé dans la devise principale de la société." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." -msgstr "" +msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 @@ -181,11 +201,13 @@ msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" +"Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez " +"pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: analytic #: constraint:ir.rule:0 @@ -195,41 +217,51 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" -msgstr "" +msgstr "Code du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nom complet du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "View" +msgstr "Vue" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" +msgstr "Écritures analytiques" + +#. module: analytic +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po index 394c336439e..a3a1d88f5e2 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:19+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po index 5ae7d545aba..766965c27e9 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/fr.po @@ -6,16 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -45,6 +51,11 @@ msgstr "Taux de Facturation par Journal pour ce Compte Analytique" msgid "Analytic Account" msgstr "Compte Analytique" +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid msgid "Relation table between journals and billing rates" @@ -61,11 +72,13 @@ msgid "" "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " "specific journal" msgstr "" +"Taux de facturation par journal analytique. Définir le taux de facturation " +"par défaut pour un journal donné" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 @@ -75,6 +88,11 @@ msgstr "Taux de Facturation" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" +msgstr "Ligne de feuille de temps" + +#. module: analytic_journal_billing_rate +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #~ msgid "Analytic Journal Billing Rate" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po index b83218c13a8..9c05c55bd20 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:36+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po index f86f31ad410..f6921455faf 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:45+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po index 92f1c18830d..b10cf572c7f 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function @@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Nome utente" #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Non è stato definito alcun conto spese per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po index 7116e44cdc7..2d3d98b49f7 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:44+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function diff --git a/addons/association/i18n/es.po b/addons/association/i18n/es.po index de0e01c21ab..50d55542855 100644 --- a/addons/association/i18n/es.po +++ b/addons/association/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: association diff --git a/addons/association/i18n/nl.po b/addons/association/i18n/nl.po index e7f1ff219e8..253c8e1da84 100644 --- a/addons/association/i18n/nl.po +++ b/addons/association/i18n/nl.po @@ -6,36 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 -msgid "Wiki" -msgstr "" - -#. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Event Management" -msgstr "" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: association -#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information -msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" - #. module: association #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -43,37 +23,10 @@ msgid "" msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "" - -#. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "title" -msgstr "" - #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 -msgid "Image" -msgstr "" - -#. module: association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "" -"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -"clients if the expenses are project-related." -msgstr "" - -#. module: association -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" +msgstr "Helpt bij het beheren en organiseren van evenementen." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -81,33 +34,99 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD is een methode om uzelf en uw taken efficiënt te beheren. Deze module " +"integreert de GTD-uitgangspunten naadloos in OpenERP's projectmanagement " +"module." #. module: association -#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information -msgid "Association profile" -msgstr "" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !" #. module: association #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Resourcebeheer" #. module: association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 +msgid "Events" +msgstr "Evenementen" + +#. module: association +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Het kwaliteitscertificaat id van de module moet uniek zijn !" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Event Management" +msgstr "Evenementenbeheer" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configuratievoortgang" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 msgid "" -"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -"business knowledge and share it with and between your employees." +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Beheert medewerker declaraties en kan automatisch doorberekenen aan klanten " +"als de uitgave project-gerelateerd is." + +#. module: association +#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information +msgid "Association profile" +msgstr "Vereniging profiel" + +#. module: association +#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information +msgid "This module is to create Profile for Associates" +msgstr "Deze module is voor het maken van een vereniging profiel" + +#. module: association +#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard +msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" +msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" + +#. module: association +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Declaratiebeheer" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Projectmanagement" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Getting Things Done (dingen gedaan krijgen)" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 @@ -115,22 +134,27 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te " +"genereren, etc..." #. module: association -#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" #. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 -msgid "Events" +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Laat u wiki pagina's en pagina groepen maken om bedrijfskennis te volgen en " +"te delen met en tussen uw medewerkers." #. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -msgid "Project Management" -msgstr "" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "De veldlengte kan nooit kleiner dan 1 zijn !" #~ msgid "Profile for Associates" #~ msgstr "Profiel voor verenigingen" diff --git a/addons/association/i18n/pt.po b/addons/association/i18n/pt.po index 06b93bcdff4..58ac298ba1c 100644 --- a/addons/association/i18n/pt.po +++ b/addons/association/i18n/pt.po @@ -6,74 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Madalena_prime \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:54+0000\n" +"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 -msgid "Wiki" -msgstr "" - -#. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Event Management" -msgstr "" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: association -#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information -msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "" - #. module: association #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "" - -#. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "title" -msgstr "" +"O nome do objecto tem de começar com x_e não pode conter nenhum caractere " +"especial!" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" - -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 -msgid "Image" -msgstr "" - -#. module: association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "" -"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -"clients if the expenses are project-related." -msgstr "" - -#. module: association -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" +msgstr "Ajuda-o a organizar os seus eventos" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -83,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: association -#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information -msgid "Association profile" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: association @@ -92,23 +46,86 @@ msgstr "" msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" -#. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 -msgid "" -"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " -"business knowledge and share it with and between your employees." +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 +msgid "Events" msgstr "" +#. module: association +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Event Management" +msgstr "" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" +"Regista e gere as despesas dos empregados, e pode ainda facturar aos " +"clientes se as despesas estão relacionadas com projectos." + +#. module: association +#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information +msgid "Association profile" +msgstr "Perfil Associação" + +#. module: association +#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information +msgid "This module is to create Profile for Associates" +msgstr "" + +#. module: association +#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard +msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" +msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" + +#. module: association +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Controlo de Despesas" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestão de projetos" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Ter as Coisas Prontas" + #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 msgid "" @@ -117,17 +134,18 @@ msgid "" msgstr "" #. module: association -#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" #. module: association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 -msgid "Events" -msgstr "" - -#. module: association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -msgid "Project Management" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" diff --git a/addons/auction/i18n/sv.po b/addons/auction/i18n/sv.po index f8e83317684..45a4d2132ae 100644 --- a/addons/auction/i18n/sv.po +++ b/addons/auction/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction diff --git a/addons/audittrail/i18n/es.po b/addons/audittrail/i18n/es.po index ee844fc6cd0..62e01158070 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/audittrail/i18n/nl.po b/addons/audittrail/i18n/nl.po index 31fe6b75335..c5d35461a74 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/nl.po +++ b/addons/audittrail/i18n/nl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail @@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." msgid "Subscribed" msgstr "Geabonneerd" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Het kwaliteitscertificaat id van de module moet uniek zijn !" + #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule msgid "Audittrail Rule" @@ -46,9 +51,15 @@ msgstr "Audittrail-regel" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree msgid "Audit Logs" msgstr "Audit logs" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !" + #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "State" @@ -234,20 +245,6 @@ msgstr "Wijzig audittrail afhankelijkheden -- Zet regel op CONCEPT" msgid "Log lines" msgstr "Log regels" -#. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' Model does not exist...\" %(model))\n" -" model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n" -"\n" -" if method in ('create" -msgstr "" -"'%s' Model bestaat niet...\" %(model))\n" -" model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n" -"\n" -" if method in ('create" - #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_id:0 msgid "Fields" @@ -294,6 +291,11 @@ msgstr "Uitschrijven" msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" msgstr "WAARSCHUWING: audittrail is geen onderdeel van de pool" +#. module: audittrail +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "De veldlengte kan nooit kleiner dan 1 zijn !" + #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_unlink:0 msgid "Log Deletes" @@ -304,52 +306,6 @@ msgstr "Log verwijderen" msgid "Field Description" msgstr "Omschrijving veld" -#. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" relation_model = field['relation']\n" -" relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or " -"False\n" -"\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" res = False\n" -" relation_id = False\n" -" if values and type(values) == tuple:\n" -" relation_id = values[0]\n" -" if relation_id and relation_model_pool:\n" -" relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, " -"uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n" -" res = " -"relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n" -" return res\n" -"\n" -" elif field['ttype'] in ('many2many','one2many" -msgstr "" -"'%s' veld bestaat niet in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" relation_model = field['relation']\n" -" relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or " -"False\n" -"\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" res = False\n" -" relation_id = False\n" -" if values and type(values) == tuple:\n" -" relation_id = values[0]\n" -" if relation_id and relation_model_pool:\n" -" relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, " -"uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n" -" res = " -"relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n" -" return res\n" -"\n" -" elif field['ttype'] in ('many2many','one2many" - #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_write:0 msgid "Log Writes" @@ -370,21 +326,11 @@ msgstr "Nieuwe waarde tekst" msgid "Rule Name" msgstr "Naam regel" -#. module: audittrail -#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree -msgid "Logs" -msgstr "Logs" - #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,new_value:0 msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" -#. module: audittrail -#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line -msgid "Log Line" -msgstr "Log regel" - #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "AuditTrail Logs" @@ -412,6 +358,15 @@ msgstr "" msgid "New Value : " msgstr "Nieuwe waarde: " +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" +"Er is een regel gedefinieerd bij dit object\n" +" U kunt geen andere definiëren bij dezelfde!" + #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 msgid "Old value Text" @@ -428,106 +383,9 @@ msgid "View Log" msgstr "Log bekijken" #. module: audittrail -#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0 -#, python-format -msgid "" -"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n" -" new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n" -" old_value_text = 'old_value_text' in line and " -"line['old_value_text'] or ''\n" -" new_value_text = 'new_value_text' in line and " -"line['new_value_text'] or ''\n" -"\n" -" if old_value_text == new_value_text:\n" -" continue\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" if type(old_value) == tuple:\n" -" old_value = old_value[0]\n" -" if type(new_value) == tuple:\n" -" new_value = new_value[0]\n" -" vals = {\n" -" \"log_id\": log_id,\n" -" \"field_id\": field_id,\n" -" \"old_value\": old_value,\n" -" \"new_value\": new_value,\n" -" \"old_value_text\": old_value_text,\n" -" \"new_value_text\": new_value_text,\n" -" \"field_description\": field['field_description']\n" -" }\n" -" line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n" -" #End Loop\n" -" return True\n" -"\n" -"\n" -" def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n" -" \"\"\"\n" -" Logging function: This function is performs logging oprations " -"according to method\n" -" @param db: the current database\n" -" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" -" @param object: Object who's values are being changed\n" -" @param method: method to log: create, read, write, unlink\n" -" @param fct_src: execute method of Object proxy\n" -"\n" -" @return: Returns result as per method of Object proxy\n" -" \"\"\"\n" -" res2 = args\n" -" pool = pooler.get_pool(db)\n" -" cr = pooler.get_db(db).cursor()\n" -" resource_pool = pool.get(model)\n" -" log_pool = pool.get('audittrail.log" -msgstr "" -"'%s' veld bestaat niet in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n" -"\n" -" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" -" old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n" -" new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n" -" old_value_text = 'old_value_text' in line and " -"line['old_value_text'] or ''\n" -" new_value_text = 'new_value_text' in line and " -"line['new_value_text'] or ''\n" -"\n" -" if old_value_text == new_value_text:\n" -" continue\n" -" if field['ttype'] == 'many2one':\n" -" if type(old_value) == tuple:\n" -" old_value = old_value[0]\n" -" if type(new_value) == tuple:\n" -" new_value = new_value[0]\n" -" vals = {\n" -" \"log_id\": log_id,\n" -" \"field_id\": field_id,\n" -" \"old_value\": old_value,\n" -" \"new_value\": new_value,\n" -" \"old_value_text\": old_value_text,\n" -" \"new_value_text\": new_value_text,\n" -" \"field_description\": field['field_description']\n" -" }\n" -" line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n" -" #End Loop\n" -" return True\n" -"\n" -"\n" -" def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n" -" \"\"\"\n" -" Logging function: This function is performs logging oprations " -"according to method\n" -" @param db: the current database\n" -" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" -" @param object: Object who's values are being changed\n" -" @param method: method to log: create, read, write, unlink\n" -" @param fct_src: execute method of Object proxy\n" -"\n" -" @return: Returns result as per method of Object proxy\n" -" \"\"\"\n" -" res2 = args\n" -" pool = pooler.get_pool(db)\n" -" cr = pooler.get_db(db).cursor()\n" -" resource_pool = pool.get(model)\n" -" log_pool = pool.get('audittrail.log" +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "Log regel" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 @@ -558,6 +416,9 @@ msgstr "" #~ msgid "audittrail.log" #~ msgstr "audittrail.log" +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Logs" + #~ msgid "Log writes" #~ msgstr "Log schrijfacties" @@ -595,3 +456,159 @@ msgstr "" #~ msgid "View Logs" #~ msgstr "Bekijk logs" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "'%s' Model does not exist...\" %(model))\n" +#~ " model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n" +#~ "\n" +#~ " if method in ('create" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' Model bestaat niet...\" %(model))\n" +#~ " model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n" +#~ "\n" +#~ " if method in ('create" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "'%s' field does not exist in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n" +#~ "\n" +#~ " field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" +#~ " relation_model = field['relation']\n" +#~ " relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or " +#~ "False\n" +#~ "\n" +#~ " if field['ttype'] == 'many2one':\n" +#~ " res = False\n" +#~ " relation_id = False\n" +#~ " if values and type(values) == tuple:\n" +#~ " relation_id = values[0]\n" +#~ " if relation_id and relation_model_pool:\n" +#~ " relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, " +#~ "uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n" +#~ " res = " +#~ "relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n" +#~ " return res\n" +#~ "\n" +#~ " elif field['ttype'] in ('many2many','one2many" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' veld bestaat niet in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n" +#~ "\n" +#~ " field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" +#~ " relation_model = field['relation']\n" +#~ " relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or " +#~ "False\n" +#~ "\n" +#~ " if field['ttype'] == 'many2one':\n" +#~ " res = False\n" +#~ " relation_id = False\n" +#~ " if values and type(values) == tuple:\n" +#~ " relation_id = values[0]\n" +#~ " if relation_id and relation_model_pool:\n" +#~ " relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, " +#~ "uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n" +#~ " res = " +#~ "relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n" +#~ " return res\n" +#~ "\n" +#~ " elif field['ttype'] in ('many2many','one2many" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "'%s' field does not exist in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n" +#~ "\n" +#~ " field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" +#~ " old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n" +#~ " new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n" +#~ " old_value_text = 'old_value_text' in line and " +#~ "line['old_value_text'] or ''\n" +#~ " new_value_text = 'new_value_text' in line and " +#~ "line['new_value_text'] or ''\n" +#~ "\n" +#~ " if old_value_text == new_value_text:\n" +#~ " continue\n" +#~ " if field['ttype'] == 'many2one':\n" +#~ " if type(old_value) == tuple:\n" +#~ " old_value = old_value[0]\n" +#~ " if type(new_value) == tuple:\n" +#~ " new_value = new_value[0]\n" +#~ " vals = {\n" +#~ " \"log_id\": log_id,\n" +#~ " \"field_id\": field_id,\n" +#~ " \"old_value\": old_value,\n" +#~ " \"new_value\": new_value,\n" +#~ " \"old_value_text\": old_value_text,\n" +#~ " \"new_value_text\": new_value_text,\n" +#~ " \"field_description\": field['field_description']\n" +#~ " }\n" +#~ " line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n" +#~ " #End Loop\n" +#~ " return True\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n" +#~ " \"\"\"\n" +#~ " Logging function: This function is performs logging oprations " +#~ "according to method\n" +#~ " @param db: the current database\n" +#~ " @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" +#~ " @param object: Object who's values are being changed\n" +#~ " @param method: method to log: create, read, write, unlink\n" +#~ " @param fct_src: execute method of Object proxy\n" +#~ "\n" +#~ " @return: Returns result as per method of Object proxy\n" +#~ " \"\"\"\n" +#~ " res2 = args\n" +#~ " pool = pooler.get_pool(db)\n" +#~ " cr = pooler.get_db(db).cursor()\n" +#~ " resource_pool = pool.get(model)\n" +#~ " log_pool = pool.get('audittrail.log" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' veld bestaat niet in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n" +#~ "\n" +#~ " field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n" +#~ " old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n" +#~ " new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n" +#~ " old_value_text = 'old_value_text' in line and " +#~ "line['old_value_text'] or ''\n" +#~ " new_value_text = 'new_value_text' in line and " +#~ "line['new_value_text'] or ''\n" +#~ "\n" +#~ " if old_value_text == new_value_text:\n" +#~ " continue\n" +#~ " if field['ttype'] == 'many2one':\n" +#~ " if type(old_value) == tuple:\n" +#~ " old_value = old_value[0]\n" +#~ " if type(new_value) == tuple:\n" +#~ " new_value = new_value[0]\n" +#~ " vals = {\n" +#~ " \"log_id\": log_id,\n" +#~ " \"field_id\": field_id,\n" +#~ " \"old_value\": old_value,\n" +#~ " \"new_value\": new_value,\n" +#~ " \"old_value_text\": old_value_text,\n" +#~ " \"new_value_text\": new_value_text,\n" +#~ " \"field_description\": field['field_description']\n" +#~ " }\n" +#~ " line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n" +#~ " #End Loop\n" +#~ " return True\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n" +#~ " \"\"\"\n" +#~ " Logging function: This function is performs logging oprations " +#~ "according to method\n" +#~ " @param db: the current database\n" +#~ " @param uid: the current user’s ID for security checks,\n" +#~ " @param object: Object who's values are being changed\n" +#~ " @param method: method to log: create, read, write, unlink\n" +#~ " @param fct_src: execute method of Object proxy\n" +#~ "\n" +#~ " @return: Returns result as per method of Object proxy\n" +#~ " \"\"\"\n" +#~ " res2 = args\n" +#~ " pool = pooler.get_pool(db)\n" +#~ " cr = pooler.get_db(db).cursor()\n" +#~ " resource_pool = pool.get(model)\n" +#~ " log_pool = pool.get('audittrail.log" diff --git a/addons/audittrail/i18n/sv.po b/addons/audittrail/i18n/sv.po index a76a0d0e12e..b76728a7e8b 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/sv.po +++ b/addons/audittrail/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:50+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: audittrail diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index 4ee2da9e2af..891b095708f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_action_rule diff --git a/addons/base_calendar/i18n/el.po b/addons/base_calendar/i18n/el.po index 7644aec57c7..f32f8a2e950 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/el.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index d7aefb75ee2..36223c66b18 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Ragguppato per..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 msgid "Provide external email address who will receive this invitation." -msgstr "" +msgstr "Fornire un indirizzo e-mail esterno che riceverà questo invito" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 @@ -1214,6 +1214,8 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Fornire una descrizione più completa dei componenti del calendario che " +"verranno mostrate dal \"Sommario\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "ir.values" #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "Invita persone" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model @@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr "Ogni minuto" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Specificare l'utente che agisce per conto dell'utente del calendario" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1521,7 +1523,7 @@ msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "" +msgstr "Per scopi informativi" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -1606,6 +1608,8 @@ msgid "" "Create specific calendar alarms that can be assigned to calendar events or " "meetings." msgstr "" +"Creare allarmi specifici per il calendario che possono essere assegnati ad " +"eventi o riunioni." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/es.po b/addons/base_contact/i18n/es.po index eda447faf33..b16fb3df025 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_contact/i18n/ro.po b/addons/base_contact/i18n/ro.po index 1735c16e580..5b6f80ddf34 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ro.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ro.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:36+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Syraxes \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -121,11 +121,21 @@ msgstr "Parteneri" msgid "Partner Function" msgstr "Funcție la partener" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_contact #: field:res.partner.job,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_contact #: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information #: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 @@ -381,6 +391,11 @@ msgstr "General" msgid "Photo" msgstr "" +#. module: base_contact +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sv.po b/addons/base_contact/i18n/sv.po index df2a22908a6..52ed6995a95 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/sv.po +++ b/addons/base_contact/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:38+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact diff --git a/addons/base_iban/i18n/es.po b/addons/base_iban/i18n/es.po index 5b7ea291eb0..738bd97fcd2 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:21+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po index b1f732cd157..7029457a54c 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:12+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_quality diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es.po b/addons/base_module_record/i18n/es.po index 4125040f06e..f2d46739dc5 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:32+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sv.po b/addons/base_module_record/i18n/sv.po index df1cd93e8ab..d2af0d96403 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:06+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:22+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/es.po b/addons/base_report_creator/i18n/es.po index d03d3e36e22..fb18281a201 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:35+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es.po b/addons/base_report_designer/i18n/es.po index 17a01012c82..d9a7daba0fd 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po index e3d52df3d79..9adb1ca1447 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:46+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Terentyev \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:28+0000\n" +"Last-Translator: vadag \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer @@ -26,21 +26,28 @@ msgstr "" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия." #. module: base_report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information msgid "Report designer interface module" -msgstr "Модуль интерфейса для оформления отчетов" +msgstr "Модуль интерфейса дизайнера отчетов" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Некорректный формат XML для структуры вида!" + +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Название модуля должно быть уникальным !" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -50,17 +57,17 @@ msgstr "Отчет .SXW" #. module: base_report_designer #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Нельзя создавать рекурсивные меню" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer msgid "base_report_designer.installer" -msgstr "" +msgstr "Установщик дизайнера отчетов" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -82,6 +89,11 @@ msgstr "" msgid "title" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,report_id:0 #: field:base.report.sxw,report_id:0 @@ -93,20 +105,16 @@ msgstr "Отчет" msgid "base.report.rml.save" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard msgid "Report Designer" msgstr "Дизайнер отчетов" -#. module: base_report_designer -#: view:base.report.file.sxw:0 -msgid "" -"This is the template of your requested report.\n" -"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" -"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" -"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 msgid "File name" @@ -166,6 +174,15 @@ msgstr "" msgid "Configuration Progress" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report.\n" +"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" +"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" +"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "Skip" @@ -191,6 +208,11 @@ msgstr "" msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" @@ -204,8 +226,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: base_report_designer -#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml -msgid "ir.actions.report.xml" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_setup/i18n/de.po b/addons/base_setup/i18n/de.po index 01766c3c1d9..506480c737d 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:14+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup diff --git a/addons/base_setup/i18n/es.po b/addons/base_setup/i18n/es.po index 7ad1fc7ac84..c79730bb5bf 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup diff --git a/addons/base_setup/i18n/it.po b/addons/base_setup/i18n/it.po index f75c93a5f67..cde1ad8398a 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Loris Turchetti \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "I seguenti utenti sono stati installati: \n" #: field:base.setup.company,progress:0 #: field:base.setup.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Informazioni ralative al nuovo database" #: field:base.setup.config,config_logo:0 #: field:base.setup.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "Imagine" +msgstr "Immagine" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,product_expiry:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/sv.po b/addons/base_setup/i18n/sv.po index b06369248d8..7043a410f1b 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/sv.po +++ b/addons/base_setup/i18n/sv.po @@ -6,248 +6,464 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: field:base.setup.company,city:0 msgid "City" msgstr "Ort" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." -msgstr "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med standardkonfigurationen." +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 -msgid "Zip code" -msgstr "Postnummer" +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen." #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "Select a Profile" -msgstr "Välj profil" +#: field:base.setup.installer,account_voucher:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturering" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Report header" -msgstr "Rapporthuvud" - -#. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 -msgid "Start Configuration" -msgstr "Starta konfigurationen" - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -msgstr "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn." - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." -msgstr "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare moduler." - -#. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 -#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,company:0 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 -msgid "E-mail" -msgstr "E-post" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 -msgid "State" -msgstr "Område" - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "Your new database is now fully installed." -msgstr "Din nya databas är klar." - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 -msgid "Report Footer 1" -msgstr "Rapportfot 1" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 -msgid "Report Footer 2" -msgstr "Rapportfot 2" - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "General Information" -msgstr "Generell information" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 -msgid "Street2" -msgstr "Gata 2" - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Report Information" -msgstr "Rapportinformation" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Define Main Company" -msgstr "Definiera huvudföretag" - -#. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: field:base.setup.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Företagsnamn" #. module: base_setup -#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 -#: help:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 -#: help:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 -msgid "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -"We suggest you to put bank information here:\n" -"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -msgstr "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" -"Vi föreslår att du lägga bank information här:\n" -"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701" +#: field:base.setup.company,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 -msgid "Country" -msgstr "Land" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup -#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup -msgid "Setup" -msgstr "Ställ in" +#: field:base.setup.company,account_no:0 +msgid "Bank Account No" +msgstr "Bankkonto nr" #. module: base_setup -#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 -#: help:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 -#: help:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 -msgid "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" -"We suggest you to write legal sentences here:\n" -"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -msgstr "Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" -"Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n" -"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" +#: field:base.setup.installer,profile_tools:0 +msgid "Extra Tools" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +#: field:base.setup.company,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Rapportfot 1" #. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 -msgid "Install" -msgstr "Installera" +#: help:base.setup.installer,mrp:0 +msgid "" +"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " +"processes." +msgstr "" +"Hjälper dig att hantera dina tillverkningsprocesser och generera rapporter " +"till dessa" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "Installation Done" -msgstr "Installation klar" +#: help:base.setup.installer,marketing:0 +msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." +msgstr "" #. module: base_setup -#: help:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 -#: help:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 -#: help:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 -msgid "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" -"We suggest you to put a slogan here:\n" -"\"Open Source Business Solutions\"." -msgstr "Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n" -"Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n" -"\"Fria affärslösningar\"." +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Your database is now created." +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 -msgid "Report Header" -msgstr "Rapporthuvud" +#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 +msgid "Point of Sales" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -msgstr "Din logga, välj en storlek kring 450x150 pixlar." +#: field:base.setup.installer,association:0 +msgid "Associations" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: help:base.setup.installer,account_accountant:0 +msgid "" +"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " +"suggest you to install only the Invoicing " +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: code:addons/base_setup/__init__.py:0 +#, python-format +msgid "The following users have been installed : \n" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,progress:0 +#: field:base.setup.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Rapportfot 2" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,currency:0 +#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: field:base.setup.company,state_id:0 +msgid "Fed. State" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,marketing:0 +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,sale:0 +msgid "Sales Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,profile_tools:0 +msgid "" +"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " +"Lunch and Ideas box." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database as " +"an administrator." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,report_designer:0 +msgid "Advanced Reporting" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,knowledge:0 +msgid "Knowledge Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,product_expiry:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +"manage your industry." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,project:0 +msgid "" +"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " +"plannings, etc..." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 +msgid "" +"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " +"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " +"more." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Skip Configuration Wizards" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,hr:0 +msgid "" +"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " +"generating work sheets, tracking attendance and more." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,account_voucher:0 +msgid "" +"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " +"version of the accounting module for managers who are not accountants." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,hr:0 +msgid "Human Resources" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,purchase:0 +msgid "" +"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " +"quotations, supplier invoices, etc..." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_footer2:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +"We suggest you to put bank information here:\n" +"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" +msgstr "" +"Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" +"Vi föreslår att du lägga bank information här:\n" +"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - Moms: BE0477.472.701" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,street2:0 +msgid "Street 2" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer +msgid "base.setup.installer" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Ställ in" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,account_accountant:0 +msgid "Accounting & Finance" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,auction:0 +msgid "Auction Houses" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,zip:0 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Starta konfigurationen" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,knowledge:0 +msgid "" +"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " +"your employees." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company +msgid "Company Configuration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,logo:0 +msgid "Logo" +msgstr "Logga" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,purchase:0 +msgid "Purchase Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,sale:0 +msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,stock:0 +msgid "Warehouse Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,project:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.config,installed_users:0 +msgid "Installed Users" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "New Database" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,crm:0 +msgid "Customer Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,auction:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " +"manage your auctions as well as the business processes around them." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_header1:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" +"We suggest you to put a slogan here:\n" +"\"Open Source Business Solutions\"." +msgstr "" +"Denna mening kommer att visas i övre högra hörnet av dina rapporter.\n" +"Vi rekommenderar dig att lägga en slogan här:\n" +"\"Fria affärslösningar\"." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,report_designer:0 +msgid "" +"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " +"creation." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Rapporthuvud" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Information about your new database" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,config_logo:0 +#: field:base.setup.config,config_logo:0 +#: field:base.setup.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,product_expiry:0 +msgid "Food Industry" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.installer,mrp:0 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.company:0 +msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +msgstr "Din logga, välj en storlek kring 450x150 pixlar." + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.company,rml_footer1:0 +msgid "" +"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" +"We suggest you to write legal sentences here:\n" +"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" +msgstr "" +"Denna mening kommer att visas längst ner i dina rapporter.\n" +"Vi föreslår att du skriver juridisk information här:\n" +"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,website:0 +msgid "Company Website" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.installer:0 +msgid "Install Specific Industry Applications" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.company,street:0 msgid "Street" msgstr "Gata" #. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 -msgid "Use Directly" -msgstr "Använd direkt" +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company +msgid "base.setup.company" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: help:base.setup.company,website:0 +msgid "Example: http://openerp.com" +msgstr "" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,logo:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0 -msgid "Logo" -msgstr "Logga" +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer +msgid "Install Applications" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,crm:0 +msgid "" +"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " +"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " +"business-specific actions based on standard events." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.setup.installer,stock:0 +msgid "" +"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " +"receptions, etc." +msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information @@ -255,8 +471,91 @@ msgid "Base Setup" msgstr "Basala inställningar" #. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0 -#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 -msgid "Previous" -msgstr "Föregårende" +#: help:base.setup.installer,association:0 +msgid "" +"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " +"manage your association more efficiently." +msgstr "" +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config +msgid "base.setup.config" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " +#~ "using the default setup." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan börja konfigurera systemet eller ansluta direkt till databasen med " +#~ "standardkonfigurationen." + +#~ msgid "Zip code" +#~ msgstr "Postnummer" + +#~ msgid "Select a Profile" +#~ msgstr "Välj profil" + +#~ msgid "Report header" +#~ msgstr "Rapporthuvud" + +#~ msgid "" +#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +#~ msgstr "" +#~ "Du kommer att kunna installera fler moduler senare via administrationsmenyn." + +#~ msgid "" +#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +#~ "is just an overview, we have 300+ available modules." +#~ msgstr "" +#~ "En profil innehåller ett första urval av moduler för specifika behov. Dessa " +#~ "profiler har inställningar som hjälper dig att upptäcka olika aspekter av " +#~ "OpenERP. Detta är bara en liten del, det finns många hundra ytterligare " +#~ "moduler." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nästa" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Område" + +#~ msgid "Your new database is now fully installed." +#~ msgstr "Din nya databas är klar." + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Generell information" + +#~ msgid "Street2" +#~ msgstr "Gata 2" + +#~ msgid "Report Information" +#~ msgstr "Rapportinformation" + +#~ msgid "Define Main Company" +#~ msgstr "Definiera huvudföretag" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Sammanfattning" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installera" + +#~ msgid "Installation Done" +#~ msgstr "Installation klar" + +#~ msgid "Use Directly" +#~ msgstr "Använd direkt" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Föregårende" diff --git a/addons/base_setup/i18n/vi.po b/addons/base_setup/i18n/vi.po index a5011307a6f..c22f5d4e5f4 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/vi.po +++ b/addons/base_setup/i18n/vi.po @@ -7,51 +7,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Thành phố" #. module: base_setup #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Tên đối tượng phải bắt đầu với x_ và không chứa bất kỳ ký tự đặc biệt nào!" #. module: base_setup #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động." #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Tên công ty" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Thư điện tử" + +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Mã chứng nhận của mô đun này phải là duy nhất !" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,account_no:0 msgid "Bank Account No" -msgstr "" +msgstr "Số tài khoản ngân hàng" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,profile_tools:0 @@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Your database is now created." -msgstr "" +msgstr "CSDL của bạn đã được tạo" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 @@ -98,10 +104,9 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base_setup -#: view:base.setup.config:0 -msgid "" -"You can start configuring the system or connect directly to the database as " -"an administrator." +#: code:addons/base_setup/__init__.py:0 +#, python-format +msgid "The following users have been installed : \n" msgstr "" #. module: base_setup @@ -119,7 +124,7 @@ msgstr "" #: field:base.setup.company,currency:0 #: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Loại tiền" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,state_id:0 @@ -134,12 +139,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Công ty" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,sale:0 msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý bán hàng" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,profile_tools:0 @@ -148,6 +153,13 @@ msgid "" "Lunch and Ideas box." msgstr "" +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database as " +"an administrator." +msgstr "" + #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "Advanced Reporting" @@ -156,7 +168,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Điện thoại" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 @@ -166,17 +178,17 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "title" -msgstr "" - -#. module: base_setup -#: view:base.setup.config:0 -msgid "Use Directly" -msgstr "" +msgstr "cách xưng hô" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý kiến thức" + +#. module: base_setup +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Tên của mô đun phải duy nhất !" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,product_expiry:0 @@ -200,6 +212,11 @@ msgid "" "more." msgstr "" +#. module: base_setup +#: view:base.setup.config:0 +msgid "Skip Configuration Wizards" +msgstr "" + #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 msgid "" @@ -222,7 +239,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,hr:0 msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Quản trị Nhân lực" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 @@ -252,17 +269,17 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Cài đặt" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Kế toán & Tài chính" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,auction:0 @@ -272,7 +289,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,zip:0 msgid "Zip Code" -msgstr "" +msgstr "Mã bưu điện" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -314,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý dự án" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 @@ -456,7 +473,6 @@ msgid "base.setup.config" msgstr "" #. module: base_setup -#: code:addons/base_setup/__init__.py:0 -#, python-format -msgid "The following users have been installed : \n" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" diff --git a/addons/base_synchro/i18n/ru.po b/addons/base_synchro/i18n/ru.po index 60eac308a81..5274f9d6fc4 100644 --- a/addons/base_synchro/i18n/ru.po +++ b/addons/base_synchro/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_synchro diff --git a/addons/base_vat/i18n/es.po b/addons/base_vat/i18n/es.po index 3f376f45591..7e4f3be41cd 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/ru.po b/addons/base_vat/i18n/ru.po index 4ab83717ff2..88608603889 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ru.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/sv.po b/addons/base_vat/i18n/sv.po index 97751467dc0..e7f0f5a9059 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/sv.po +++ b/addons/base_vat/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 @@ -28,11 +28,12 @@ msgid "" "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " "this %s" msgstr "" +"Momskod verkar inte vara korrekt. Den måste vara inskriven i formatet %s" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: base_vat #: constraint:ir.model:0 @@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "VAT Legal Statement" +msgstr "Momsbestämmelser" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:0 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Företag" #. module: base_vat #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" #~ msgid "" #~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number." diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po index e76021b8290..c94295c77d4 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 07:57+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:57+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: claim_from_delivery diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..8c5418c55ed --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: claim_from_delivery +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "Skapa fodran ifrån leveransorder:\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "Fodran från leverans" + +#. module: claim_from_delivery +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: claim_from_delivery +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Plocklista" diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 7bca85a2c4b..bc3fdddaecb 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:36+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index adec9c950fd..3594d9b2de2 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Etape des cas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilité" #. module: crm #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Montrer comme" #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Date dans le mois" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -113,27 +113,24 @@ msgstr "" msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" -#. module: crm -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid "Cases" -msgstr "Cas" - #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,day:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" +msgstr "Jour" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "" -"The partner category that will be added to partners that match the " -"segmentation criterions after computation." +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." msgstr "" -"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants " -"aux critères de segmentation après calcul." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -144,7 +141,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Pas de répétition" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -183,7 +180,7 @@ msgstr "Campagne" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" -msgstr "" +msgstr "Ne pas créer de partenaire" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -234,14 +231,14 @@ msgstr "Partenaire" #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organisateur" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "Planifier un autre appel" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:0 @@ -256,30 +253,33 @@ msgstr "Appel téléphonique" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Retirer des campagnes marketing" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." +msgstr "L'opportunité '%s' a été marquée comme perdue." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " +"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " +"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" -msgstr "Envoyez un nouveau courriel." +msgstr "Envoyer un nouveau courriel." #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Critères" -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "is converted to Opportunity." -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" @@ -290,10 +290,15 @@ msgstr "Réponses exclues :" msgid "Sections" msgstr "Sections" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Fusionner" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -319,6 +324,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" +msgstr "Campagnes" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"Create specific phone call categories to better sort the type of calls " +"tracked in the system." msgstr "" #. module: crm @@ -339,6 +351,9 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" +"Si \"Retirer des campagnes marketing\" est coché, cela signifie que ce " +"contact a refusé de recevoir des courriels ou s'est désinscrit d'une " +"campagne." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -355,7 +370,7 @@ msgstr "Nom du contact" #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" -msgstr "Lien sur un partenaire existant" +msgstr "Lier à un partenaire existant" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -367,7 +382,7 @@ msgstr "Contact" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "Changer automatiquement la probabilité" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 @@ -399,7 +414,7 @@ msgstr "Lorsqu'un réel projet/une réelle opportunité est détecté" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "Levée de fonds" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -415,12 +430,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" -msgstr "Historique des cas" +msgstr "Communication" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Change Responsible" -msgstr "" +msgstr "Changer le responsable" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,state:0 @@ -435,12 +450,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Date de mise à jour" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat max that times" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions maxi" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -464,17 +479,17 @@ msgstr "Catégorie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Nb. d'opportunités" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Campagne 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Campagne 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -494,12 +509,12 @@ msgstr "Emplacement de l'événement" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle récurrente" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server." -msgstr "" +msgstr "Vous permet de recevoir des courriels d'un serveur POP/IMAP" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -530,6 +545,11 @@ msgstr "Créer une opportunité" msgid "August" msgstr "Août" +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats" + #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.lead:0 @@ -559,27 +579,27 @@ msgstr "En suspens" #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" -msgstr "" +msgstr "Répondre au dernier courriel" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 msgid "Sale FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ sur les ventes" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Comptage" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -624,6 +644,9 @@ msgid "" "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " "any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Vous permet de lier votre courriel aux documents OpenERP. Vous pouvez " +"l'associer à n'importe quel document existant dans OpenERP ou en créer un " +"nouveau." #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -650,6 +673,15 @@ msgstr "Options d'analyse" msgid "#Phone calls" msgstr "" +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants " +"aux critères de segmentation après calcul." + #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" @@ -662,6 +694,9 @@ msgid "" "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " "indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" +"Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles " +"avec ce client. A chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer par " +"quel canal est arrivé cette opportunité." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 @@ -690,7 +725,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "Activité" +msgstr "Activité en cours" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 @@ -698,6 +733,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Définit une règle ou un intervalle de temps récurrent qu'il faut exclure de " +"la règle récurrente." #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -727,7 +764,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Années" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 @@ -735,11 +772,13 @@ msgid "" "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " "preventive actions." msgstr "" +"Permet de gérer les réclamations des fournisseurs et des clients, y compris " +"vos actions correctives ou préventives." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "Formulaire des affaires" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -810,21 +849,23 @@ msgid "Search Phonecalls" msgstr "Rechercher les appels téléphoniques" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will " +"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity " +"in the sales cycle." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.partner2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Name" -msgstr "Nom de l'opportunité" +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "Nb de jours par période" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Par jour" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 @@ -835,12 +876,12 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'évènement" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -853,13 +894,6 @@ msgstr "Sélection exclusive" msgid "The opportunity '%s' has been won." msgstr "" -#. module: crm -#: help:crm.case.section,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " -"without removing it." -msgstr "" - #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" @@ -909,7 +943,7 @@ msgstr "Date de création" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Référence 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -920,7 +954,7 @@ msgstr "Ventes Achats" #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Pré-requis" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 @@ -928,6 +962,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Cette propriété définit la liste des exceptions (date/heures) pour un " +"élément récurrent du calendrier." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -957,12 +993,12 @@ msgstr "Catégorie du partenaire" #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une note" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fournisseur" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 @@ -1061,27 +1097,20 @@ msgid "Meetings" msgstr "Rendez-vous" #. module: crm -#: field:crm.lead,date_action_next:0 -#: field:crm.lead,title_action:0 -#: field:crm.meeting,date_action_next:0 -#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 -msgid "Next Action" -msgstr "Prochaine action" +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Extended Options..." -msgstr "" +msgstr "Répéter jusqu'au" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Deadline" +msgstr "Date butoir" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 @@ -1094,6 +1123,12 @@ msgstr "Deadline" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" @@ -1102,18 +1137,30 @@ msgstr "Segmentation partenaire" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Précédent" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Participants" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests " +"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, " +"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a " +"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the " +"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You " +"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your " +"website's contact form with OpenERP." +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 @@ -1129,7 +1176,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Gagné" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1144,7 +1191,7 @@ msgstr "Département des ventes" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 msgid "HTML formatting?" -msgstr "" +msgstr "Mettre au format HTML ?" #. module: crm #: field:crm.lead,type:0 @@ -1173,7 +1220,7 @@ msgstr "Très basse" #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Pièce jointe" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1214,11 +1261,13 @@ msgid "Tue" msgstr "" #. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 +#, python-format msgid "Stage" msgstr "Étape" @@ -1304,20 +1353,28 @@ msgstr "" msgid "Duration in Minutes" msgstr "" +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "Days per Periode" -msgstr "Nb de jours par période" +#: field:crm.partner2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Name" +msgstr "Nom de l'opportunité" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity" +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." msgstr "" #. module: crm @@ -1413,14 +1470,15 @@ msgstr "Date" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee -msgid "Attendee information" -msgstr "" +#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Summary" +msgstr "Sommaire des affaires" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1574,6 +1632,16 @@ msgstr "=" msgid "Unconfirmed" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.installer,name:0 @@ -1583,17 +1651,21 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom du segment" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +"call you get will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a " +"request for another call, a meeting or a business opportunity." +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Alarme" -#. module: crm -#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 -msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "Planifier un rendez vous physique ou téléphonique" - #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1641,6 +1713,11 @@ msgstr "" msgid "High" msgstr "Haute" +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Seconds" +msgstr "" + #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" @@ -1818,6 +1895,15 @@ msgstr "Opportunité par catégories" msgid "Customer Name" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet +msgid "" +"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " +"with other applications such as the employee holidays or the business " +"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " +"using the caldav interface." +msgstr "" + #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" @@ -1925,9 +2011,9 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner @@ -1950,10 +2036,9 @@ msgid "Weeks" msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Lead " -msgstr "" +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "Planifier un rendez vous physique ou téléphonique" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 @@ -1962,8 +2047,10 @@ msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Seconds" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action +msgid "" +"Create different meeting categories to better organize and classify your " +"meetings." msgstr "" #. module: crm @@ -2146,6 +2233,15 @@ msgstr "" msgid "Internal Meeting" msgstr "Rendez vous interne" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"Create specific categories that fit your company's activities in order to " +"better classify and analyse them after they have been maintained in your " +"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product " +"structure or the different types of sales you do." +msgstr "" + #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: selection:crm.add.note,state:0 @@ -2166,6 +2262,16 @@ msgstr "En attente" msgid "Customer Meeting" msgstr "Rendez-vous client" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments " +"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, " +"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. " +"The opportunities and sales order he will see, will be automatically " +"filtered according to his team." +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_cc:0 @@ -2201,6 +2307,12 @@ msgstr "Téléphone" msgid "Active" msgstr "Actif" +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" @@ -2244,6 +2356,32 @@ msgstr "" msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by " +"creating specific customer or prospect related sales documents in order to " +"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, " +"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on " +"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email " +"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets " +"the history of the conversation with the customer.\n" +"\n" +"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " +"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " +"all customer related activities, and much more." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They " +"can record the information about the call on the form view. These " +"information will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of " +"calls to be done for your sales team." +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 @@ -2273,6 +2411,11 @@ msgstr "" msgid "Weekly" msgstr "Semaine" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity @@ -2285,6 +2428,14 @@ msgstr "" msgid "Misc" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"Create specific partner categories that you will then be able to assign to " +"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation " +"tool will assign categories to partners based on defined criteria." +msgstr "" + #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 @@ -2298,6 +2449,11 @@ msgstr "Autre" msgid "Done" msgstr "Terminé" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" @@ -2458,10 +2614,8 @@ msgstr "" "cette interval, les dernières X périodes." #. module: crm -#: field:crm.lead,message_ids:0 -#: field:crm.meeting,message_ids:0 -#: field:crm.phonecall,message_ids:0 -msgid "Messages" +#: view:board.board:0 +msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" msgstr "" #. module: crm @@ -2512,9 +2666,9 @@ msgid "Lead To Opportunity" msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Summary" -msgstr "Sommaire des affaires" +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2679,14 +2833,22 @@ msgstr "" msgid "Add Internal Note" msgstr "" +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "" #. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.meeting,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" msgstr "" #. module: crm @@ -2724,6 +2886,13 @@ msgstr "Annulé" msgid "Note Body" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form +msgid "" +"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting " +"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners." +msgstr "" + #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" @@ -2746,6 +2915,15 @@ msgstr "" msgid "Links" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" @@ -2887,6 +3065,14 @@ msgstr "Canal" msgid "Schedule Call" msgstr "Appel planifié" +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.meeting,date_action_next:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Prochaine action" + #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" @@ -3342,6 +3528,11 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Clôturer" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 @@ -3540,12 +3731,6 @@ msgstr "" msgid "Negotiation" msgstr "" -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" @@ -3681,6 +3866,9 @@ msgstr "Bulletin d'information" #~ msgid "Add watchers (Cc)" #~ msgstr "Ajouter en copie" +#~ msgid "Cases" +#~ msgstr "Cas" + #~ msgid "Watchers Emails" #~ msgstr "E-mails en copie" diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index dec7df9614e..1081a1d0562 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-10 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase precedente" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0 @@ -113,11 +113,6 @@ msgstr "Non è possibile aggiungere note!" msgid "Stage Name" msgstr "Nome Scenario" -#. module: crm -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid "Cases" -msgstr "Casi" - #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,day:0 @@ -127,13 +122,15 @@ msgid "Day" msgstr "Giorno" #. module: crm -#: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "" -"The partner category that will be added to partners that match the " -"segmentation criterions after computation." +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "" -"La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno " -"corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." +msgstr "Lead '%s' è stato convertito in una opportunità." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "Nessuna ripetizione" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario Risorse" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0 @@ -236,7 +233,7 @@ msgstr "Partner" #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizzatore" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -266,6 +263,15 @@ msgstr "" msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." msgstr "L'opportinità \"%s\" è stata marcata come \"persa\"" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check " +"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can " +"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " +"analysis." +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" @@ -276,12 +282,6 @@ msgstr "Spedisci Nuova Email" msgid "Criteria" msgstr "Criteri" -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "is converted to Opportunity." -msgstr "è convertito a Opportunità" - #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" @@ -292,6 +292,11 @@ msgstr "Risposte escluse:" msgid "Sections" msgstr "Sezioni" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" @@ -311,11 +316,14 @@ msgid "" "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " "partner." msgstr "" +"Se si seleziona di Unire con le Opportunità esistenti, i dettagli del lead " +"(inclusa la storia delle comunicazioni) verrà unita con l'Opportunità " +"esistente del partner Selezionato." #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Pubblico" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act @@ -323,6 +331,15 @@ msgstr "" msgid "Campaigns" msgstr "Campagne" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"Create specific phone call categories to better sort the type of calls " +"tracked in the system." +msgstr "" +"Creare una categoria di telefonate specifica per meglio classificare le " +"chiamate tracciate nel sistema." + #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act @@ -341,6 +358,8 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" +"Se il campo opt.out è selezionato allora il conttatto ha rifiutato di " +"ricevere email o si è cancellato da una campagna." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -532,6 +551,11 @@ msgstr "Crea Opportunità" msgid "August" msgstr "Agosto" +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti" + #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: view:crm.lead:0 @@ -654,6 +678,15 @@ msgstr "Opzioni di Profilatura" msgid "#Phone calls" msgstr "# Telefonate" +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno " +"corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" @@ -761,7 +794,7 @@ msgstr "Segmentazione Partner" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Profitto Probabile" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -821,16 +854,18 @@ msgid "Search Phonecalls" msgstr "Ricerca Telefonate" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +"pipeline by maintaining them to their leads and sales opportunities. It will " +"allow them to easily track how is positioned a specific lead or opportunity " +"in the sales cycle." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.partner2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Name" -msgstr "Nome opportunità" +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "Giorni per Periodo" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -864,15 +899,6 @@ msgstr "Esclusivo" msgid "The opportunity '%s' has been won." msgstr "L'opportunità \"%s\" è stata vinta." -#. module: crm -#: help:crm.case.section,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " -"without removing it." -msgstr "" -"Se il campo attivo è impostato a Vero, esso permetterà di nascondere il team " -"di vendita senza rimuoverlo." - #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" @@ -917,7 +943,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Data creazione" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 @@ -933,7 +959,7 @@ msgstr "Vendite Acquisti" #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisiti" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 @@ -986,7 +1012,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marca Vinto" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -996,7 +1022,7 @@ msgstr "Importo Acquisto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "Marca Perso" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1019,7 +1045,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "Mostra ora come" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -1042,7 +1068,7 @@ msgstr "Cellulare" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase Successiva" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1075,23 +1101,17 @@ msgid "Meetings" msgstr "Riunioni" #. module: crm -#: field:crm.lead,date_action_next:0 -#: field:crm.lead,title_action:0 -#: field:crm.meeting,date_action_next:0 -#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 -msgid "Next Action" -msgstr "Prossima Azione" +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" +msgstr "" +"Un Lead Chiuso/Cancellato non può essere convertito in una Opportunità" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Ripeti fino" -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Extended Options..." -msgstr "Opzioni estese..." - #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" @@ -1108,6 +1128,13 @@ msgstr "Scadenza" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" +msgstr "" +"Una telefonata Chiusa/Cancellata non può essere convertita in una Opportunità" + #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" @@ -1128,6 +1155,18 @@ msgstr "Statistiche" msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"'Leads' allows you to manage and keep track of all first potential interests " +"of a partner in one of your products or services. A lead is a first, " +"unqualified, contact with a prospect or customer. After being qualified, a " +"lead can be converted into a business opportunity with the creation of the " +"related partner for further detailed tracking of any linked activities. You " +"can use leads when you import a database of prospects or to integrate your " +"website's contact form with OpenERP." +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 @@ -1137,13 +1176,13 @@ msgstr "Successivo" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" -msgstr "" +msgstr "Fase:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Vinto" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1153,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Ufficio Vendite" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 @@ -1228,11 +1267,13 @@ msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 +#, python-format msgid "Stage" msgstr "Scenario" @@ -1259,7 +1300,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Marca come" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1318,21 +1359,31 @@ msgstr "" msgid "Duration in Minutes" msgstr "Durata in minuti" +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + #. module: crm #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "Gestisce un servizio di Helpdesk" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "Days per Periode" -msgstr "Giorni per Periodo" +#: field:crm.partner2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Name" +msgstr "Nome opportunità" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity" -msgstr "Chiusa/Annullata \\nIniziativa non convertita in Opportunità" +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" +"Se il campo attivo è impostato a Vero, esso permetterà di nascondere il team " +"di vendita senza rimuoverlo." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1343,7 +1394,7 @@ msgstr " Anno " #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Modifica tutto" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1400,7 +1451,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 @@ -1412,7 +1463,7 @@ msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity msgid "Partner To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Partner in Opportunità" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1428,19 +1479,20 @@ msgstr "Data" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtri estesi..." #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee -msgid "Attendee information" -msgstr "" +#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 +msgid "Opportunity Summary" +msgstr "Riepilogo Opportunità" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 @@ -1461,7 +1513,7 @@ msgstr "Riepilogo" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1489,7 +1541,7 @@ msgstr "Televendite" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenza" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1519,7 +1571,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Unisci due Opportunità" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1546,12 +1598,12 @@ msgstr "Spunta qui se vuoi la regola di inviare una mail al partner." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "" +msgstr "Categoria Telefonata" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "Invita persone" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1578,6 +1630,7 @@ msgstr "Importo Vendita" #, python-format msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" +"Impossibile inviare mail. Verificare se l'SMTP è configurato correttamente." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -1587,6 +1640,16 @@ msgstr "=" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" +msgstr "Non confermato" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." msgstr "" #. module: crm @@ -1598,17 +1661,21 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nome" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +"call you get will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a partner. From the call record, you can trigger a " +"request for another call, a meeting or a business opportunity." +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" msgstr "Allarme" -#. module: crm -#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 -msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "Metti a scadenziatio una riunione o una telefonata" - #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1648,7 +1715,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creazione" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1658,6 +1725,11 @@ msgstr "" msgid "High" msgstr "Alta" +#. module: crm +#: selection:crm.meeting,freq:0 +msgid "Seconds" +msgstr "Secondi" + #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" @@ -1666,7 +1738,7 @@ msgstr "Converti candidato in business partner" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "_Converti" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1696,7 +1768,7 @@ msgstr "Mer" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Potential Reseller" -msgstr "" +msgstr "Potenziale Rivenditore" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1722,7 +1794,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli invito" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1747,7 +1819,7 @@ msgstr "Ore" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "CAP" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:0 @@ -1773,6 +1845,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Questa percentuale rappresenta la probabilità predefinita/media che un Caso " +"in questa fase si chiuda con un successo" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1788,7 +1862,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -1837,6 +1911,15 @@ msgstr "Opportunità per categorie" msgid "Customer Name" msgstr "Nome cliente" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet +msgid "" +"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " +"with other applications such as the employee holidays or the business " +"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " +"using the caldav interface." +msgstr "" + #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" @@ -1899,7 +1982,7 @@ msgstr "Informazioni Aggiuntive" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Unione Opportunità" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1914,12 +1997,12 @@ msgstr "crm.phonecall" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Campagna Mail 2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Mail Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Campagna Mail 1" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1944,9 +2027,9 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner @@ -1961,7 +2044,7 @@ msgstr "Località" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Rispondi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -1969,10 +2052,9 @@ msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Lead " -msgstr "Iniziativa " +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "Metti a scadenziatio una riunione o una telefonata" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 @@ -1981,9 +2063,13 @@ msgid "Error !" msgstr "Errore!" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Seconds" -msgstr "Secondi" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action +msgid "" +"Create different meeting categories to better organize and classify your " +"meetings." +msgstr "" +"Creare diverse categorie di riunioni per meglio organizzare e classificare " +"le tue riunioni." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -2165,6 +2251,15 @@ msgstr "Plug In" msgid "Internal Meeting" msgstr "Riunione Interna" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"Create specific categories that fit your company's activities in order to " +"better classify and analyse them after they have been maintained in your " +"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product " +"structure or the different types of sales you do." +msgstr "" + #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:0 #: selection:crm.add.note,state:0 @@ -2185,6 +2280,16 @@ msgstr "In sospeso" msgid "Customer Meeting" msgstr "Riunione con il cliente" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"Sales team allows you to organize your different salesmen or departments " +"into separate teams. Each team will work in his own list of opportunities, " +"sales orders, eso. Each user can set a team by default in his preferences. " +"The opportunities and sales order he will see, will be automatically " +"filtered according to his team." +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_cc:0 @@ -2220,6 +2325,12 @@ msgstr "Telefono" msgid "Active" msgstr "Attivo" +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" @@ -2265,6 +2376,32 @@ msgstr "" "Questo può aiutare le associazioni nelle loro operazioni di raccolta fondi e " "relativo tracciamento." +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"Opportunities allows you to manage and keep track of your sales pipeline by " +"creating specific customer or prospect related sales documents in order to " +"follow up potential sales. Information such as the expected revenue, " +"opportunity stage, expected closing date, communication history and so on " +"can be maintained in them. Opportunities can be connected with the email " +"gateway: new emails create opportunities, each of them automatically gets " +"the history of the conversation with the customer.\n" +"\n" +"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " +"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " +"all customer related activities, and much more." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"Outbound Calls lists all the calls to be performed by your sales team. They " +"can record the information about the call on the form view. These " +"information will appear on the partner form for the traceability of every " +"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of " +"calls to be done for your sales team." +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2partner,action:0 @@ -2294,6 +2431,11 @@ msgstr "Allegati" msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity @@ -2306,6 +2448,14 @@ msgstr "Analisi Opportunità" msgid "Misc" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"Create specific partner categories that you will then be able to assign to " +"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation " +"tool will assign categories to partners based on defined criteria." +msgstr "" + #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 @@ -2319,6 +2469,11 @@ msgstr "Altro" msgid "Done" msgstr "Completato" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" @@ -2486,11 +2641,9 @@ msgstr "" "intervallo, gli ultimi X periodi" #. module: crm -#: field:crm.lead,message_ids:0 -#: field:crm.meeting,message_ids:0 -#: field:crm.phonecall,message_ids:0 -msgid "Messages" -msgstr "" +#: view:board.board:0 +msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" +msgstr "I miei tassi Vincite/Perdite dell'ultimo anno" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2540,9 +2693,9 @@ msgid "Lead To Opportunity" msgstr "Iniziativa a Opportunità" #. module: crm -#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Summary" -msgstr "Riepilogo Opportunità" +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2707,15 +2860,23 @@ msgstr "" msgid "Add Internal Note" msgstr "" +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:0 +#, python-format +msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." +msgstr "" + #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" msgstr "" #. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -msgstr "I miei tassi Vincite/Perdite dell'ultimo anno" +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.meeting,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2752,6 +2913,13 @@ msgstr "Annullato" msgid "Note Body" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form +msgid "" +"'Meeting Invitations' allows you to create and manage the meeting " +"invitations sent/to be sent to your colleagues/partners." +msgstr "" + #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" @@ -2774,6 +2942,15 @@ msgstr " Mese " msgid "Links" msgstr "" +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "" @@ -2916,6 +3093,14 @@ msgstr "Canale" msgid "Schedule Call" msgstr "Pianifica chiamata" +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.meeting,date_action_next:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Prossima Azione" + #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" @@ -3371,6 +3556,11 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Chiudi" +#. module: crm +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 @@ -3569,13 +3759,6 @@ msgstr "" msgid "Negotiation" msgstr "" -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0 -#, python-format -msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity" -msgstr "" -"Chiusa/Annullata telefonata \\nChiamata non convertita in opportunità" - #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" @@ -3686,6 +3869,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "My " #~ msgstr "I Miei " +#~ msgid "Cases" +#~ msgstr "Casi" + #~ msgid "Watchers Emails" #~ msgstr "Email a Osservatori" @@ -5130,3 +5316,23 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Provide path for remote calendar" #~ msgstr "Fornisce il percorso per il calendario remoto" + +#~ msgid "Extended Options..." +#~ msgstr "Opzioni estese..." + +#, python-format +#~ msgid "Lead " +#~ msgstr "Iniziativa " + +#, python-format +#~ msgid "Closed/Cancelled \\nLeads Could not convert into Opportunity" +#~ msgstr "Chiusa/Annullata \\nIniziativa non convertita in Opportunità" + +#, python-format +#~ msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity" +#~ msgstr "" +#~ "Chiusa/Annullata telefonata \\nChiamata non convertita in opportunità" + +#, python-format +#~ msgid "is converted to Opportunity." +#~ msgstr "è convertito a Opportunità" diff --git a/addons/crm/i18n/sv.po b/addons/crm/i18n/sv.po index a2126003a3c..7a20eb83158 100644 --- a/addons/crm/i18n/sv.po +++ b/addons/crm/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:58+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:46+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po index 3603629d014..d2f0b1a2f57 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_caldav diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/sv.po b/addons/crm_caldav/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..8e6b97871cd --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_caldav +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: crm_caldav +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: crm_caldav +#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 +msgid "Can not map a field more than once" +msgstr "" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Möte" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index 2c1fb069b58..7374d317be9 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index e4b79e4faab..ce89fec78f2 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po index daee602a245..b88dcc79cd6 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 15:07+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_helpdesk diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index b7577eda484..82045f89a90 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "Lista delle Domande" +msgstr "Elenco delle Domande" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 @@ -139,6 +139,8 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi usare questa scheda come parte di una " +"regola di segmentazione. Se non selezionata il criterio verrà ignorato" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po index abb64999339..e62e62c621c 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:25+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:35+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es.po b/addons/decimal_precision/i18n/es.po index b4310dcb1cb..b950009a23c 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/es.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: decimal_precision diff --git a/addons/delivery/i18n/es.po b/addons/delivery/i18n/es.po index 49ab209652c..094f909e719 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es.po +++ b/addons/delivery/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/delivery/i18n/sv.po b/addons/delivery/i18n/sv.po index ce305042e73..75257cf5dae 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sv.po +++ b/addons/delivery/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:28+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Order Ref." #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template @@ -34,23 +34,23 @@ msgstr "Destination" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Nettovikt" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "" +msgstr "Pris saknas!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Leveransmatrisrad" #. module: delivery #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Matrisrad" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Leveransorder" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Länder" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Leveransorder:" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Kundorder" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagertransaktion" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 msgid "Carrier Tracking Ref" -msgstr "" +msgstr "Spårnummer" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Nettovikt" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -175,37 +175,37 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer" #. module: delivery #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Fakturamottagare" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Plocklista" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Skapa Leverans" #. module: delivery #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/stock.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Till postnummer" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: delivery #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Orderdatum" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Antal paket" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -294,6 +294,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori." #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Leveransdatum" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Maximalt värde" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -392,12 +393,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "Sistributörpartner" +msgstr "Speditörsföretag" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Försäljning och inköp" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Leveranskostnad" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "" #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "Bärare" +msgstr "Speditör" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 @@ -511,12 +512,12 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information msgid "Carriers and deliveries" -msgstr "Carriers and deliveries" +msgstr "Speditörer och leveranser" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "Leveranstabeller" +msgstr "Leveransmatris" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 @@ -532,12 +533,12 @@ msgstr "Försäljningspris" #: view:delivery.grid:0 #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Tillstånd" #. module: delivery #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fel: felaktig EAN-kod" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/document/i18n/fr.po b/addons/document/i18n/fr.po index 819d40e002e..4ddb73b71fa 100644 --- a/addons/document/i18n/fr.po +++ b/addons/document/i18n/fr.po @@ -6,45 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire parent" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration automatique des répertoires" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "" +msgstr "Nom du champ" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "" +msgstr "Tableau des documents" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Noeud de processus" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Rechercher dans le répertoire des documents" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -52,18 +53,20 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" +"Champ à utiliser en tant que nom des répertoires ressources. Si le champ est " +"vide, le \"nom\" sera utilisé." #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "Le nom du répertoire ne doit pas contenir de caractères spéciaux!" +msgstr "Le nom du répertoire contient des caractères spéciaux!" #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: document #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Type de Contenu du Répertoire" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressources" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 @@ -89,18 +92,18 @@ msgstr "Fichiers" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" -msgstr "" +msgstr "Fichiers par mois" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: document #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content @@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Contenu du Répertoire" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Contexte dynamique" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration @@ -124,16 +127,20 @@ msgid "" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" +"Une expression python utilisée pour évaluer le champ.\n" +"Vous pouvez utiliser 'dir_id' pour le répertoire actuel, 'res_id', " +"'res_model' en tant que référence dans l'enregistrement en cours, dans les " +"répertoires dynamiques." #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Cette année" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Chemin" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:0 @@ -153,6 +160,9 @@ msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" +"Si Vrai, toutes les pièces jointes qui correspondent à cette ressource " +"seront localisées. Si Faux, seules celles qui ont cette ressource en tant " +"que parent le seront." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -165,7 +175,7 @@ msgstr "Répertoires" #. module: document #: field:document.configuration,sale_order:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Commande de vente" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user @@ -175,28 +185,28 @@ msgstr "Détail des Fichiers par Utilisateurs" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erreur !" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 msgid "Auto directory configuration for Products." -msgstr "" +msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les produits." #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" -msgstr "" +msgstr "Trouver toutes les ressources" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" -msgstr "" +msgstr "Dossiers par ressource" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 @@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Partenaire" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" -msgstr "" +msgstr "Fichiers par utilisateur" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -230,12 +240,12 @@ msgstr "Répertoire du Document" #: code:addons/document/document_directory.py:0 #, python-format msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Valider l'erreur" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form @@ -243,7 +253,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 @@ -259,12 +269,12 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de Répertoires récursivement." #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" -msgstr "" +msgstr "Modèle de ressource" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 @@ -288,28 +298,37 @@ msgstr "Type de Contenu" msgid "Type" msgstr "Type" +#. module: document +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" +"Sélectionnez un objet ici et il y aura un dossier par enregistrement pour " +"cette ressource." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" +"Utiliser un domaine si vous souhaitez appliquer un filtre automatique sur " +"les ressources visibles." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" -msgstr "" +msgstr "Fichiers par partenaire" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" -msgstr "" +msgstr "Champs contextuels" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 @@ -331,7 +350,7 @@ msgstr "Rapport" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juillet" #. module: document #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -342,7 +361,7 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord des documents" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 @@ -352,7 +371,7 @@ msgstr "Extension" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Créé" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 @@ -362,18 +381,18 @@ msgstr "Fichiers Virtuels" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Modifié" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du document" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers générés" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -389,7 +408,7 @@ msgstr "Répertoire" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Partner" -msgstr "" +msgstr "Fichiers par partenaire" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 @@ -402,12 +421,12 @@ msgstr "Utilisateur de la Dernière Modification" #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents associés" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement de la configuration" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -429,7 +448,7 @@ msgstr "Détails des Fichiers par Répertoire" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers de tous les utilisateurs" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -442,12 +461,12 @@ msgstr "Taille des Fichiers par Mois" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Décembre" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 @@ -457,12 +476,14 @@ msgstr "Répertoire Statique" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Enfants" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" +"Définit les mots dans le contexte, pour tous les répertoires et fichiers " +"enfants" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information @@ -484,12 +505,30 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"Ceci est un système complet de gestion documentaire :\n" +" * Identification des utilisateurs\n" +" * Indexation des documents : les fichiers .pptx et .docx ne sont pas " +"compatibles avec la plateforme Windows.\n" +" * Tableau de bord des documents qui contient:\n" +" * Nouveaux fichiers (liste)\n" +" * Fichiers par type de ressources (graphique)\n" +" * Fichiers par partenaire (graphique)\n" +" * Fichiers par mois (graphique)\n" +" ATTENTION:\n" +" - quand vous installez ce module pour une société déjà existante et " +"qui possède des documents PDF stockés dans la \n" +" base de données, ces documents seront perdus\n" +" - après l'installation de ce module, les documents PDF ne sont plus " +"stockés dans la base de données mais dans des\n" +" serveurs rootpad, par exemple /server/bin/filestore.\n" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" +"Si cette case n'est pas cochée, le média est actuellement hors connexion et " +"son contenu n'est pas disponible." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -526,6 +565,10 @@ msgid "" "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier contienne le nom " +"de l'enregistrement. \n" +"Si vous cochez cette case, le répertoire doit être un répertoire de " +"ressources." #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -545,7 +588,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Connecté" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 @@ -553,23 +596,37 @@ msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" +"Cocher ceci si vous souhaitez utiliser la même structure arborescente que " +"l'objet sélectionné dans le système." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "Sécurité" +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" +msgstr "Août" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 @@ -586,13 +643,13 @@ msgstr "Groupes" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -600,6 +657,15 @@ msgstr "" msgid "Data" msgstr "Données" +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" @@ -609,7 +675,7 @@ msgstr "Définition" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octobre" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -624,17 +690,17 @@ msgstr "Base de données" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." -msgstr "" +msgstr "Configuration automatique des répertoires pour les projets." #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Associé à" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information msgid "Integrated Document Management System" -msgstr "" +msgstr "Système de gestion intégrée des documents" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -644,7 +710,7 @@ msgstr "Attaché à" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph @@ -654,11 +720,16 @@ msgstr "Fichiers par Utilisateurs" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Lecture seule" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" +msgstr "Expression" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" msgstr "" #. module: document @@ -667,16 +738,6 @@ msgstr "" msgid "Creator" msgstr "Créateur" -#. module: document -#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 -msgid "" -"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " -"these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." -msgstr "" -"Si vous mettez un objet ici, ce répertoire modèle apparaîtra en dessous de " -"tous ces objets. Ne pas mettre de répertoire parent si vous sélectionnez un " -"modèle parent" - #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph @@ -688,11 +749,16 @@ msgstr "Fichiers par Mois" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembre" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#. module: document +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: document @@ -705,15 +771,20 @@ msgstr "Temps de la Dernière Insertion" msgid "File Name" msgstr "Nom du Fichier" +#. module: document +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la ressource" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage externe des fichiers" #. module: document #: constraint:ir.model:0 @@ -733,7 +804,7 @@ msgstr "Mur de la Honte" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" -msgstr "" +msgstr "Pour le stockage des fichiers, le chemin d'accès du stockage" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner @@ -743,12 +814,12 @@ msgstr "Détails des Fichiers par Partenaire" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Champ" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Contexte dynamique du répertoire" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -777,18 +848,18 @@ msgstr "Reporting" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" -msgstr "Structure en Arbre" +msgstr "Structure arborescente" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 @@ -798,38 +869,47 @@ msgstr "Fichiers de tous les Utilisateurs" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" -msgstr "Utilisateurs qui n'ont pas insérés de documents depuis un mois" +msgstr "Utilisateurs qui n'ont pas inséré de document depuis un mois" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" +"Pour chaque entrée ici, des fichiers virtuels apparaîtront dans ce " +"répertoire." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" -msgstr "" +msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "Nouveaux fichiers" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvier" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statique" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" -msgstr "" +msgstr "Fichiers par partenaire" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 @@ -837,6 +917,8 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"Le nom du champ. Notez que le préfixe \"dctx_\" sera ajouté à ce qui est " +"saisi ici." #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -853,6 +935,8 @@ msgstr "Notes" msgid "" "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." msgstr "" +"Configuration automatique des répertoires pour les commandes de ventes et " +"les devis avec un rapport." #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -863,18 +947,24 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"Chaque répertoire peut avoir soit le type Statique, soit être associé à une " +"autre ressource. Un répertoire Statique, de même que dans les systèmes " +"d'exploitation, est le répertoire classique qui peut contenir des fichiers. " +"Les répertoires liés à des ressources systèmes possèdent automatiquement des " +"sous-répertoires pour chaque type de ressource défini dans le répertoire " +"parent." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "Statistiques par utilisateur" #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -882,21 +972,26 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nom" +#. module: document +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "" + #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "Si coché, le média est en lecture seule" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: document #: field:report.document.user,nbr:0 @@ -910,6 +1005,8 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" +"Seuls les membres de ce groupe auront accès à ce répertoire et aux fichiers " +"qu'il contient." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -917,10 +1014,17 @@ msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" +"Cependant, ces groupes ne s'appliquent PAS aux répertoires enfants, qui " +"devront définir leurs propres groupes." #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" +msgstr "Type mime" + +#. module: document +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "" #. module: document @@ -937,18 +1041,23 @@ msgstr "Nom du Contenu" #: code:addons/document/document.py:0 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Le nom du fichier doit être unique !" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" +msgstr "Stockage interne des fichiers" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "Structure des répertoires" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -961,25 +1070,30 @@ msgstr "Fichiers par Type de Ressource" #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Support de stockage" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Recherche dans le stockage des documents" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Type de document" +#. module: document +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " #~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." @@ -1056,6 +1170,14 @@ msgstr "Type de document" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historique" +#~ msgid "" +#~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +#~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous mettez un objet ici, ce répertoire modèle apparaîtra en dessous de " +#~ "tous ces objets. Ne pas mettre de répertoire parent si vous sélectionnez un " +#~ "modèle parent" + #~ msgid "Auto-Generated Files" #~ msgstr "Fichiers générés automatiquement" diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index ec1c13b7157..9ae8d268be0 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document @@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "Modificato" #: code:addons/document/document_storage.py:0 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la scrittura del documento!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" -msgstr "" +msgstr "File generati" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -493,6 +493,22 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"Questo è un sistema di gestione documentale completo:\n" +" * Autenticazione Utente\n" +" * Indicizzazione Documenti :- i file .pptx e .docx non sono supportati " +"sulla piattaforma windows.\n" +" * Cruscotto per documenti che include:\n" +" * Nuovi Files (elenco)\n" +" * File per Tipo Risorsa (grafico)\n" +" * File per Partner (grafico)\n" +" * File per Mese (grafico)\n" +" Attenzione:\n" +" - Quando installi questo modulo su una azienda attiva in cui sono già " +"presenti file PDF nel database,\n" +" essi verranno persi tutti.\n" +" - Dopo l'installazione di questo modulo i PDF non saranno più " +"memorizzati all'interno del database,\n" +" ma sul percorso del server tipo /server/bin/filestore.\n" #. module: document #: help:document.storage,online:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/it.po b/addons/document_ftp/i18n/it.po index e4a3aa03d5f..3cec2f2e72b 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/it.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/it.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration msgid "Auto Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione automatica Directory" #. module: document_ftp #: help:document.ftp.configuration,host:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "_Sfoglia" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 diff --git a/addons/document_ics/i18n/es.po b/addons/document_ics/i18n/es.po index 8f1558b7896..3daf353e06d 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/es.po +++ b/addons/document_ics/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document_ics diff --git a/addons/document_webdav/i18n/it.po b/addons/document_webdav/i18n/it.po index 2e94ac9ebd7..b68a07adac2 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/it.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/it.po @@ -7,26 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 09:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:10+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-13 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: document_webdav -#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property -msgid "document.webdav.dir.property" -msgstr "document.webdav.dir.property" - -#. module: document_webdav -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" - #. module: document_webdav #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -36,76 +26,65 @@ msgstr "" "speciale!" #. module: document_webdav -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "Errore! Non è possibile creare directory ricorsive." -#. module: document_webdav -#: view:document.webdav.dir.property:0 -msgid "Group By..." -msgstr "Raggruppa per..." - -#. module: document_webdav -#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information -msgid "WebDAV server for Document Management" -msgstr "server WebDAV per Gestione Documentale" - #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 #: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "Namespace" #. module: document_webdav #: field:document.directory,dav_prop_ids:0 msgid "DAV properties" msgstr "Proprietà DAV" +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Raggruppa per..." + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "These properties will be added to WebDAV requests" +msgstr "Queste proprietà verranno aggiunte alle richieste WebDAV" + +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "La cartella non può essere padre di sè stessa!" + #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "Contesto dinamico" -#. module: document_webdav -#: view:document.directory:0 -msgid "These properties will be added to WebDAV requests" -msgstr "Queste proprietà verranno aggiunte alle richieste WebDAV" - -#. module: document_webdav -#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 -msgid "Substitute" -msgstr "" - -#. module: document_webdav -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." - #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 msgid "WebDAV properties" msgstr "Proprietà WebDAV" #. module: document_webdav -#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 -#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory -msgid "Directory" -msgstr "Directory" - -#. module: document_webdav -#: field:document.webdav.dir.property,value:0 -msgid "Value" -msgstr "" - -#. module: document_webdav -#: view:document.webdav.dir.property:0 -msgid "Search Document storage" -msgstr "" +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "Il nome della cartella deve essere univoco!" #. module: document_webdav #: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props @@ -118,16 +97,67 @@ msgstr "Proprietà DAV per cartelle" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" +#. module: document_webdav +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property +msgid "document.webdav.dir.property" +msgstr "document.webdav.dir.property" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Dir" msgstr "Dir" #. module: document_webdav -#: field:document.webdav.dir.property,name:0 -msgid "Name" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information +msgid "WebDAV server for Document Management" +msgstr "server WebDAV per Gestione Documentale" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "" +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 +msgid "Substitute" +msgstr "Sostituire" + #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ "\t* WebDav Interface\n" diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index 345a0b398d2..1c693d47c87 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index 76dcc590852..8e947b54feb 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template @@ -404,6 +404,8 @@ msgid "" "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " "here. e.g. ${object.email_bcc}" msgstr "" +"Indirizzo Copia Carbone Nascosta separati da virgola. Si possono utilizzare " +"i segnaposto, ad esempio ${object.email_bcc}" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "Testo, altrimenti HTML" #: code:addons/email_template/email_template.py:0 #, python-format msgid "Copy of template " -msgstr "" +msgstr "Copia del modello " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 diff --git a/addons/event/i18n/sv.po b/addons/event/i18n/sv.po index 14e65fe8aa8..d481ee01ca5 100644 --- a/addons/event/i18n/sv.po +++ b/addons/event/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event diff --git a/addons/event_project/i18n/fr.po b/addons/event_project/i18n/fr.po index e8e7d362ac1..f9af0eabccc 100644 --- a/addons/event_project/i18n/fr.po +++ b/addons/event_project/i18n/fr.po @@ -6,16 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n" -"Last-Translator: mga (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:29+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: event_project +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project msgid "Event Project" @@ -41,11 +46,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: event_project -#: help:event.project,project_id:0 -msgid "" -"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. " -"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " -"this template project." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: event_project @@ -65,11 +67,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" -#. module: event_project -#: field:event.event,project_id:0 -msgid "Project" -msgstr "Projet" - #. module: event_project #: field:event.project,project_id:0 msgid "Template of Project" @@ -91,11 +88,6 @@ msgstr "" msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#. module: event_project -#: field:event.event,task_ids:0 -msgid "Project tasks" -msgstr "Tâches du projet" - #. module: event_project #: view:event.project:0 msgid "Close" @@ -112,9 +104,17 @@ msgid "Create Retro-Planning" msgstr "Générer le retro planning" #. module: event_project -#: model:ir.model,name:event_project.model_event_event -msgid "Event" -msgstr "Évènement" +#: help:event.project,project_id:0 +msgid "" +"This is Template Project. Project of event is a duplicate of this Template. " +"After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " +"this template project." +msgstr "" + +#. module: event_project +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -124,9 +124,18 @@ msgstr "Gestion des Tâches" #~ msgid "Remaining Tasks" #~ msgstr "Tâches Restantes" +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Projet" + +#~ msgid "Project tasks" +#~ msgstr "Tâches du projet" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Évènement" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Évènement - Projet" diff --git a/addons/event_project/i18n/sv.po b/addons/event_project/i18n/sv.po index d40d15dd66f..d0b1dafd1da 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sv.po +++ b/addons/event_project/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -48,29 +48,30 @@ msgstr "" #. module: event_project #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: event_project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: event_project #: view:event.project:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project msgid "Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Retro-plannering" #. module: event_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: event_project #: field:event.project,project_id:0 msgid "Template of Project" -msgstr "" +msgstr "Projektmall" #. module: event_project #: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information @@ -80,28 +81,28 @@ msgstr "" #. module: event_project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #. module: event_project #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event_project.act_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteter" #. module: event_project #: view:event.project:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Stäng" #. module: event_project #: field:event.project,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Skapa retro-plannering" #. module: event_project #: help:event.project,project_id:0 @@ -114,12 +115,12 @@ msgstr "" #. module: event_project #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Aktivitetsadministration" #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" diff --git a/addons/google_map/i18n/es.po b/addons/google_map/i18n/es.po index d4ab9417a38..6b01d201aae 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es.po +++ b/addons/google_map/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/google_map/i18n/sv.po b/addons/google_map/i18n/sv.po index 2a80ff98779..73a7d863f06 100644 --- a/addons/google_map/i18n/sv.po +++ b/addons/google_map/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -37,6 +37,7 @@ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -63,9 +64,9 @@ msgstr "" #. module: google_map #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "Företagsadress" diff --git a/addons/google_map/i18n/zh_CN.po b/addons/google_map/i18n/zh_CN.po index 09fa5a6d9e6..41f42309d41 100644 --- a/addons/google_map/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/google_map/i18n/zh_CN.po @@ -6,16 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:13+0000\n" -"Last-Translator: Black Jack \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:45+0000\n" +"Last-Translator: mrshelly \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: google_map #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 @@ -31,7 +36,7 @@ msgstr "无效的视图结构xml文件!" #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -54,10 +59,15 @@ msgstr "" "该模块在业务伙伴字段新增谷歌地图\n" "使我们可以从这URL直接打开谷歌地图" +#. module: google_map +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "模块名重复!" + #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴地址" #~ msgid "Google Map" #~ msgstr "Google地图" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index 4f222aebdd1..d1d1aeecb6a 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 1f1c43105fe..0d013268140 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -140,33 +141,35 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Lier un utilisateur à un employé" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contrats de l'employé" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Système de paie générique." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Les employés de mon département" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est " +"le responsable." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Informations du passeport de l'employé" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -184,6 +187,8 @@ msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" +"Le champ utilisateur associé sur le formulaire des employés permet " +"d'associer l'utilisateur OpenERP (et ses droits) à l'employé." #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -194,12 +199,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "N° d'identification" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "N° de l'employé" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -211,6 +216,8 @@ msgstr "Féminin" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Suivi et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les " +"présences." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -220,7 +227,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -254,6 +261,11 @@ msgstr "Catégories filles" msgid "Job Description" msgstr "" +#. module: hr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" @@ -262,7 +274,7 @@ msgstr "Localisation du Bureau" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Passeport" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -285,12 +297,17 @@ msgstr "Adresse professionnelle" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "Configuration de l'application des ressources humaines" + +#. module: hr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Date de naissance" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -300,19 +317,19 @@ msgstr "Reporting" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord des ressources humaines" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Poste" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -328,7 +345,7 @@ msgstr "Configuration" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 @@ -343,7 +360,7 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'assurance sociale" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 @@ -353,7 +370,7 @@ msgstr "Catégorie mère" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégorie récursive." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -372,7 +389,7 @@ msgstr "Contrat de travail de l'employé" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mon tableau" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -394,12 +411,12 @@ msgstr "Catégorie de l'employé" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrat de l'employé" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -407,21 +424,28 @@ msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" +"Vous permet de créer et de gérer l'évaluation périodique et la revue de " +"performance des employés" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" msgstr "hr.department" +#. module: hr +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" -msgstr "" +msgstr "C'est lié au directeur du département" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Processus de recrutement" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 @@ -429,10 +453,25 @@ msgstr "" msgid "Category" msgstr "Catégorie" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " +"specific properties in the system. Maintain all employee related information " +"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " +"information tab will help you maintain their identity data. The Categories " +"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " +"depending on their position and activities within the company. A category " +"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " +"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " +"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " +"enter text data that should be recorded for a specific employee." +msgstr "" + #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire du salaire de l'employé" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -452,17 +491,25 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "État" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related " +"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " +"management, recruitements, etc." +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement de la configuration" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -473,12 +520,12 @@ msgstr "Structure des catégories" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "inconnu" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion des vacances / congés" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -541,32 +588,32 @@ msgstr "État matrimonial" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -msgstr "" +msgstr "Vous aide à gérer et à rationaliser votre processus de recrutement." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Formulaire et structure des employés" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Photo" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilité de la paie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" +msgstr "Information personnelle" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 @@ -579,7 +626,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Activité actuelle" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 @@ -587,11 +634,13 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Suit et gère les notes de frais des employés, et peut automatiquement " +"refacturer les clients si les dépenses sont liées à un projet." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actuel" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -750,6 +799,14 @@ msgstr "Responsable" msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." msgstr "" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach " +"a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment " +"process to evaluate the applicants for this job position." +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" diff --git a/addons/hr/i18n/sv.po b/addons/hr/i18n/sv.po index 1dd33d3a596..3075a5ed4c4 100644 --- a/addons/hr/i18n/sv.po +++ b/addons/hr/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po index 0ac040dbfa7..4b6d7fcfdfb 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "" #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" +"Fel: Logga in (resp. Logga ut) måste följas av Logga ut (resp. Logga in)" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index 425e667b288..e1935868b2c 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_contract/i18n/sv.po b/addons/hr_contract/i18n/sv.po index 3faa059d198..4c7f53ffc29 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:14+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index 216ad2d9b32..9841695fe7d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -7,27 +7,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 20:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:03+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-10 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Attendre les phases précédentes" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -38,519 +39,166 @@ msgstr "" #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" -msgstr "" +msgstr "Request_id" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 msgid "Evaluation Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree msgid "My Evaluation Remaining" -msgstr "" +msgstr "Mes évaluations restantes" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Légende" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas faire d'évaluations sans le module Evaluations" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" -msgstr "" +msgstr "Délai avant de commencer" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Appréciation" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertissement !" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Prochaine évaluation" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Evaluation Interviews" -msgstr "" +msgstr "Entretiens d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un résumé anonyme à l'employé" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Remarques" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Demande d'entretien" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Corps du courriel" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Evaluations Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des évaluations" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulée" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un rappel aux employés devant remplir leurs évaluations" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" -msgstr "" +msgstr "N'a pas atteint les objectifs" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Evaluation" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juillet" #. module: hr_evaluation -#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " -"state" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 -msgid "After the Date of Start" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid "Send to Employees" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr.evaluation.report,deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -msgid " Month " -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: help:hr.employee,evaluation_date:0 -msgid "Date of the next evaluation" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request -msgid "survey.request" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config -msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 -#, python-format -msgid "''Regarding ''" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.reminder:0 -msgid "Send evaluation reminder" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 -msgid "Evaluation Summary" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid "(date)s: Current Date" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.interview:0 -#: view:hr.evaluation.report:0 -#: field:hr.evaluation.report,state:0 -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 -msgid "State" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase -msgid "Evaluation Plan Phase" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 -#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee -msgid "Employee" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 -msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 -msgid "Email" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 -msgid "Exceeds expectations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree msgid "" -"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 -msgid "Send all answers to the manager" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,state:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 -msgid "Plan In Progress" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Public Notes" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 -msgid "Evaluation Deadline" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.interview:0 -msgid "Print Interview" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr.evaluation.report,closed:0 -msgid "closed" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 -msgid "Meet expectations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -#: field:hr.evaluation.report,nbr:0 -msgid "# of Requests" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree -msgid "Evaluations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: constraint:ir.cron:0 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -msgid " Month-1 " -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid "Action to Perform" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 -msgid "Action Plan" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Ending Summary" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 -msgid "Significantly exceeds expectations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 -#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 -msgid "All Answers" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 -msgid "Next Evaluation After" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "September" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "December" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -#: field:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "Month" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information -msgid "Human Resources Evaluation" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Group by..." -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid "Mail Settings" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 -msgid "Employee to Interview" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.interview:0 -msgid "Interview Question" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:survey.request,is_evaluation:0 -msgid "Is Evaluation?" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 -msgid "" -"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " -"before launching this phase." -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Evaluation Data" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 -msgid "" -"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " -"plan" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,state:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 -#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 -msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.employee:0 -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Evaluation" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "7 Days" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -msgid " Year " -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "August" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -msgid "Start Evaluation" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "June" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 -#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 -msgid "Significantly bellow expectations" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 -msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 -#: view:hr_evaluation.evaluation:0 -#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 -msgid "Plan" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: field:hr_evaluation.plan,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "November" -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: view:hr.evaluation.report:0 -msgid "Extended Filters..." -msgstr "" - -#. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "October" +"Each employee can be assigned to an evaluation plan. These plans define the " +"frequency and the way you manage your periodic personnal evaluation. You " +"will be able to define steps and attach interview forms to each step. " +"OpenERP manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self " +"evaluation and final evaluation by the manager." msgstr "" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "" -"''\n" -"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(employee_name)s,\n" "\n" @@ -563,111 +211,490 @@ msgid "" "--\n" "%(user_signature)s\n" "\n" -" ''" +" " msgstr "" #. module: hr_evaluation -#: selection:hr.evaluation.report,month:0 -msgid "January" -msgstr "" +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Employees" +msgstr "Envoyer aux employés" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "After the Date of Start" +msgstr "Après la date de début" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Echéance" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Mois " + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Date of the next evaluation" +msgstr "Date de la prochaine évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "Evaluations périodiques" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 -msgid "Send Mail" +msgid "Send evaluation reminder" +msgstr "Envoyer un rappel de l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Evaluation Summary" +msgstr "Résumé de l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(date)s: Current Date" +msgstr "(date)s : date actuelle" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "Regarding " msgstr "" #. module: hr_evaluation -#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 -msgid "Send an anonymous summary to the manager" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 -msgid "Interview Evaluation" +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,state:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "State" +msgstr "Statut" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Phase du plan d'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Employé" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Échéance dépassée" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Exceeds expectations" +msgstr "Dépasse les attentes" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "" +"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un courriel aux employés qui " +"entrent dans cette phase" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "Send all answers to the manager" +msgstr "Envoyer toutes les réponses au responsable" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Plan In Progress" +msgstr "Plan en cours" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "Remarques publiques" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 +msgid "Evaluation Deadline" +msgstr "Échéance de l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "Imprimer l'entretien" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,closed:0 +msgid "closed" +msgstr "Fermé" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Meet expectations" +msgstr "A atteint les objectifs" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,nbr:0 +msgid "# of Requests" +msgstr "Nb. de requêtes" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree +msgid "Evaluations" +msgstr "Évaluations" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Arguments invalides" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Mois-1 " + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "Action à accomplir" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "Plan d'action" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" +msgstr "(eval_name)s : Nom de l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Ending Summary" +msgstr "Résumé final" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "Dépasse significativement les attentes" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "In progress" +msgstr "En cours" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "Toutes les réponses" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "Next Evaluation After" +msgstr "Prochaine évaluation après" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information +msgid "Human Resources Evaluation" +msgstr "Évaluation des ressources humaines" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Regrouper par..." + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "Paramètrages des courriels" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "Employé à voir en entretien" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Question" +msgstr "Question de l'entretien" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Evaluation?" +msgstr "Est une évaluation ?" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez que toutes les phases précédant celle-ci " +"devront être terminées avant de pouvoir lancer cette phase." + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +msgid "" +"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to " +"employees evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " +"to perform evaluation of their collegues periodically." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation Data" +msgstr "Données de l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" +"Si l'évaluation montre que l'employé n'a pas atteint les objectifs, vous " +"pouvez proposer un plan d'action." + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "Résumé anonyme" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation" +msgstr "Évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 jours" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Année " + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Start Evaluation" +msgstr "Démarrer l'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "Significativement en-dessous des attentes" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr " (employee_name)s : Nom du partenaire" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "Plan" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtres étendus..." + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Envoyer un courriel" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Send an anonymous summary to the manager" +msgstr "Envoyer un résumé anonyme au responsable" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Evaluation" +msgstr "Entretien d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Evaluation Plans" -msgstr "" +msgstr "Plans d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Sondage" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" -msgstr "" +msgstr "Ceci est l'appréciation qui synthétise l'évaluation" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Action" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" -msgstr "" +msgstr "Validation finale" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "En attente d'appréciation" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" -msgstr "" +msgstr "Envoyer un mail pour cette phase" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" -msgstr "" +msgstr "Notation globale" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "En retard" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Évaluateur" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques des évaluations" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'échéance" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Requête d'évaluation Top-Down" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "" +msgstr "Envoyer toutes les réponses à l'employé" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -675,23 +702,28 @@ msgstr "" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminée" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Evaluation Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases du plan d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: hr_evaluation +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.model:0 @@ -702,85 +734,85 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "À faire" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Evaluation Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases de l'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actuel" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Evaluation Interview" -msgstr "" +msgstr "Entretien d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 msgid "Interview" -msgstr "" +msgstr "Entretien" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail msgid "Evaluation Reminders" -msgstr "" +msgstr "Rappels des évaluations" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'auto-évaluation" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" -msgstr "" +msgstr "caract." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulaires des évaluations" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Remarques internes" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Valider l'évaluation" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "" +msgstr "Entretien final" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Phase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Demande d'évaluation Bottom-Up" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Recherche d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 @@ -789,42 +821,47 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Evaluation Plan" +msgstr "Plan d'évaluation" + +#. module: hr_evaluation +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" -msgstr "" +msgstr "Envoyer aux responsables" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail msgid "Evaluation Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Évaluation Envoyer un courriel" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Evaluation de l'employé" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Search Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Recherche de plan d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "(months)" -msgstr "" +msgstr "(mois)" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.rule:0 @@ -834,26 +871,36 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "(user_signature)s : Nom de l'utilisateur" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " +"state" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer le statut car des évaluations sont en attente de " +"réponse ou en brouillon." #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'entretien" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sv.po b/addons/hr_expense/i18n/sv.po index 7e6ce0bb1ea..753c1fcd539 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:33+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po index b735a48c993..48db98ceb8b 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/fr.po @@ -6,20 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -31,29 +32,48 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Second Approval" -msgstr "" +msgstr "En attente d'une deuxième approbation" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,taken_leaves:0 msgid "Taken Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés pris" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Congés maximum autorisés - Congés déjà pris" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves Management" +msgstr "Gestion des congés" + +#. module: hr_holidays +#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate leaves for %s while available leaves are less than asked " +"leaves.' %(record.employee_id.name)))\n" +" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" +" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == " +"'remove':\n" +" if record.category_id and not " +"record.holiday_status_id.limit:\n" +" leaves_rest = obj_hr_holiday_status.get_days_cat( cr, " +"uid, [record.holiday_status_id.id], record.category_id.id, " +"False)[record.holiday_status_id.id]['remaining_leaves']\n" +" if leaves_rest < leave_asked:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning!" msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 +#: view:hr.holidays.status:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: hr_holidays #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -63,7 +83,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leave" -msgstr "" +msgstr "Congés maladie" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -71,7 +91,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Département" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 @@ -80,10 +100,9 @@ msgid "Refused" msgstr "Refusée" #. module: hr_holidays -#: view:available.holidays.report:0 -#: field:available.holidays.report,max_leave:0 -msgid "Allocated Leaves" -msgstr "" +#: help:hr.holidays,category_id:0 +msgid "Category Of employee" +msgstr "Catégorie d'employé" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,allocation_type:0 @@ -93,23 +112,22 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marron" #. module: hr_holidays -#: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" -msgstr "" +msgstr "Jours restants" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Par employé" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,employee_id:0 @@ -117,81 +135,78 @@ msgid "" "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is " "for every employee" msgstr "" - -#. module: hr_holidays -#: view:available.holidays.report:0 -msgid "Leave Days" -msgstr "" +"Le gestionnaire des congés peut laisser ce champ vide si la demande / " +"attribution de congé est faite pour chaque employé." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Mettre en brouillon" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Vacances" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,category_id:0 msgid "Category's Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de catégorie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan clair" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Vert clair" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Leaves" -msgstr "" +msgstr "Résumé des congés" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Approved" -msgstr "Approuvé" +msgstr "Approuvée" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Refuser" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Congé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 msgid "Remaining leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés restants" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal msgid "Leaves by Department" -msgstr "" +msgstr "Congés par département" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annulé" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,type:0 @@ -200,6 +215,14 @@ msgid "" "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " "available for someone" msgstr "" +"Choisissez 'Demande de Congés' pour poser un jour de congé. \n" +"Choisissez 'Attribution de Congés' pour créditer le nombre de jours de " +"congés d'un employé." + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -210,15 +233,16 @@ msgstr "Avertissement !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color in Report" -msgstr "" +msgstr "Couleur sur le rapport" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Holidays Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "Rapport de synthèse des congés par employé" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,holiday_status_id:0 +#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0 #: view:hr.holidays.status:0 #: field:hr.holidays.status,name:0 @@ -227,29 +251,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Type de congé" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Valideur" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avertissement !" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Brouillon" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 @@ -259,24 +283,29 @@ msgid "" "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." msgstr "" +"Quand la demande de congés est créée, elle est dans l'état 'Brouillon'.\n" +" Une fois confirmée par l'utilisateur, la demande est envoyée à " +"l'administrateur et passe dans l'état 'En attente d'approbation'. Si " +"l'administrateur accepte, le statut de la demande passe à 'Acceptée'. S'il " +"refuse, le tstatut passe à 'Refusée'." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 #, python-format msgid "You have to select at least 1 Department. And try again" -msgstr "" +msgstr "Vous devez sélectionner au moins 1 département. Veuillez réessayer." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0 #: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "À partir de" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,allocation_type:0 @@ -337,7 +366,7 @@ msgstr "" #: field:available.holidays.report,remaining_leave:0 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés restants" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -345,12 +374,12 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Statut" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user msgid "Total holidays by type" -msgstr "" +msgstr "Total des vacances par type" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -358,65 +387,76 @@ msgstr "" #: field:hr.holidays,employee_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Employé" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 msgid "Waiting Validation" -msgstr "" +msgstr "En attente de validation" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rouge" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 msgid "Leaves by Type" +msgstr "Congés par type" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" -msgstr "" +msgstr "Saumon clair" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Blé" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,number_of_days:0 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours" #. module: hr_holidays -#: help:hr.holidays,category_id:0 -msgid "Category Of employee" -msgstr "" +#: view:available.holidays.report:0 +#: field:available.holidays.report,max_leave:0 +msgid "Allocated Leaves" +msgstr "Congés attribués" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 msgid "Remaining Leave by Type and User" +msgstr "Congés restants par type et utilisateur" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Search Leave Type" msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juillet" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -429,20 +469,27 @@ msgid "" "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second " "validator" msgstr "" +"Si cette case est cochée, la demande / attribution de congés devra être " +"validée par un deuxième valideur" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "En attente d'approbation" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Employé(s)" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid " Month " +msgstr " Mois " + +#. module: hr_holidays +#: view:board.board:0 +msgid "Leaves By Month" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -452,11 +499,14 @@ msgid "" "synchronize each leave asked with a case in this category, to display it in " "the company shared calendar for example." msgstr "" +"Si vous associez ce type de congé à une catégorie dans le CRM, chaque " +"demande de congé générera un cas dans cette catégorie et pourra, par " +"exemple, être affichée sur un calendrier partagé pour la société." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 @@ -468,51 +518,51 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septembre" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Décembre" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_remaining_leaves_empoloyee_all msgid "Remaining Leaves by User" -msgstr "" +msgstr "Congés restants par employé" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavande" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes de congé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 msgid "Allow to Override Limit" -msgstr "" +msgstr "Dépassement de limite autorisé" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.employee:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee msgid "Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Congés des employés" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -520,39 +570,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " "value." msgstr "" +"Cette valeur représente la somme des demandes de vacances ayant une valeur " +"positive." #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Vacances disponibles" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board msgid "All Employee Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés de tous les employés" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "No user related to the selected employee." -msgstr "" +msgstr "Aucun utilisateur associé à l'employé sélectionné." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Corail clair" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept msgid "Holidays by Department" -msgstr "" +msgstr "Vacances par département" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Noir" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -562,12 +614,12 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Vacances" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de congés permis" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -595,120 +647,108 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Année " #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Ivoire" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Août" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juin" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Validated and Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Validée et confirmée" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Congés déjà pris" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,user_id:0 #: field:hr.holidays,user_id:0 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 +#: view:hr.holidays:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres étendus..." #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octobre" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janvier" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,allocation_type:0 msgid "Employee Request" -msgstr "" +msgstr "Demande d'un employé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "First Approval" -msgstr "" +msgstr "Première approbation" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Casual Leave" -msgstr "" +msgstr "Congés légaux" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation +msgid "Leaves Summary" +msgstr "Résumé des congés" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_holidays -#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You cannot validate leaves for %s while available leaves are less than asked " -"leaves.' %(record.employee_id.name)))\n" -" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" -" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == " -"'remove':\n" -" if record.category_id and not " -"record.holiday_status_id.limit:\n" -" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Bleu clair" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.holidays:0 @@ -716,10 +756,17 @@ msgid "" "Start date should not be larger than end date!\n" "Number of Days should be greater than 1!" msgstr "" +"La date de début ne doit pas être supérieure à la date de fin !\n" +"Le nombre de jour doit être supérieur à 1 !" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 msgid "Request Type" +msgstr "Type de demande" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -728,23 +775,39 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " "type without removing it." msgstr "" +"Si la case 'Actif' est décochée, ce type de congé sera caché sans être " +"supprimé." #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Jour" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" +msgstr "Raisons" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays +msgid "" +"Leaves requests can be recorded by employees and validated by their " +"managers. Once a leave request is validated it appears automatically in the " +"agenda of the employee. You can define several allowance types (paid " +"holidays, sickness, etc) and manage allowances per type." msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "Leaves Analysis" +msgstr "Analyse des congés" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -752,7 +815,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -760,6 +823,8 @@ msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Departement" msgstr "" +"Cette couleur sera utilisée dans le résumé des congés accessible par le menu " +"Rapports\\Congés par département" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -768,13 +833,18 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Validated" +msgstr "Validé" + +#. module: hr_holidays +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Allocation Request" -msgstr "" +msgstr "Demande d'attribution" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 @@ -787,60 +857,56 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "Détail du congé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "Apply Double Validation" -msgstr "" - -#. module: hr_holidays -#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 -msgid " Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Appliquer la double validation" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Details" msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_board msgid "My Leaves" -msgstr "" - -#. module: hr_holidays -#: view:board.board:0 -msgid "My Leaves by Type" -msgstr "" +msgstr "Mes congés" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Département(s)" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Leave Request" -msgstr "" +msgstr "Demande de congé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de rendez-vous" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -852,52 +918,52 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Search Leave" -msgstr "" +msgstr "Recherche de congé" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez le type de vacances" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month msgid "Leaves by Month" -msgstr "" +msgstr "Congés par mois" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Par catégorie d'employé" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Ce mois" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id2:0 msgid "Second Approval" -msgstr "" +msgstr "Deuxième approbation" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Cas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Février" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 @@ -905,6 +971,8 @@ msgid "" "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the " "employees to take more leaves than the available ones." msgstr "" +"Si vous cochez cette case, le système autorisera, pour cette section, " +"l'employé à prendre plus de congés qu'il n'en a de disponibles." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -912,41 +980,44 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" +"Cette valeur est donnée par la somme des demandes de vacances avec une " +"valeur négative." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violet" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Avril" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information msgid "Human Resources: Holidays management" -msgstr "" +msgstr "Ressources humaines : gestion des vacances" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Holidays Summary Report By Department" -msgstr "" +msgstr "Rapport de synthèse des congés par département" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id:0 msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" msgstr "" +"Ce champ est automatiquement remplie avec le nom du valideur de cette demande" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Approuver" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 msgid "Linked Requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes associées" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.rule:0 @@ -957,50 +1028,44 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Requests" -msgstr "" +msgstr "Demandes d'attribution" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Jaune clair" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" - -#. module: hr_holidays -#: view:hr.holidays:0 -#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation -msgid "Leaves Summary" -msgstr "" +msgstr "Rose clair" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "Wrong leave definition." -msgstr "" +msgstr "Mauvaise définition du congé" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "À confirmer" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "À approuver" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -1008,6 +1073,8 @@ msgstr "" msgid "" "You Cannot Validate leaves while available leaves are less than asked leaves." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas valider cette demande de congés car le nombre de jours " +"disponibles n'est pas suffisant." #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valider" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po index b7e3680161a..a070bb3a958 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:32+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..78dbb1e9b1a --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:10+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,net:0 +#: field:hr.employee,net:0 +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,working_days_per_week:0 +#: field:hr.payslip,working_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Working Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,company_id:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0 +#: field:hr.contibution.register,company_id:0 +#: field:hr.holidays.status,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,register_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,value:0 +#: field:hr.payslip.line.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +" elif line.amount_type in ('fix', 'func" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,from_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,gross:0 +#: field:hr.employee,gross:0 +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_net:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +#: selection:company.contribution.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,to_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if sal_type in ('gross', 'net" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contibution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,amount_type:0 +#: field:company.contribution.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,active:0 +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,basic:0 +#: field:hr.employee,basic:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Categoty Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,date:0 +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,code:0 +#: field:hr.contibution.register.line,code:0 +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payroll.structure,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_gross:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:company.contribution,note:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: field:hr.contibution.register,note:0 +#: view:hr.passport:0 +#: field:hr.passport,note:0 +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +#: field:hr.payroll.register,note:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,note:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if not calculate:\n" +" continue\n" +"\n" +" percent = 0.0\n" +" value = 0.0\n" +" base = False\n" +"# company_contrib = 0.0\n" +" base = line.category_id.base\n" +"\n" +" try:\n" +" #Please have a look at the configuration guide.\n" +" amt = eval(base, obj)\n" +" except Exception, e:\n" +" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Categoty Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.passport,address_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: field:hr.payroll.register,bank_id:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,name:0 +#: field:company.contribution.line,name:0 +#: field:hr.contibution.register,name:0 +#: field:hr.contibution.register.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.line.line,name:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,sequence:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.contibution.register.line,total:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index 70cc4f1e02a..03ac3d7a8cb 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:56+0000\n" -"Last-Translator: mra (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:31+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll @@ -41,15 +41,6 @@ msgstr "" msgid "Recompute Sheet" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -"\n" -" if sal_type in ('gross', 'net" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" @@ -158,6 +149,12 @@ msgstr "" msgid "Set to Draft" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" @@ -168,83 +165,6 @@ msgstr "" msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please check configuration of %s, payroll head is missing' % " -"(hday.holiday_status_id.name)))\n" -" \n" -" res = {\n" -" 'slip_id':slip.id,\n" -" 'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(hday.number_of_days),\n" -" 'code':hday.holiday_status_id.code,\n" -" 'amount_type':'fix',\n" -" 'category_id':hday.holiday_status_id.head_id.id,\n" -" 'sequence':hday.holiday_status_id.head_id.sequence\n" -" }\n" -" days = hday.number_of_days\n" -" if hday.number_of_days < 0:\n" -" days = hday.number_of_days * -1\n" -" total_leave += days\n" -" if hday.holiday_status_id.type == 'paid':\n" -" paid_leave += days\n" -" continue\n" -"# res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(days)\n" -"# res['amount'] = perday * days\n" -"# res['type'] = 'allowance'\n" -"# leave += days\n" -"# total += perday * days\n" -" \n" -" elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':\n" -" paid_leave += (days / 2)\n" -" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % " -"(days)\n" -" res['amount'] = perday * (days/2)\n" -" total += perday * (days/2)\n" -" leave += days / 2\n" -" res['type'] = 'deduction'\n" -" else:\n" -" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(days)\n" -" res['amount'] = perday * days\n" -" res['type'] = 'deduction'\n" -" leave += days\n" -" total += perday * days\n" -"\n" -" slip_line_pool.create(cr, uid, res, context=context)\n" -" basic = basic - total\n" -" leaves = total\n" -" update.update({\n" -" 'basic':basic,\n" -" 'basic_before_leaves': round(basic_before_leaves),\n" -" 'leaves':total,\n" -" 'holiday_days':leave,\n" -" 'worked_days':working_day - leave,\n" -" 'working_days':working_day,\n" -" })\n" -" self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)\n" -" return True\n" -"hr_payslip()\n" -"\n" -"class hr_payslip_line(osv.osv):\n" -" '''\n" -" Payslip Line\n" -" '''\n" -" \n" -" _name = 'hr.payslip.line'\n" -" _description = 'Payslip Line'\n" -"\n" -" def onchange_category(self, cr, uid, ids, category_id):\n" -" seq = 0\n" -" res = {\n" -" }\n" -" if category_id:\n" -" category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 @@ -341,6 +261,12 @@ msgstr "" msgid "Amount" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" @@ -362,6 +288,14 @@ msgstr "" msgid "Employee Deduction" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +" elif line.amount_type in ('fix', 'func" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 @@ -487,7 +421,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Payments -" -msgstr "" +msgstr "Paiements -" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_no:0 @@ -520,40 +454,6 @@ msgstr "" msgid "Employee PaySlip" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -" amount = 0.0\n" -" if line.amount_type == 'per':\n" -" amount = amt * line.amount\n" -" elif line.amount_type == 'func':\n" -" amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, " -"line.id, amt, context)\n" -" elif line.amount_type == 'fix':\n" -" amount = line.amount\n" -" \n" -" if line.type == 'allowance':\n" -" allowance += amount\n" -" elif line.type == 'deduction':\n" -" deduction += amount\n" -" \n" -" vals[employee.id] = {\n" -" 'basic':basic, \n" -" 'advantages_gross':allowance, \n" -" 'gross':basic + allowance, \n" -" 'advantages_net':deduction,\n" -" 'net':basic + allowance - deduction\n" -" }\n" -" return vals\n" -" \n" -" _columns = {\n" -" 'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', " -"required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), " -"('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" @@ -646,6 +546,11 @@ msgstr "" msgid "Email" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 #, python-format @@ -747,14 +652,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed Amount" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -" elif line.amount_type in ('fix', 'func" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 #: report:employees.salary:0 @@ -786,30 +683,17 @@ msgid "Pay Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please define bank account for the %s employee' % (slip.employee_id.name)))\n" -" pline = {\n" -" 'advice_id':pid,\n" -" 'name':slip.employee_id.bank_account_id.acc_number,\n" -" 'employee_id':slip.employee_id.id,\n" -" 'amount':slip.other_pay + slip.net,\n" -" 'bysal':slip.net\n" -" }\n" -" id = advice_line_pool.create(cr, uid, pline, " -"context=context)\n" -"\n" -" self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)\n" -" return True\n" -"\n" -" def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -" slip_pool = self.pool.get('hr.payslip" +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" msgstr "" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 -msgid "Bank Account A/C" +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if sal_type in ('gross', 'net" msgstr "" #. module: hr_payroll @@ -820,7 +704,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "For the month of" -msgstr "" +msgstr "Pour le mois de" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 @@ -1019,7 +903,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,register_id:0 @@ -1065,12 +949,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validation" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -1184,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrat" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 @@ -1227,34 +1111,12 @@ msgstr "" #: view:hr.contibution.register:0 #: view:hr.contibution.register.line:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribution" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 msgid "Label" -msgstr "" - -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -"\n" -" if not calculate:\n" -" continue\n" -"\n" -" percent = 0.0\n" -" value = 0.0\n" -" base = False\n" -" company_contrib = 0.0\n" -" base = line.category_id.base\n" -"\n" -" try:\n" -" #Please have a look at the configuration guide.\n" -" amt = eval(base, obj)\n" -" except Exception, e:\n" -" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 @@ -1350,7 +1212,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 msgid "Amount / Percentage" -msgstr "" +msgstr "Montant / Pourcentage" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_gross:0 @@ -1364,6 +1226,11 @@ msgstr "" msgid "Current Month Date" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" @@ -1372,7 +1239,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,name:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "N° de passpeort" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,passport_id:0 @@ -1444,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 @@ -1521,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Deduction -" -msgstr "" +msgstr "Déduction -" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -1545,6 +1412,28 @@ msgstr "" msgid "Wage Type" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if not calculate:\n" +" continue\n" +"\n" +" percent = 0.0\n" +" value = 0.0\n" +" base = False\n" +"# company_contrib = 0.0\n" +" base = line.category_id.base\n" +"\n" +" try:\n" +" #Please have a look at the configuration guide.\n" +" amt = eval(base, obj)\n" +" except Exception, e:\n" +" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." @@ -1572,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 @@ -1590,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.register,bank_id:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banque" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -1623,7 +1512,7 @@ msgstr "" #: report:salary.structure:0 #: report:year.salary:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -1648,7 +1537,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Compte bancaire" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 @@ -1686,6 +1575,12 @@ msgstr "" msgid "Payroll Configurtion" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 msgid "Passport Issue Date" @@ -1767,3 +1662,8 @@ msgstr "" #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po index 6548f3da920..48db0b63548 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "E-postadress" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 @@ -41,15 +41,6 @@ msgstr "Nettolön" msgid "Recompute Sheet" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -"\n" -" if sal_type in ('gross', 'net" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" @@ -74,12 +65,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Deductions:" -msgstr "" +msgstr "Avdrag" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,gratuity:0 msgid "Use for Gratuity ?" -msgstr "" +msgstr "Använd för dricks?" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,working_days_per_week:0 @@ -158,6 +149,12 @@ msgstr "" msgid "Set to Draft" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" @@ -168,83 +165,6 @@ msgstr "" msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please check configuration of %s, payroll head is missing' % " -"(hday.holiday_status_id.name)))\n" -" \n" -" res = {\n" -" 'slip_id':slip.id,\n" -" 'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(hday.number_of_days),\n" -" 'code':hday.holiday_status_id.code,\n" -" 'amount_type':'fix',\n" -" 'category_id':hday.holiday_status_id.head_id.id,\n" -" 'sequence':hday.holiday_status_id.head_id.sequence\n" -" }\n" -" days = hday.number_of_days\n" -" if hday.number_of_days < 0:\n" -" days = hday.number_of_days * -1\n" -" total_leave += days\n" -" if hday.holiday_status_id.type == 'paid':\n" -" paid_leave += days\n" -" continue\n" -"# res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(days)\n" -"# res['amount'] = perday * days\n" -"# res['type'] = 'allowance'\n" -"# leave += days\n" -"# total += perday * days\n" -" \n" -" elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':\n" -" paid_leave += (days / 2)\n" -" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % " -"(days)\n" -" res['amount'] = perday * (days/2)\n" -" total += perday * (days/2)\n" -" leave += days / 2\n" -" res['type'] = 'deduction'\n" -" else:\n" -" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " -"(days)\n" -" res['amount'] = perday * days\n" -" res['type'] = 'deduction'\n" -" leave += days\n" -" total += perday * days\n" -"\n" -" slip_line_pool.create(cr, uid, res, context=context)\n" -" basic = basic - total\n" -" leaves = total\n" -" update.update({\n" -" 'basic':basic,\n" -" 'basic_before_leaves': round(basic_before_leaves),\n" -" 'leaves':total,\n" -" 'holiday_days':leave,\n" -" 'worked_days':working_day - leave,\n" -" 'working_days':working_day,\n" -" })\n" -" self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)\n" -" return True\n" -"hr_payslip()\n" -"\n" -"class hr_payslip_line(osv.osv):\n" -" '''\n" -" Payslip Line\n" -" '''\n" -" \n" -" _name = 'hr.payslip.line'\n" -" _description = 'Payslip Line'\n" -"\n" -" def onchange_category(self, cr, uid, ids, category_id):\n" -" seq = 0\n" -" res = {\n" -" }\n" -" if category_id:\n" -" category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 @@ -273,7 +193,7 @@ msgstr "" #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: help:hr.payroll.register,bank_id:0 msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -msgstr "" +msgstr "Välj det bankkonto från vilket lönen betalas ut" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -311,7 +231,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Deductions" -msgstr "" +msgstr "Totala avdrag" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,value:0 @@ -332,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Löneuträkning" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 @@ -341,6 +261,12 @@ msgstr "" msgid "Amount" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" @@ -362,6 +288,14 @@ msgstr "" msgid "Employee Deduction" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +" elif line.amount_type in ('fix', 'func" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 @@ -371,7 +305,7 @@ msgstr "Övriga avdrag" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Paid Holiday" -msgstr "" +msgstr "Betald ledighet" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -420,7 +354,7 @@ msgstr "Betalning" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Lönespecifikationsrad" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -518,46 +452,12 @@ msgstr "Slutdatum" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip msgid "Employee PaySlip" -msgstr "" - -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -" amount = 0.0\n" -" if line.amount_type == 'per':\n" -" amount = amt * line.amount\n" -" elif line.amount_type == 'func':\n" -" amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, " -"line.id, amt, context)\n" -" elif line.amount_type == 'fix':\n" -" amount = line.amount\n" -" \n" -" if line.type == 'allowance':\n" -" allowance += amount\n" -" elif line.type == 'deduction':\n" -" deduction += amount\n" -" \n" -" vals[employee.id] = {\n" -" 'basic':basic, \n" -" 'advantages_gross':allowance, \n" -" 'gross':basic + allowance, \n" -" 'advantages_net':deduction,\n" -" 'net':basic + allowance - deduction\n" -" }\n" -" return vals\n" -" \n" -" _columns = {\n" -" 'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', " -"required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), " -"('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Anställds lönespecifikation" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" -msgstr "" +msgstr "Frånvaroavdrag" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -646,6 +546,11 @@ msgstr "" msgid "Email" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 #, python-format @@ -747,14 +652,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed Amount" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -" elif line.amount_type in ('fix', 'func" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 #: report:employees.salary:0 @@ -786,30 +683,17 @@ msgid "Pay Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please define bank account for the %s employee' % (slip.employee_id.name)))\n" -" pline = {\n" -" 'advice_id':pid,\n" -" 'name':slip.employee_id.bank_account_id.acc_number,\n" -" 'employee_id':slip.employee_id.id,\n" -" 'amount':slip.other_pay + slip.net,\n" -" 'bysal':slip.net\n" -" }\n" -" id = advice_line_pool.create(cr, uid, pline, " -"context=context)\n" -"\n" -" self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)\n" -" return True\n" -"\n" -" def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n" -" slip_pool = self.pool.get('hr.payslip" +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" msgstr "" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 -msgid "Bank Account A/C" +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if sal_type in ('gross', 'net" msgstr "" #. module: hr_payroll @@ -1234,28 +1118,6 @@ msgstr "" msgid "Label" msgstr "" -#. module: hr_payroll -#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Variable Error : %s ' % (e)))\n" -"\n" -" if not calculate:\n" -" continue\n" -"\n" -" percent = 0.0\n" -" value = 0.0\n" -" base = False\n" -" company_contrib = 0.0\n" -" base = line.category_id.base\n" -"\n" -" try:\n" -" #Please have a look at the configuration guide.\n" -" amt = eval(base, obj)\n" -" except Exception, e:\n" -" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" -msgstr "" - #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 @@ -1364,6 +1226,11 @@ msgstr "" msgid "Current Month Date" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" @@ -1545,6 +1412,28 @@ msgstr "" msgid "Wage Type" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Variable Error: %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if not calculate:\n" +" continue\n" +"\n" +" percent = 0.0\n" +" value = 0.0\n" +" base = False\n" +"# company_contrib = 0.0\n" +" base = line.category_id.base\n" +"\n" +" try:\n" +" #Please have a look at the configuration guide.\n" +" amt = eval(base, obj)\n" +" except Exception, e:\n" +" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." @@ -1686,6 +1575,12 @@ msgstr "" msgid "Payroll Configurtion" msgstr "" +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 msgid "Passport Issue Date" @@ -1767,3 +1662,8 @@ msgstr "" #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index bbe1be39ba9..4aa93e272c7 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:29+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Service sur feuille de temps" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Pas d'employé défini pour cet utilisateur !" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Aujourd'hui" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Arrêter le travail" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Feuille de temps de l'employé" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Montant analytique minimum" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Feuille de temps mensuelle de l'employé" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "État actuel" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Nom des employés" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimer la feuille de temps de l'employé" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 @@ -194,13 +194,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" -msgstr "" +msgstr "Ressources humaines (Inscription des feuilles de temps)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Entrée/Sortie par projet" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 @@ -231,6 +231,8 @@ msgstr "" msgid "" "Working Hours allows you to log your working hours by project every day." msgstr "" +"Heures travaillées vous permet de garder l'historique des heures travaillés " +"par projet tous les jours." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "juillet" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Feuille de temps mensuelle des employés" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 @@ -381,6 +383,9 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"Le journal analytique n'est pas définit pour l'employé %s \n" +"Définissez un employé pour l'utilisateur sélectionné et affectez-lui un " +"journal analytique !" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "Juin" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimer ma feuille de temps" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -485,6 +490,7 @@ msgstr "Analyse statistiques" #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" msgstr "" +"Imprimer la feuille de temps de l'employé et imprimer ma feuille de temps" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 @@ -500,7 +506,7 @@ msgstr "Information générale" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ma feuille de temps" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -521,7 +527,7 @@ msgstr "Annuler" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Feuille de temps des employés" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po index 69c587626cf..4fcb41173fe 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet @@ -111,6 +111,10 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Gli impiegati possono codificare il tempo speso su differenti progetti a cui " +"sono assegnati, Un progetto è un conto analitico ed il tempo speso sul " +"progetto genera costi sul conto. Questa caratteristica permette di " +"registrare allo stesso tempo la presenza e il timesheet." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -225,6 +229,8 @@ msgstr "Il nome del modulo deve essere unico!" msgid "" "Working Hours allows you to log your working hours by project every day." msgstr "" +"Le Ore Lavorate ti permettono di registrare le tue ore lavorate sul progetto " +"ogni giorno." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "" msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" -msgstr "" +msgstr "Il giornale analitico non è stato definito per l'impiegato %s" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po index 5ab20999610..d0694ad99d9 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index f934bd3cf5c..6bb0e270a93 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -48,6 +49,13 @@ msgstr "" msgid "Force to use a specific product" msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit spécifique" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +msgid "" +"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " +"the lines in order to generate the invoices automatically." +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid " 7 Days " @@ -150,6 +158,19 @@ msgstr "" msgid "Random Timesheets Lines" msgstr "" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:random.timesheet.lines:0 +#: field:random.timesheet.lines,user_id:0 +#: field:report.random.timesheet,user_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 +#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 +#: field:report_timesheet.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" @@ -184,13 +205,22 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" -msgstr "" +msgstr "Période à la date de fin" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" msgstr "Comptes analytiques à clôturer" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +msgid "" +"OpenERP allows you to create default invoicing types. You could need to " +"regularly make discounts based on a specific contract or agreement with a " +"customer. From this menu, you can create additional default types of " +"invoicing that will speed up your invoicing." +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: view:random.timesheet.lines:0 #: view:report.timesheet.line:0 @@ -201,7 +231,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Créer les factures" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date @@ -218,7 +248,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique incomplet" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -266,15 +296,6 @@ msgstr "Feuille de présence" msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " -"Analytic Account:\n" -"%s" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Final Invoice" @@ -303,6 +324,11 @@ msgstr "Coûts à facturer" msgid "Analytic account" msgstr "Compte Analytique" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 #: field:report.analytic.account.close,state:0 @@ -313,7 +339,7 @@ msgstr "Etat" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Données insuffisantes !" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -342,6 +368,11 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" @@ -421,15 +452,6 @@ msgstr "" msgid "Types of Invoicing" msgstr "Types de Facture" -#. module: hr_timesheet_invoice -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Please fill in the partner and pricelist field '\n" -" 'in the analytic account:\n" -"%s" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" @@ -508,17 +530,9 @@ msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: hr_timesheet_invoice -#: view:random.timesheet.lines:0 -#: field:random.timesheet.lines,user_id:0 -#: field:report.random.timesheet,user_id:0 -#: view:report.timesheet.line:0 -#: field:report.timesheet.line,user_id:0 -#: field:report_timesheet.account,user_id:0 -#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 -#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 -#: field:report_timesheet.user,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -639,7 +653,7 @@ msgstr "Date" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 #, python-format msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -msgstr "" +msgstr "Veuillez remplir le champ adresse du partenaire; %s." #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -679,7 +693,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -695,6 +709,14 @@ msgstr "" msgid "Credit" msgstr "Crédit" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" +"%s" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 #, python-format @@ -815,6 +837,15 @@ msgstr "Balance produit nécéssaire" msgid "Billing Data" msgstr "" +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " +"Analytic Account:\n" +"%s" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -872,7 +903,7 @@ msgstr "La date réelle de chaque travaux sera affiché sur la facture" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 #, python-format msgid "At least one line has no product !" -msgstr "" +msgstr "Au moins une des lignes n'a pas de produit !" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -920,7 +951,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0 @@ -950,7 +981,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:0 #, python-format msgid "No Records Found for Report!" -msgstr "" +msgstr "Aucun enregistrement trouvé pour le rapport !" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -979,7 +1010,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" -msgstr "" +msgstr "Période à partir de la date de début" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information msgid "Invoice on analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Facturer sur les lignes analytiques" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po index c666176e53d..7c0910334a5 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po @@ -6,27 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:09+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 -msgid "Review end of day check day is complete" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#, python-format msgid "" "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir 2 feuilles de temps qui se recouvrent !\n" +"Veuillez utiliser le menu « Ma feuille de temps actuelle » pour éviter ce " +"problème." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -36,6 +37,24 @@ msgstr "" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 +#, python-format +msgid "No employee defined for your user !" +msgstr "Pas d'employé définit pour cet utilisateur !" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." @@ -44,20 +63,21 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Total des présences" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm -msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Timeshet range" -msgstr "Etendue du timesheet" +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Task timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -65,15 +85,37 @@ msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 -msgid "Confirm timesheet sheet" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" +msgstr "" +"Merci de vérifier que la différence totale de la fiche est inférieure à %.2f " +"!" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "March" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,company_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +#: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Feuille de présence" @@ -83,28 +125,27 @@ msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre au brouillon" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 -msgid "Defines employee's timesheet entry" -msgstr "Définir l'écriture de la feuille de temps de l'employé" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 +#: field:timesheet.report,date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "Date de fin" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 -msgid "Draft Timesheet sheet" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 +msgid "Based on the timesheet" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -msgid "My Current Timesheet" -msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Valider" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Jour" @@ -113,6 +154,17 @@ msgstr "Jour" msgid "Present" msgstr "Présent" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "ErreurUtilisateur" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 @@ -120,56 +172,57 @@ msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 -msgid "Validated Timesheet" -msgstr "Feuille de temps validée" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Total Difference" -msgstr "Différence Totale" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 -msgid "Phone call encoding" -msgstr "Encoder les appels téléphoniques" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account -msgid "Timesheet by Day" -msgstr "Feuilles de Présence par Jour" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 -msgid "Defines the task work entry into timesheet line" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " -"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" msgstr "" -"La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet " -"pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle." #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Timesheet by Days" -msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open +msgid "" +"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " +"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " +"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " +"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " +"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " +"project, you can generate the invoices based on the timesheet." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 -msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" -msgstr "La feuille de temps est confirmé à la fin de la semaine / mois" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You can not sign in from an other date than today" +msgstr "Vous ne pouvez pas pointer une autre date qu'aujourdhui" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Avertissement !" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 +msgid "Employee's timesheet entry" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" @@ -178,30 +231,46 @@ msgstr "Compte analytique" msgid "Project Timesheet" msgstr "Feuille de présence par projet" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:timesheet.report,nbr:0 +msgid "#Nbr" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 +#: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Date de début" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 -msgid "Hr Timesheet Process" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Month " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic cost" -msgstr "Coût analytique" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form +#: view:res.company:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Feuille de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance" msgstr "Présence" @@ -217,30 +286,50 @@ msgid "Timesheet lines" msgstr "Lignes des feuilles de présence" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 -msgid "Encode your timesheet line" -msgstr "Encoder vos lignes de temps" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 -msgid "Confirm Timesheet" -msgstr "Confirmer vos feuilles de temps" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 -msgid "Control by the project manager" -msgstr "Piloter par le responsable du projet" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 +msgid "State is 'confirmed'." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 -msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph +msgid "My Total Attendances By Week" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erreur !" + #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" @@ -252,9 +341,15 @@ msgid "Timesheet Lines" msgstr "Lignes des Feuilles de Présence" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 -msgid "Confirm timesheet at the end of the period" -msgstr "Confirmer la feuille de temps à la fin de la période" +#: view:hr.timesheet.report:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,cost:0 +msgid "#Cost" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -262,9 +357,21 @@ msgid "No employee defined" msgstr "Pas d'employé défini" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 -msgid "Confirmed Timesheet" -msgstr "Feuilles de temps confirmés" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Action invalide !" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 +msgid "The project manager validates the timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 @@ -272,25 +379,44 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " +"defined !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 +msgid "Work on Task" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "Vue Journalière" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day -msgid "Timesheets by period" -msgstr "Feuilles de présence par période" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,quantity:0 +msgid "#Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "Total des feuilles de présence" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Available Attendance" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -298,10 +424,15 @@ msgid "Sign In" msgstr "Pointer l'entrée" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current -msgid "My Department's Timesheet" -msgstr "Ma feuille de temps du département" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_timesheet:0 +msgid "#Total Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open +msgid "hr.timesheet.current.open" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -309,73 +440,129 @@ msgid "Go to:" msgstr "Aller à :" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 -msgid "Phone call" -msgstr "Appel téléphonique" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Total Timesheet" -msgstr "Total des feuilles de présence" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 -msgid "Review of work" -msgstr "Réviser votre travail" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 -msgid "Invoice on Work" -msgstr "Facturé sur le réalisé" +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "It will open your current timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 -msgid "Encode Your hours and Sign in / out" -msgstr "Encoder vos heures et pointer l'entrée / sortie" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_diff:0 +msgid "#Total Diff" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 -#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_reviewtimesheet0 -msgid "Review" -msgstr "Révision" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "In Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 +msgid "Sign in/out" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 +msgid "" +"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " +"service provided." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +msgid "" +"This report performs analysis on timesheets created by your human resources " +"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " +"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " +"the search tool." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form -#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "Feuille de présence" +#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm -msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You can not sign out from an other date than today" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas pointer la sortie pour un autre jour qu'aujourdhui" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 -msgid "Date to" -msgstr "Date de fin" +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 +msgid "The invoice is created based on the timesheet." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 +msgid "Draft Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -383,14 +570,26 @@ msgid "Current Status" msgstr "État actuel" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 -msgid "Invoice on timesheet" -msgstr "Facture sur la feuille de temps" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier une entrée d'une feuille de temps confirmée !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 -msgid "Invoice based on timesheet" -msgstr "Facture basé sur les feuilles de temps" +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by Period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,user_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day @@ -398,30 +597,87 @@ msgid "Timesheet by Account" msgstr "Feuilles de Présence par Compte" #. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 -msgid "Creates invoice based on timesheet" -msgstr "Créer les factures basés sur les feuilles de temps" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: view:timesheet.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "Feuilles de Présence à Valider" +#: field:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Timesheet range" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "Difference de timesheet permise" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas modifier une entrée d'une feuille de temps confirmée !" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:board.board:0 +msgid "My Total Attendance By Week" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 +msgid "The employee signs in and signs out." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "" +"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " +"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -429,25 +685,57 @@ msgstr "Difference de timesheet permise" msgid "Period" msgstr "Période" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a timesheet !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open +#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form +msgid "My Timesheet" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 -msgid "Attendance entry moves into the timesheet" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 +msgid "State is 'draft'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 -msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ligne de feuille de temps" +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.current.open:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -463,25 +751,59 @@ msgstr "" "spéciaux !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 -msgid "Timesheet is validate by project manager." -msgstr "La feuille de temps est validée par le responsable du projet" +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" +msgstr "Ne peut pas supprimer la/les feuille(s) qui sont déjà confirmées !" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 -msgid "Whatever time u spent for phone call" -msgstr "Combien de temps avez vous passez au téléphone" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 +msgid "State is 'validated'." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 -msgid "Validate Timesheet" -msgstr "Valider la feuille de temps" +#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"timesheet. \n" +"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " +" \n" +"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " +"senior." +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm -msgid "My Department's Timesheet to Confirm" -msgstr "Mes feuilles de temps du département à confirmer" +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all +msgid "Timesheet Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Search Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " +"ins and sign outs!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Ligne de feuille de temps" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,product_id:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -491,25 +813,55 @@ msgid "Attendances" msgstr "Présences" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 -msgid "Create Analytic cost" -msgstr "Créer un coût analytique" - -#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,name:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 +#: field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 +msgid "Defines the work summary of task" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Pointer la sortie" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 +msgid "Moves task entry into the timesheet line" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "Par Jour" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all +msgid "Timesheet Sheet Analysis" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 @@ -517,30 +869,37 @@ msgstr "Par Jour" msgid "Difference" msgstr "Différence" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet -msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" +msgstr "Absent" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "February" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 -msgid "At the end of the period (week/month)" -msgstr "À la fin de la période (semaine/mois)" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Employees" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 -msgid "timesheet entry is into draft state." -msgstr "L'écriture de la feuille de temps est en état brouillon" +#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 +msgid "Information of time spent on a service" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic cost is created" -msgstr "Le coût analytique est créé" +#: selection:hr.timesheet.report,month:0 +#: selection:timesheet.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 +msgid "Confirmation" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -548,15 +907,14 @@ msgid "Invoice rate" msgstr "Taux de facturation" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 -msgid "Encode how much time u spent on phone call" -msgstr "" -"Encoder combien de temps vous avez passé sur les appels téléphoniques" +#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 +msgid "Invoice on Work" +msgstr "Facturé sur le réalisé" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 -msgid "Review of your work at the end of the day" -msgstr "Réviser votre travail à la fin de la journée" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Approve" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 @@ -564,39 +922,200 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "Compte analytique" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my -msgid "My timesheets" -msgstr "Mes feuilles de présence" +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,total_attendance:0 +msgid "#Total Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form +msgid "" +"This view allows you to check timesheet sheets following a specific period. " +"You can also encode time spent on a project that is an analytic account and " +"the time spent on a project generate costs on the analytic account." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.timesheet.report,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 +#: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Date actuelle" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate -msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "Feuilles de temps non validés" +#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 +msgid "Hr Timesheet" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr.timesheet.report:0 +#: field:hr.timesheet.report,year:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 +#: view:timesheet.report:0 +#: field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Année" +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate -msgid "My Department's Timesheet to Validate" -msgstr "Les feuilles de temps de mon département à valider" +#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#~ msgid "My timesheets to confirm" +#~ msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer" + +#~ msgid "Timeshet range" +#~ msgstr "Etendue du timesheet" + +#~ msgid "Defines employee's timesheet entry" +#~ msgstr "Définir l'écriture de la feuille de temps de l'employé" + +#~ msgid "My Current Timesheet" +#~ msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle" + +#~ msgid "Validated Timesheet" +#~ msgstr "Feuille de temps validée" + +#~ msgid "Total Difference" +#~ msgstr "Différence Totale" + +#~ msgid "Phone call encoding" +#~ msgstr "Encoder les appels téléphoniques" + +#~ msgid "Timesheet by Day" +#~ msgstr "Feuilles de Présence par Jour" + +#~ msgid "" +#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +#~ msgstr "" +#~ "La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet " +#~ "pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle." + +#~ msgid "Timesheet by Days" +#~ msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" + +#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" +#~ msgstr "La feuille de temps est confirmé à la fin de la semaine / mois" + +#~ msgid "Analytic cost" +#~ msgstr "Coût analytique" + +#~ msgid "Encode your timesheet line" +#~ msgstr "Encoder vos lignes de temps" + +#~ msgid "Confirm Timesheet" +#~ msgstr "Confirmer vos feuilles de temps" + +#~ msgid "Control by the project manager" +#~ msgstr "Piloter par le responsable du projet" + +#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" +#~ msgstr "Confirmer la feuille de temps à la fin de la période" + +#~ msgid "Confirmed Timesheet" +#~ msgstr "Feuilles de temps confirmés" + +#~ msgid "Timesheets by period" +#~ msgstr "Feuilles de présence par période" + +#~ msgid "My Department's Timesheet" +#~ msgstr "Ma feuille de temps du département" + +#~ msgid "Phone call" +#~ msgstr "Appel téléphonique" + +#~ msgid "Review of work" +#~ msgstr "Réviser votre travail" + +#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" +#~ msgstr "Encoder vos heures et pointer l'entrée / sortie" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Révision" + +#~ msgid "Timesheets To Confirm" +#~ msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" + +#~ msgid "Invoice on timesheet" +#~ msgstr "Facture sur la feuille de temps" + +#~ msgid "Invoice based on timesheet" +#~ msgstr "Facture basé sur les feuilles de temps" + +#~ msgid "Creates invoice based on timesheet" +#~ msgstr "Créer les factures basés sur les feuilles de temps" + +#~ msgid "Timesheets To Validate" +#~ msgstr "Feuilles de Présence à Valider" + +#~ msgid "Timesheet allowed difference" +#~ msgstr "Difference de timesheet permise" + +#~ msgid "Timesheet is validate by project manager." +#~ msgstr "La feuille de temps est validée par le responsable du projet" + +#~ msgid "Whatever time u spent for phone call" +#~ msgstr "Combien de temps avez vous passez au téléphone" + +#~ msgid "Validate Timesheet" +#~ msgstr "Valider la feuille de temps" + +#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" +#~ msgstr "Mes feuilles de temps du département à confirmer" + +#~ msgid "Create Analytic cost" +#~ msgstr "Créer un coût analytique" + +#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" +#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" + +#~ msgid "At the end of the period (week/month)" +#~ msgstr "À la fin de la période (semaine/mois)" + +#~ msgid "timesheet entry is into draft state." +#~ msgstr "L'écriture de la feuille de temps est en état brouillon" + +#~ msgid "Analytic cost is created" +#~ msgstr "Le coût analytique est créé" + +#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" +#~ msgstr "" +#~ "Encoder combien de temps vous avez passé sur les appels téléphoniques" + +#~ msgid "Review of your work at the end of the day" +#~ msgstr "Réviser votre travail à la fin de la journée" + +#~ msgid "My timesheets" +#~ msgstr "Mes feuilles de présence" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepter" + +#~ msgid "Unvalidated Timesheets" +#~ msgstr "Feuilles de temps non validés" + +#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" +#~ msgstr "Les feuilles de temps de mon département à valider" diff --git a/addons/html_view/i18n/fr.po b/addons/html_view/i18n/fr.po index d263f4e0316..24fe2ff0db1 100644 --- a/addons/html_view/i18n/fr.po +++ b/addons/html_view/i18n/fr.po @@ -7,16 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 20:45+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: html_view #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -33,21 +39,26 @@ msgstr "" msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: html_view #: field:html.view,comp_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: html_view #: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form #: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form msgid "Html Test" -msgstr "" +msgstr "Test HTML" #. module: html_view #: view:html.view:0 msgid "Html Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple de HTML" #. module: html_view #: constraint:ir.ui.menu:0 @@ -57,19 +68,24 @@ msgstr "" #. module: html_view #: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "Vue HTML" #. module: html_view #: field:html.view,bank_ids:0 msgid "Banks" -msgstr "" +msgstr "Banques" #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" +msgstr "html.view" + +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" diff --git a/addons/html_view/i18n/sv.po b/addons/html_view/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..8b265f7a9bb --- /dev/null +++ b/addons/html_view/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: html_view +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#. module: html_view +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: html_view +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." + +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: html_view +#: field:html.view,comp_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: html_view +#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form +#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form +msgid "Html Test" +msgstr "Html test" + +#. module: html_view +#: view:html.view:0 +msgid "Html Example" +msgstr "Html exempel" + +#. module: html_view +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information +msgid "Html View" +msgstr "Html vy" + +#. module: html_view +#: field:html.view,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "Banker" + +#. module: html_view +#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view +msgid "html.view" +msgstr "" + +#. module: html_view +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" + +#. module: html_view +#: field:html.view,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" diff --git a/addons/idea/i18n/sv.po b/addons/idea/i18n/sv.po index 5b32e931830..917550172b6 100644 --- a/addons/idea/i18n/sv.po +++ b/addons/idea/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index 5da3aba9ea4..02b4c720858 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/knowledge/i18n/fr.po b/addons/knowledge/i18n/fr.po index 77fbb10edc0..79a31fe9197 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/fr.po +++ b/addons/knowledge/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge @@ -25,21 +26,26 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki:0 msgid "Collaborative Content (Wiki)" -msgstr "" +msgstr "Contenu collaboratif (Wiki)" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." -msgstr "" +msgstr "Créer un exemple de structure pour un manuel qualité standard" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_ftp:0 msgid "Shared Repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Répertoires partagés (FTP)" #. module: knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information msgid "Knowledge Management System" +msgstr "Système de gestion des connaissances" + +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" #. module: knowledge @@ -55,6 +61,11 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" +msgstr "Connaissances" + +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: knowledge @@ -63,6 +74,9 @@ msgid "" "Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " "you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." msgstr "" +"Fournit un accès FTP à votre système de gestion documentaire dans OpenERP. " +"Cela permet d'accéder aux pièces jointes et aux documents virtuels à travers " +"un client FTP standard." #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_webdav:0 @@ -71,16 +85,19 @@ msgid "" "you access attachments and virtual documents through your standard file " "browser." msgstr "" +"Fournit un accès WebDAV à votre système de gestion documentaire dans " +"OpenERP. Cela permet d'accéder aux pièces jointes et aux documents virtuels " +"à travers un gestionnaire de fichiers standard." #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement de la configuration" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titre" #. module: knowledge #: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information @@ -88,11 +105,13 @@ msgid "" "Installer for knowledge-based tools\n" " " msgstr "" +"Installeur des outils de gestion des connaissances\n" +" " #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration" #. module: knowledge #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -102,12 +121,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 msgid "Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuel qualité" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_webdav:0 msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Répertoires partagés (WebDAV)" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 @@ -115,26 +134,28 @@ msgid "" "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " "OpenERP's Document Management System." msgstr "" +"Crée une structure de FAQ interne pré-remplie avec la documentation " +"concernant le système de gestion documentaire d'OpenERP." #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 msgid "Internal FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ interne" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer msgid "knowledge.installer" -msgstr "" +msgstr "knowledge.installer" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki:0 @@ -142,8 +163,16 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Vous permet de créer des pages Wiki et des groupes de pages afin de pouvoir " +"garder une trace de vos connaissances métiers et de les partager entre vos " +"employés." + +#. module: knowledge +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Content templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles de contenu" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/sv.po b/addons/l10n_be/i18n/sv.po index 0d95cf8d98f..f48808a1d3b 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po index 9061bd5edf1..f2119b32d73 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_ch diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po index 9aef3700e42..46cb9ac987a 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/fr.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 10:32+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Recevable" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " -"spéciaux !" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère " +"spécial!" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income @@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "Immobilisations" msgid "France" msgstr "France" +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset msgid "Asset" @@ -80,9 +85,9 @@ msgid "Report for l10n_fr" msgstr "Rapport pour l10n_fr" #. module: l10n_fr -#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2 -msgid "Zone Euro" -msgstr "Zone Euro" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense @@ -104,6 +109,11 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de modèles de compte récursifs" msgid "Payable" msgstr "À payer" +#. module: l10n_fr +#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2 +msgid "Zone Euro" +msgstr "Zone Euro" + #. module: l10n_fr #: view:account.cdr.report:0 msgid "Compte de resultant" @@ -175,6 +185,11 @@ msgstr "Liquidités" msgid "Comptes spéciaux" msgstr "Comptes spéciaux" +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:l10n.fr.report:0 +msgid "The code report must be unique !" +msgstr "" + #. module: l10n_fr #: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0 @@ -196,6 +211,11 @@ msgstr "Dettes long terme" msgid "Hors Euro" msgstr "Hors Euro" +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:l10n.fr.line:0 +msgid "The variable name must be unique !" +msgstr "" + #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks msgid "Actif circulant" @@ -253,6 +273,11 @@ msgstr "Cloture" msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" +#. module: l10n_fr +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Sélectionner une période" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po index 17c4beb9ba1..cbd9c1bd4db 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr diff --git a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po index f8df3fc7e2a..eec1e18d022 100644 --- a/addons/l10n_lu/i18n/sv.po +++ b/addons/l10n_lu/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:21+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_lu diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 3be453b8a8b..23ada1ac5bb 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing diff --git a/addons/marketing/i18n/fr.po b/addons/marketing/i18n/fr.po index e60f88a5098..efeb029d929 100644 --- a/addons/marketing/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing/i18n/fr.po @@ -6,36 +6,43 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: marketing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !" #. module: marketing #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère " +"spécial !" #. module: marketing #: field:marketing.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avancement de la configuration" #. module: marketing #: view:marketing.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Titre" #. module: marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information @@ -45,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: field:marketing.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: marketing #: help:marketing.installer,marketing_campaign:0 @@ -67,14 +74,24 @@ msgid "" msgstr "" #. module: marketing -#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer -msgid "marketing.installer" +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: marketing #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer @@ -84,7 +101,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: field:marketing.installer,crm_profiling:0 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "Outils d'analyse" #. module: marketing #: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 @@ -97,3 +114,8 @@ msgid "" "Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " "questionnaires" msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "marketing.installer" diff --git a/addons/marketing/i18n/sv.po b/addons/marketing/i18n/sv.po index 767b3b2ef6d..203a86183b1 100644 --- a/addons/marketing/i18n/sv.po +++ b/addons/marketing/i18n/sv.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: marketing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: marketing #: constraint:ir.model:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Konfigurationsförlopp" #. module: marketing #: view:marketing.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information @@ -78,32 +78,32 @@ msgstr "" #. module: marketing #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namned på gruppen måste vara unikt!" #. module: marketing #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" #. module: marketing #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" #. module: marketing #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #. module: marketing #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer msgid "Marketing Applications Configuration" -msgstr "" +msgstr "Marknadsföringsprogramkonfiguration" #. module: marketing #: field:marketing.installer,crm_profiling:0 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "Profileringsverktyg" #. module: marketing #: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po index 07a3da03f75..e70bca28950 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/es.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po index 498580c6c93..107461c6862 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: marketing_campaign -#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 -msgid "Time" +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: marketing_campaign @@ -311,6 +311,11 @@ msgstr "" msgid "Don't delete workitems" msgstr "" +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,state:0 @@ -321,7 +326,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -541,6 +546,12 @@ msgstr "" msgid "Campaign Statistics" msgstr "" +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" @@ -796,6 +807,11 @@ msgstr "" msgid "Synchronize Manually" msgstr "" +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 #, python-format @@ -803,9 +819,18 @@ msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" msgstr "" #. module: marketing_campaign -#: view:marketing.campaign.workitem:0 -#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 -msgid "Resource ID" +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered based on a specific situation. One " +"possible action could be sending an email template that has previously been " +"created in the system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" msgstr "" #. module: marketing_campaign diff --git a/addons/membership/i18n/es.po b/addons/membership/i18n/es.po index 4a529c84976..a6f01b509e5 100644 --- a/addons/membership/i18n/es.po +++ b/addons/membership/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:01+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership @@ -34,11 +34,6 @@ msgstr "Proceso socios" msgid "Paid Member" msgstr "Socio pagado" -#. module: membership -#: help:product.product,membership_date_from:0 -msgid "Active Membership since this date" -msgstr "Socio activo desde esta fecha." - #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Group By..." @@ -152,6 +147,11 @@ msgstr "Empresa beneficiaria." msgid "# Invoiced" msgstr "Núm. facturado" +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "Análisis socios" + #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" @@ -189,6 +189,29 @@ msgstr "Socios" msgid "From" msgstr "Desde" +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" @@ -204,12 +227,22 @@ msgstr "Socio facturado puede ser un socio beneficiario." msgid "Member line" msgstr "Línea de socio" +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "Fecha inicio afiliación" +#. module: membership +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format @@ -261,9 +294,11 @@ msgid "Golden Membership" msgstr "Socio oro" #. module: membership -#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership -msgid "Members Analysis" -msgstr "Análisis socios" +#: help:res.partner,associate_member:0 +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,membership_id:0 @@ -288,10 +323,10 @@ msgid "Join" msgstr "Inscribir" #. module: membership -#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice -#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +#: help:product.product,membership_date_to:0 +#: help:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "Fecha hasta la que el socio permanece activo." #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -308,6 +343,11 @@ msgstr "Productos para socios" msgid "Join Date" msgstr "Fecha inscripción" +#. module: membership +#: help:res.partner,free_member:0 +msgid "Select if you want to give membership free of cost." +msgstr "Marque esta opción si quiere que sea socio sin ningún coste." + #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" @@ -323,6 +363,11 @@ msgstr " Estado socio" msgid "Memberships" msgstr "Socios" +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "Factura de socio pagada." + #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" @@ -343,6 +388,24 @@ msgstr "Diciembre" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea factura" +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 @@ -371,6 +434,12 @@ msgstr "Tarifa de venta para socios" msgid "Associate Member" msgstr "Miembro asociado" +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +#: help:res.partner,membership_start:0 +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "Fecha desde la que el socio está activo." + #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" @@ -399,6 +468,12 @@ msgstr "Definir productos de socio." msgid "Category" msgstr "Categoría" +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 @@ -411,11 +486,6 @@ msgstr "Socio gratis" msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "Versión tarifa de venta para miembros" -#. module: membership -#: help:product.product,membership_date_to:0 -msgid "Expired date of Membership" -msgstr "Fecha expiración de socio." - #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "" @@ -424,11 +494,6 @@ msgstr "" "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " "categoría." -#. module: membership -#: help:res.partner,membership_amount:0 -msgid "The price negociated by the partner" -msgstr "El precio negociado por la empresa" - #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" @@ -486,18 +551,6 @@ msgstr "Productos para socios" msgid "June" msgstr "Junio" -#. module: membership -#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 -msgid "Membership invoice paid." -msgstr "Factura de socio pagada." - -#. module: membership -#: selection:membership.membership_line,state:0 -#: selection:report.membership,membership_state:0 -#: selection:res.partner,membership_state:0 -msgid "Invoiced Member" -msgstr "Socio facturado" - #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership @@ -511,9 +564,16 @@ msgid "Membership" msgstr "Socio" #. module: membership -#: help:product.product,membership:0 -msgid "Specify if this product is a membership product" -msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "Socio facturado" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,date:0 +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "Fecha en la que el miembro se ha convertido en socio." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -576,11 +636,21 @@ msgstr "" msgid "Membership amount" msgstr "Importe socio" +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "El precio negociado por la empresa." + #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "Socio básico" +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Select if a product is a membership product." +msgstr "Marque esta opción si un producto es un producto para socios." + #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 @@ -732,6 +802,11 @@ msgstr "Socio facturado" msgid "April" msgstr "Abril" +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "Fecha en la que el socio ha sido cancelado." + #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" @@ -753,6 +828,11 @@ msgstr "Fecha inicial" msgid "Membership product" msgstr "Producto para socios" +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,member_price:0 +msgid "Amount for the membership" +msgstr "Importe para ser socio." + #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 @@ -820,9 +900,15 @@ msgstr "Ingreso realizado" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "Facturado" +#~ msgid "The price negociated by the partner" +#~ msgstr "El precio negociado por la empresa" + #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pagado" +#~ msgid "Specify if this product is a membership product" +#~ msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" + #~ msgid "Invoiced members" #~ msgstr "Socios facturados" @@ -867,3 +953,9 @@ msgstr "Ingreso realizado" #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Error: Número BVR no válido (checksum erróneo)." + +#~ msgid "Active Membership since this date" +#~ msgstr "Socio activo desde esta fecha." + +#~ msgid "Expired date of Membership" +#~ msgstr "Fecha expiración de socio." diff --git a/addons/membership/i18n/sv.po b/addons/membership/i18n/sv.po index fb2a471d24c..7039f8420ed 100644 --- a/addons/membership/i18n/sv.po +++ b/addons/membership/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership diff --git a/addons/mrp/i18n/es.po b/addons/mrp/i18n/es.po index 3e79fbe0d45..037bab19b3f 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es.po +++ b/addons/mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:35+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Parcial" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "September" -msgstr "Setiembre" +msgstr "Septiembre" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/sv.po b/addons/mrp/i18n/sv.po index 2fd0d9de402..98de1a9461f 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:08+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/sv.po b/addons/mrp_jit/i18n/sv.po index c7dd9bcfac3..6f88183874b 100644 --- a/addons/mrp_jit/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_jit/i18n/sv.po @@ -6,17 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp_jit +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: mrp_jit #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information msgid "MRP JIT" msgstr "MRP JIT" +#. module: mrp_jit +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po index e9d08ad40f1..7bfc5afce52 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:15+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index 84bd34dd70d..b8d80ac12c6 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po index 9318598cc27..4692be42f14 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po index 35358673b21..e8c62751396 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po index 51e7bfa43c0..046b4bba933 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct diff --git a/addons/multi_company/i18n/sv.po b/addons/multi_company/i18n/sv.po index 1f25256dd0a..796f85cad6d 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/sv.po +++ b/addons/multi_company/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company diff --git a/addons/outlook/i18n/es.po b/addons/outlook/i18n/es.po index cc7e1f2feb1..92a8e3d1f80 100644 --- a/addons/outlook/i18n/es.po +++ b/addons/outlook/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: outlook diff --git a/addons/pad/i18n/es.po b/addons/pad/i18n/es.po index a25a1ec0d50..d7bd590f784 100644 --- a/addons/pad/i18n/es.po +++ b/addons/pad/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: pad diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index 685365e1d49..fcf3366e0c1 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po index 18e4b4faacc..a6f0cf7dd22 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:17+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:52+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/procurement/i18n/es.po b/addons/procurement/i18n/es.po index e2ad775ef55..bfc2bd85d3e 100644 --- a/addons/procurement/i18n/es.po +++ b/addons/procurement/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: procurement diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 2121f1dc28f..b32020e3e8e 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:04+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 29746783297..a959cea39e4 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:07+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -218,6 +218,11 @@ msgstr "UdM" msgid "PCE" msgstr "Unidad" +#. module: product +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" + #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" @@ -363,18 +368,6 @@ msgstr "El número de paquetes por capa." msgid "Quantity by Package" msgstr "Cantidad por paquete" -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Could not resolve product category, ' \\n " -"'you have defined cyclic categories ' \\n " -"'of products!" -msgstr "" -"¡No se puede resolver la categoría de producto, ' \\n " -" 'ha definido categorías cíclicas' \\n " -" 'de productos!" - #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -412,6 +405,11 @@ msgstr "Cantidad-5" msgid "IT components" msgstr "Componentes TI" +#. module: product +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" + #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" @@ -521,6 +519,16 @@ msgstr "Tiempo trabajo" msgid "Metal Cleats" msgstr "Tacos de metal" +#. module: product +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No active version for the selected pricelist !\n" +"Please create or activate one." +msgstr "" +"¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n" +"Cree o active una." + #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" @@ -694,6 +702,11 @@ msgstr "Proveedores" msgid "To Purchase" msgstr "A comprar" +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X" + #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" @@ -942,6 +955,16 @@ msgstr "" "recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para " "el cálculo automático de la planificación del pedido de compra." +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 +msgid "" +"A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " +"or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have " +"several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each " +"version has several rules. Example: the customer price of this category of " +"product will be based on the supplier price multiplied by 1.80." +msgstr "" + #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" @@ -972,6 +995,15 @@ msgstr "Unidad de envío" msgid "Partner Information" msgstr "Información de empresa" +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action +msgid "" +"You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw " +"materials, stockable products, consumables or services. The Product form " +"contains a detailed information of your products related to procurement " +"logistics, sales price, product category, suppliers and so on." +msgstr "" + #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_users msgid "res.users" @@ -1004,6 +1036,11 @@ msgstr "Otra información" msgid "Price List Items" msgstr "Elementos de la tarifa" +#. module: product +#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 +msgid "Shortcut for this menu already exists!" +msgstr "¡El acceso rápido para este menú ya existe!" + #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" @@ -1030,9 +1067,12 @@ msgid "Price Surcharge" msgstr "Recargo precio" #. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template -msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X" +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action +msgid "" +"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " +"You can define a conversion rate to be used between the several Unit of " +"Measure within the same category." +msgstr "" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1052,16 +1092,6 @@ msgstr "Unidades de logística" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. module: product -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -#, python-format -msgid "" -"No active version for the selected pricelist !\n" -"' \\n 'Please create or activate one." -msgstr "" -"¡No existe versión activa para la tarifa seleccionada!\n" -"' \\n 'Debe crear o activar una." - #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Stockable" @@ -1227,6 +1257,11 @@ msgstr " (copia)" msgid "Partners" msgstr "Empresas" +#. module: product +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" + #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 msgid "" @@ -1238,6 +1273,15 @@ msgstr "" "y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus " "clientes." +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action +msgid "" +"Create and manage the units of measure categories you want to be used in " +"your system. If several units of measures are in the same category, they can " +"be converted within each other. For example, in the unit of measure category " +"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." +msgstr "" + #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -1322,6 +1366,14 @@ msgstr "Estante" msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida compra" +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action +msgid "" +"Here is a list of all your products classified by category. You can click on " +"a category to get the list of all products linked to this category or to a " +"child of this category." +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" @@ -1441,6 +1493,11 @@ msgstr "Activo" msgid "Variant Price Margin" msgstr "Margen de precio variante" +#. module: product +#: sql_constraint:product.uom:0 +msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" +msgstr "¡El ratio de conversión para una unidad de medida no puede ser 0!" + #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." @@ -1492,12 +1549,26 @@ msgstr "PC personalizable" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased +msgid "" +"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " +"products, consumables or services. The Product form contains a detailed " +"information on your products related to procurement logistics, sales price, " +"product category, suppliers and so on." +msgstr "" + #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "Intervención en el mismo lugar" +#. module: product +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" + #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" @@ -1601,6 +1672,11 @@ msgstr "Unidad de medida por defecto" msgid "ATX Mid-size Tower" msgstr "Torre de tamaño medio ATX" +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" @@ -1853,6 +1929,13 @@ msgstr "" msgid "Box" msgstr "Caja" +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action +msgid "" +"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " +"maintained in your system." +msgstr "" + #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" @@ -2074,6 +2157,11 @@ msgstr "Elemento de la tarifa" msgid "RAM on demand" msgstr "RAM bajo pedido" +#. module: product +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" + #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" @@ -2117,9 +2205,12 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: product -#: field:product.packaging,ean:0 -msgid "EAN" -msgstr "EAN" +#: code:addons/product/pricelist.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " +"products!" +msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2186,6 +2277,11 @@ msgstr "Método coste" msgid "Palletization" msgstr "Paletización" +#. module: product +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!" + #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" @@ -2250,6 +2346,14 @@ msgstr "Descuento precio" msgid "The volume in m3." msgstr "El volumen en m3." +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action +msgid "" +"There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new " +"versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some " +"examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc." +msgstr "" + #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" @@ -2497,3 +2601,21 @@ msgstr "" #~ "administración de inventarios. Por ejemplo, en las industrias alimentaria, " #~ "se administra el almacén de jamón pero se factura en Kg. Dejar sin llenar " #~ "para usar UOM por defecto." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve product category, ' \\n " +#~ "'you have defined cyclic categories ' \\n " +#~ "'of products!" +#~ msgstr "" +#~ "¡No se puede resolver la categoría de producto, ' \\n " +#~ " 'ha definido categorías cíclicas' \\n " +#~ " 'de productos!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "' \\n 'Please create or activate one." +#~ msgstr "" +#~ "¡No existe versión activa para la tarifa seleccionada!\n" +#~ "' \\n 'Debe crear o activar una." diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po index c6c159d2baa..83a55b7e2ca 100644 --- a/addons/product/i18n/sv.po +++ b/addons/product/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "" +msgstr "Antal lager" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:0 @@ -34,8 +34,6 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" -"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " -"Item!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -49,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -64,17 +62,17 @@ msgstr "Moderbord ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "" +msgstr "Detta är minsta kvantitet att köpa från huvudleverantör." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Enhet" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -97,18 +95,20 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Denna prislista kommer att användas, istället för den förvalda, för " +"försäljning till nuvarande partner" #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 msgid "" "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " "category." -msgstr "" +msgstr "Fel: Grundenhet och leverantörens enhet måste vara i samma kategori." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "" +msgstr "Leverantörskvantitet" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Fast" #: code:addons/product/pricelist.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" +msgstr "Varning !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Regelnamn" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referens" #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Enhet" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "Styck" +msgstr "st" #. module: product #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Diverse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "" +msgstr "Arbetare" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -234,6 +234,8 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" +"Avgör om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en " +"säljorderrad." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Products: " #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Fel: UOS måste tillhöra en annan kategori än UOM" +msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "" +msgstr "Leverantörens namn, pris, produktkod, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "" +msgstr "Huvudleverantör" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Regeln gäller bara om företaget köper / säljer mer än denna mängd. #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" -msgstr "" +msgstr "Trä 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Kvantitet-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "" +msgstr "Antal paket per lager" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Status" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "" +msgstr "Välj kategori för denna produkt" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 @@ -380,7 +382,7 @@ msgstr "Avgående" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "" +msgstr "Referensenhet för denna kategori" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "IT-komponenter" #. module: product #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Namned på gruppen måste vara unikt!" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Produktansvarig" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "" +msgstr "Leverantörens produktnamn" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -420,14 +422,14 @@ msgstr "Medium PC" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "" +msgstr "Produktpris sökning" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Försäljningsbeslrivning" +msgstr "Försäljningsbeskrivning" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -499,12 +501,12 @@ msgstr "Kvantitet-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Försäljning & Inköp" +msgstr "Försäljning och inköp" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Arbetstid" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Produkt UOM kat" +msgstr "Enhetskategori" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box @@ -571,12 +573,12 @@ msgstr "Virtuellt lager" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vy" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "" +msgstr "Produktmall" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "Minsta kvantitet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Pristyp" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -637,12 +639,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverantör" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "Sidopanel" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Prislista" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverantörer" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "Kundledtid" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Produktleverantör" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -765,7 +767,7 @@ msgstr "Kundreferens" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Allmänt" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -794,12 +796,12 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Timme" #. module: product #: selection:product.template,state:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index b60fef48949..b20630501f9 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_expiry diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index c08e50348a1..870855ccaa4 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po index de8dd23f70c..7810c7c40e4 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_visible_discount diff --git a/addons/profile_tools/i18n/es.po b/addons/profile_tools/i18n/es.po index b9162137c8f..02f16956453 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/es.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_tools diff --git a/addons/project/i18n/es.po b/addons/project/i18n/es.po index d2b744f3589..c1a60b71cd9 100644 --- a/addons/project/i18n/es.po +++ b/addons/project/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project diff --git a/addons/project/i18n/sv.po b/addons/project/i18n/sv.po index d3e42ff3f91..950319975fb 100644 --- a/addons/project/i18n/sv.po +++ b/addons/project/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index cfcf73b1c34..0e9525f9e58 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po index 98b33fec5e4..9cb6ef05c2b 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index 8a58df3cfc3..99fb8439ac3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po index bdd5eb940b6..79dd8afd3b7 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index 70028836427..2ee8988969e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -6,38 +6,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" +"Pracownik zakupów musi aprobować zapytanie ofertowe przed wysłaniem do " +"dostawcy. Zapytanie ofertowe stanie się potwierdzonym zamówieniem zakupu." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "Nie możesz potwierdzić zamówienia zakupu bez pozycji." + #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Zafakturowane i zapłacone" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" -msgstr "Faktura dostawcy wygenerowana przy przyjęciu dla kontroli" +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "Pozdrowienia," #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Przeznaczenie" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" +"Musisz wybrać JM produktu z tej samej kategorii co JM zakupu tego produktu." + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "Data utworzenia dokumentu" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" msgstr "Z pobrania" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Adres docelowy" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Zatwierdzone przez" @@ -47,33 +84,90 @@ msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #. module: purchase +#: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Dostawa" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "Chcesz generować fakturę od dostawcy ?" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Faktury od dostawców" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "Statystyka zamówień zakupu" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "Z pobrania" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "Brak cennika !" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "Z zamówienia" +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "Wybierz otwarte zamówienie sprzedaży" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirmed Purchase" -msgstr "Potwierdzone zakupy" +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "To jest czas na wszelki wypadek dla każdego zamówienia zakupu." + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" +"Musisz najpierw anulować wszystkie pobrania związane z tym zamówieniem " +"zakupu." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "Miesięczne zakupy wg kategorii" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Ustaw na projekt" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Wyjątek faktury" @@ -83,9 +177,19 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Domyślny cennik zakupów" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "Utwórz fakturę" +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "Bieżące zakupy" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" +"Podaj adres, jeśli chcesz dostarczyć prosto od dostawcy do klienta. W takim " +"przypadku zostanie usunięty łącznik do magazynu i wstawiona strefa klienta." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -96,15 +200,10 @@ msgstr "" "Ten cennik będzie stosowany zamiast domyślnego przy zakupach od tego partnera" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Create invoice from product recept" -msgstr "Utwórz fakturę z przyjęcia produktów" - #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "" @@ -115,14 +214,15 @@ msgstr "" "jest obliczana z tego cennika." #. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 -msgid "Purchase Process" -msgstr "Proces zakupu" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "Pobranie częściowe" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" -msgstr "Faktura z listy przesunięć" +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "Zamówienie zakupu '%s' zostało potwierdzone" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -130,21 +230,28 @@ msgid "Approve Purchase" msgstr "Aprobuj zakup" #. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Zaaprobowane" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 -msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "Zamówienia zakupu w trakcie przetwarzania" +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "Zakup" #. module: purchase -#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Kwota bez podatku" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Przesunięcia zapasów" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "Analiza przyjęć" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -155,15 +262,26 @@ msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 @@ -171,20 +289,568 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Zamówienie zakupu" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "Pozdrowienia," +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Odnośnik zamówienia" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Suma netto :" +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "Konwertuj do zamówienia zakupu" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cennik" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Wyjątek wysyłki" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "Pochodzenie" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Przyjmowanie produktów" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "Wydawanie produktów" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "Poprawione ręcznie" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "Nie można usuwać zamówień zakupu, które są w stanie %s !" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you did not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Konto analityczne" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# pozycji" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Projekt" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Cena netto" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Pozycja zamówienia" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "Niepoprawna JM produktu !" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potwierdzone" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Suma :" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Wystawianie faktur" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "Zap. Ofert." + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Pobranie" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Pozycje zamówienia" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "Brak partnera!" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Suma" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Błąd !" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" +"Musisz wybrać partnera w formularzu zakupu !\n" +"Wybierz go przed wyborem produktu." + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order Confirmation N°" +msgstr "Potwierdzenie zamówienia zakupu nr" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" +msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "Z zamówienia" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Utwórz fakturę" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Miejsce docelowe rezerwacji" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Niedozwolona akcja !" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Wykonano" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Suma kwot" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Zatwierdzone przez" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczne" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "An invoice generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Projekt faktury" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" +"To zostało wyliczone jako minimalna data dla wszystkich pozycji zamówienia " +"zakupu." + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" @@ -204,334 +870,101 @@ msgstr "" "towarów, to stan zmieni się na Wyjątek." #. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Pochodzenie" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Przyjmowanie produktów" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "Il." - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Manually Corrected" -msgstr "Poprawione ręcznie" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "Odnośnik" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "VAT :" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "Tel.:" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Konto analityczne" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "Pozycje zamówienia zakupu" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Zatwierdzone przez" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "" -"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " -"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " -"receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " -"manually." -msgstr "" -"Z zamówienia: projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie zamówienia " -"zakupu. Księgowa(y) będzie tylko ją sprawdzać i zatwierdzać.\n" -"Z pobrania: Projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie przyjęcia " -"towaru.\n" -"Ręczne: System nie wygeneruje faktury. Ksiągowa(y) będzie ją musiała " -"wprowadzić ręcznie." - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "Faktura wg dostaw" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "Cena netto" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Pozycja zamówienia" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Potwierdzone" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Product Receipt" -msgstr "Przyjęcie produktu" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "Wystawianie faktur" - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "RFQ" -msgstr "Zap. Ofert." - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Oczekujące" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "Lista przesunięć (pobrań)" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Magazyn" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "Pozycje zamówienia" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" -msgstr "" -"Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego bez wpisu pochodzenia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "Faks:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Kwota bez podatku" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "Oczekiwana data" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "Adres do wysyłki :" - -#. module: purchase -#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Cennik zakupów" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Planowana data" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking -msgid "Packing" -msgstr "Listy przesunięć" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Łącz zakupy" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "Miejsce docelowe rezerwacji" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "Odnośnik zamówienia" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Done" -msgstr "Wykonano" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Cennik" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "When controlling invoice from orders" -msgstr "Przy wystawianiu faktur z zamówień" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" -msgstr "" -"Wstępnie wygenerowana faktura dostawcy do kontroli zgodności z zamówieniem" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "Faktura z zamówienia" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing is created for the products reception control." -msgstr "" -"Lista przesunięć zaostała utworzona do sprawdzenia przy przyjmowaniu towaru." - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "Ręczne" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 -msgid "Confirming Purchase" -msgstr "Potwierdzanie zakupu" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "Zaaprobuj zamówienie po potwierdzeniu" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Wyjątek wysyłki" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 -msgid "Encoded manually by the user." -msgstr "Wprowadzone ręcznie przez użytkownika" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "" -"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " -"products." -msgstr "" -"To zostało wyliczone jako minimalna data dla wszystkich pozycji zamówienia " -"zakupu." - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "Zamówienia zakupu" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "" -"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " -"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " -"customer location." -msgstr "" -"Podaj adres, jeśli chcesz dostarczyć prosto od dostawcy do klienta. W takim " -"przypadku zostanie usunięty łącznik do magazynu i wstawiona strefa klienta." - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Zapytanie ofertowe :" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Zamówienia zakupu oczekujące na aprobowanie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu" +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Przyjęto" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "To jest lista przesunięć (pobrań) wygenerowana dla tego zakupu." +msgstr "To jest lista pobrań wygenerowana dla tego zakupu." #. module: purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" msgstr "Zakupy" #. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Nr dok. partnera" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Podatki :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Zafakturowano" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Adres docelowy" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -543,40 +976,62 @@ msgid "Calendar View" msgstr "Widok kalendarza" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Ustaw na projekt" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Purchase order is approved by supplier." -msgstr "Zamówienie zakupu zostało zaaprobowane przez dostawcę." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Projekt faktury" +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order -msgid "Purchase order" -msgstr "Zamówienie zakupu" +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Request for quotation is proposed by the system." -msgstr "System zaproponował zapytanie ofertowe." +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "Packing Invoice" -msgstr "Faktura z przyjęcia" +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Kwota bez podatku" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "Tworzy fakturę z listy przesunięć (przyjęć)" +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"From the Purchase Orders menu, you can track the status of your orders: " +"products received, invoice received and controlled.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -584,14 +1039,174 @@ msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Data utworzenia dokumentu." #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "Dostawy i faktury" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"Nie zdefiniowano konta rozchodowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" +"Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received by your supplier. " +"OpenERP pre-generates draft of invoices based on your purchase orders or " +"your receptions. Once you receive a supplier invoice, you can control it " +"according to the draft of invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:0 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Oblicz" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Anuluj zamówienie zakupu" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.item:0 +msgid "" +"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " +"Item!" +msgstr "" +"Błąd ! Nie możesz powiązać głównego cennika jako innego cennika w elemencie " +"cennika!" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -600,86 +1215,46 @@ msgstr "" "Nr dokumentu, który wygenerował zapotrzebowanie na to zamówienia zakupu." #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "Po zamówieniu zakupu utwórz fakturę." - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Planowana data" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "Nasz odnośnik zamówienia" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "VAT:" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Oblicz" - -#. module: purchase -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Anuluj zamówienie zakupu" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "Utwórz listę przesunięć" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "Suma :" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" msgstr "" -"Kiedy zamówienie zakupu jest zaaprobowane, to jest tworzona lista przesunięć" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "Stan zamówienia" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Suma częściowa" +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekujące" + #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Domyślna wersja cennika zakupu" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Cena jednostkowa" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -687,41 +1262,57 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Obszar podatkowy" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Zapytanie ofertowe nr" #. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 #: field:purchase.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Właściwości zakupów" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "Pozycje zamówienia zakupu" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Odnośnik zam." +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders" msgstr "Zamówienia zakupu" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Połącz zamówienia" @@ -734,135 +1325,294 @@ msgstr "" "specjalnych !" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nowe zamówienie zakupu" +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Przyjęto" +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Zapytanie ofertowe" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 -msgid "Out Packing" -msgstr "Przesunięcia wychodzące" +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 -msgid "Control invoices on receptions" -msgstr "Sprawdzanie faktur wg przyjęć" +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "Nasz odnośnik zamówienia" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magazyn" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Data zap." #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Data aprobowania" #. module: purchase -#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information -msgid "" -"Module for purchase management\n" -" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." -msgstr "" -"Moduł do zarządzania zakupami\n" -" Zapytanie ofertowe, Tworzenie faktury zakupu, Druk zamówienia..." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" +msgstr "Nie można anulować tego zamówienia zakupu !" #. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena jednostkowa" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"With the Requests for quotation menu you can create new request for " +"quotations, review existing one and confirm them to order once the supplier " +"offer is approved. When you confirm a RfQ, OpenERP will convert it to a " +"Purchase Order and generate the next steps: draft reception of the products, " +"invoice to control." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 -msgid "Product recept invoice" -msgstr "Faktura z przyjęcia produktu" +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Oczekiwany adres dostawy:" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Zamówienia zakupu oczekujące na aprobowanie" +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "Potwierdzanie zamówienia zakupu" +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain your relationship with them. You " +"can track all your interactions with them through the history tab: emails, " +"orders, meeting, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Dostawa" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Product UOM" msgstr "JM produktu" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Il." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezerwacja" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "Purchase order is confirmed by the user." -msgstr "Zamówienie zakupu zostało potwierdzone przez użytkownika." +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "Nie można anulować zamówienia zakupu !" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "Faktura zakupu" +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Odnośnik zamówienia" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Potwierdzenie zamówienia zakupu nr" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Suma kwot" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "Oczekiwana data" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "VAT:" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data zamówienia" +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Adres do wysyłki :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" msgstr "Zarządzanie zakupami" #. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft -msgid "Request For Quotations" -msgstr "Zapytania ofertowe" +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Cennik zakupów" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -875,14 +1625,32 @@ msgid "Approve" msgstr "Aprobuj" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approved Purchase" -msgstr "Zaaprobowane zakupy" +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 -msgid "From Packing list, Create invoice." -msgstr "Z listy przesunięć, utwórz fakturę" +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Fakturowanie" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -890,57 +1658,265 @@ msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zamówienia ?" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "Aprobowanie zamówień sprzedaży" +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "VAT :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -msgstr "Po aprobowaniu zamówienia zakupu przechodzi ono w fakturę dostawcy." +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Przesunięcia zapasów" +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Czeka na planowanie" +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" #. module: purchase -#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 -#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 -msgid "Total Price" -msgstr "Suma" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Quotation" -msgstr "Oferta" +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "Manual in progress" -msgstr "Ręczne w toku" +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Kwota bez podatku" #. module: purchase -#: selection:report.purchase.order.category,state:0 -#: selection:report.purchase.order.product,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "W toku" +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" -msgstr "Nie można usuwać zamówień zakupu, które są w stanie %s !" +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" + +#~ msgid "Purchase Process" +#~ msgstr "Proces zakupu" + +#~ msgid "Confirmed Purchase" +#~ msgstr "Potwierdzone zakupy" + +#~ msgid "Purchase Order lines" +#~ msgstr "Pozycje zamówienia zakupu" + +#~ msgid "Planned Date" +#~ msgstr "Planowana data" + +#~ msgid "Purchase orders" +#~ msgstr "Zamówienia zakupu" + +#~ msgid "Purchase order" +#~ msgstr "Zamówienie zakupu" + +#~ msgid "Scheduled date" +#~ msgstr "Planowana data" + +#~ msgid "Order Status" +#~ msgstr "Stan zamówienia" + +#~ msgid "New Purchase Order" +#~ msgstr "Nowe zamówienie zakupu" + +#~ msgid "Purchase Invoice" +#~ msgstr "Faktura zakupu" + +#~ msgid "Purchase Orders in Progress" +#~ msgstr "Zamówienia zakupu w trakcie przetwarzania" + +#~ msgid "Invoice from Purchase" +#~ msgstr "Faktura z zamówienia" + +#~ msgid "Encoded manually by the user." +#~ msgstr "Wprowadzone ręcznie przez użytkownika" + +#~ msgid "Partner Ref." +#~ msgstr "Nr dok. partnera" + +#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system." +#~ msgstr "System zaproponował zapytanie ofertowe." + +#~ msgid "Purchase order is approved by supplier." +#~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało zaaprobowane przez dostawcę." + +#~ msgid "Delivery & Invoices" +#~ msgstr "Dostawy i faktury" + +#~ msgid "After Purchase order , Create invoice." +#~ msgstr "Po zamówieniu zakupu utwórz fakturę." + +#~ msgid "Invoice based on deliveries" +#~ msgstr "Faktura wg dostaw" + +#~ msgid "Merge purchases" +#~ msgstr "Łącz zakupy" + +#~ msgid "When controlling invoice from orders" +#~ msgstr "Przy wystawianiu faktur z zamówień" + +#~ msgid "Purchases Properties" +#~ msgstr "Właściwości zakupów" + +#~ msgid "" +#~ "Module for purchase management\n" +#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..." +#~ msgstr "" +#~ "Moduł do zarządzania zakupami\n" +#~ " Zapytanie ofertowe, Tworzenie faktury zakupu, Druk zamówienia..." + +#~ msgid "Approving Purchase Order" +#~ msgstr "Aprobowanie zamówień sprzedaży" + +#~ msgid "Request For Quotations" +#~ msgstr "Zapytania ofertowe" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Z zamówienia: projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie zamówienia " +#~ "zakupu. Księgowa(y) będzie tylko ją sprawdzać i zatwierdzać.\n" +#~ "Z pobrania: Projekt faktury zostanie wygenerowany na podstawie przyjęcia " +#~ "towaru.\n" +#~ "Ręczne: System nie wygeneruje faktury. Ksiągowa(y) będzie ją musiała " +#~ "wprowadzić ręcznie." + +#~ msgid "Product Receipt" +#~ msgstr "Przyjęcie produktu" + +#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order" +#~ msgstr "" +#~ "Wstępnie wygenerowana faktura dostawcy do kontroli zgodności z zamówieniem" + +#~ msgid "Packing Invoice" +#~ msgstr "Faktura z przyjęcia" + +#~ msgid "Order Ref" +#~ msgstr "Odnośnik zam." + +#~ msgid "Control invoices on receptions" +#~ msgstr "Sprawdzanie faktur wg przyjęć" + +#~ msgid "Product recept invoice" +#~ msgstr "Faktura z przyjęcia produktu" + +#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" +#~ msgstr "Po aprobowaniu zamówienia zakupu przechodzi ono w fakturę dostawcy." + +#~ msgid "Approved Purchase" +#~ msgstr "Zaaprobowane zakupy" + +#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user." +#~ msgstr "Zamówienie zakupu zostało potwierdzone przez użytkownika." + +#~ msgid "Confirming Purchase" +#~ msgstr "Potwierdzanie zakupu" + +#~ msgid "Confirm Purchase Order" +#~ msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin" +#~ msgstr "" +#~ "Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego bez wpisu pochodzenia" + +#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" +#~ msgstr "Potwierdź zamówienie zakupu z zapytania ofertowego" + +#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" +#~ msgstr "Zaaprobuj zamówienie po potwierdzeniu" + +#~ msgid "Confirming Purchase Order" +#~ msgstr "Potwierdzanie zamówienia zakupu" + +#~ msgid "Create invoice from product recept" +#~ msgstr "Utwórz fakturę z przyjęcia produktów" + +#~ msgid "Out Packing" +#~ msgstr "Przesunięcia wychodzące" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" +#~ msgstr "Faktura dostawcy wygenerowana przy przyjęciu dla kontroli" + +#~ msgid "Manual in progress" +#~ msgstr "Ręczne w toku" + +#~ msgid "Quotation" +#~ msgstr "Oferta" + +#~ msgid "In progress" +#~ msgstr "W toku" + +#~ msgid "Waiting Schedule" +#~ msgstr "Czeka na planowanie" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index 837229f5fed..0be1d8b0315 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans diff --git a/addons/report_designer/i18n/es.po b/addons/report_designer/i18n/es.po index e72cddf467d..ef735b45f14 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es.po b/addons/report_intrastat/i18n/es.po index 54c75ce50a6..e95b65fda2c 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po index e170e58efe3..70f3f032136 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index 572160b5b07..51e0bf8d60d 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:54+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -781,6 +781,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sale order that " "is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"No puede realizar un avance de factura de un pedido de venta definido como " +"'Factura automática después envío'." #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index a56bfd31a19..6fff9c6361c 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:56+0000\n" -"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -44,15 +43,14 @@ msgstr "Impossible de supprimer des commandes qui sont déjà confirmées !" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "Mode invalide pour test_state" +msgstr "Mode incorrect pour test_state" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même " -"catégorie." +"Erreur: l'UP par défaut et l'UP d'achat doivent être dans la même catégorie." #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "Prix total" #. module: sale #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -334,7 +332,7 @@ msgstr "Août" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "EAN: " -msgstr "" +msgstr "EAN : " #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 @@ -401,6 +399,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" +"Nombre de jours entre la confirmation de la commande et l'expédition des " +"produits au client" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr " Année " #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "État" +msgstr "État de commande" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Adresse de commande" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture ouverte" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -933,6 +933,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Selon le contrôle de facturation de la commande de ventes, la facture sera " +"basée sur les quantités livrées ou commandées. Ainsi, une commande de ventes " +"peut générer une facture ou un bon de livraison dès qu'elle est confirmée " +"par le vendeur." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -978,7 +982,7 @@ msgstr "Adresse de livraison :" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Pilote l'approvisionnement et la facturation" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -1003,7 +1007,7 @@ msgstr "Les règles ne sont pas supportées par les objets osv_memory !" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Frais de port" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1014,7 +1018,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sale order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "La commande de vente '%s' a été annulé." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 @@ -1024,7 +1028,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Ventes par catégorie de produit" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Recréer la Facture" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Livraisons à facturer" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1063,13 +1067,13 @@ msgstr "Attente de planification" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'approvisionnement" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titre" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 @@ -1084,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Date de commande" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -1096,7 +1100,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Document du mouvement vers la sortie ou vers le client." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1137,13 +1141,13 @@ msgstr "Politique d'expédition" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mouvement de stock" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Créer les factures" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category" -msgstr "" +msgstr "Ventes par catégorie de produit" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "Facturation basée sur les commandes" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Liste de Pickings" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1327,12 +1331,12 @@ msgstr "Payé" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse des ventes" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sale order" -msgstr "" +msgstr "État brouillon de commande de vente" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -1363,12 +1367,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures associées" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sale order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Commande de vente confirmée à facturer." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "À faire" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Document du mouvement vers le client" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 @@ -1467,12 +1471,12 @@ msgstr "Produit" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturation" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sale order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Date à laquelle la commande de vente est confirmée" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "Manuelle en cours" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Salesman" -msgstr "" +msgstr "Ventes par vendeur" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignorer l'exception" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence client" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1593,12 +1597,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "À facturer" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -msgstr "Étapes pour livrer une commande" +msgstr "Étapes pour livrer un commande de vente" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1607,17 +1611,17 @@ msgstr "Étapes pour livrer une commande" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Date de facturation" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Le montant à facturer paar anticipation" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1631,6 +1635,8 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Donne la marge de rentabilité en calculant la différence entre le prix " +"unitaire et le coût." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1656,13 +1662,13 @@ msgstr "Magasin" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mois " #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM par défaut" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 @@ -1673,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attention" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1755,7 +1761,7 @@ msgstr "Livraison complète" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mois -1 " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source document" -msgstr "" +msgstr "Document d'origine" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "Avril" #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "La commande de vente '%s' est passée dans l'état brouillon." #. module: sale #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index 757a62a05c4..5ae7dc44b20 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 08:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -21,11 +21,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." -#. module: sale -#: help:sale.installer,delivery:0 -msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "Pozwala obliczyć koszt dostawy do oferty" - #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 msgid "" @@ -35,18 +30,6 @@ msgstr "" "Jeśli nie masz wystarczającego zapasu, aby dostarczyć wszystko od razu, to " "czy akceptujesz dostawę częściową?" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You selected a quantity of %d Units.\n" -"But it's not compatible with the selected packaging.\n" -"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " -msgstr "" -"Wybrałeś ilości dla jednostek %d.\n" -"Ale to jest niezgodne z wybranymi opakowaniami.\n" -"To jest propozycja ilości dostosowanej do opakowań: " - #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 @@ -179,6 +162,11 @@ msgstr "Up.(%)" msgid "Total Price" msgstr "Pełna cena" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "ID certyfikatu modułu musi być unikalne !" + #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" @@ -215,6 +203,19 @@ msgstr "Data utworzenia zamówienia sprzedaży" msgid "Dates" msgstr "Daty" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"Here is a list of each sales order line to be invoiced. This view allows you " +"to invoice sales orders partially, by lines of sales order. You don't need " +"this list if you invoice based on the delivery orders or if you invoice " +"sales totally." +msgstr "" +"To jest lista pozycji zamówień sprzedaży do fakturowania. Ten widok pozwala " +"fakturować zamówienia sprzedaży częściowo, po pozycji. Nie potrzebujesz tej " +"listy, jeśli fakturujesz na podstawie wysyłek lub jeśli fakturujesz w " +"całości." + #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" @@ -234,6 +235,11 @@ msgstr "" msgid "From a sale order" msgstr "Z zamówienia sprzedaży" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Packing" +msgstr "Ponownie utwórz pobranie" + #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" @@ -278,11 +284,6 @@ msgstr "Sprzedaże w stanie wyjątku" msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw na projekt" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Poprawione nabycie" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" @@ -310,9 +311,9 @@ msgid "EAN: " msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 -msgid "All Quotations" -msgstr "Wszystkie oferty" +#: help:sale.installer,delivery:0 +msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +msgstr "Pozwala obliczyć koszt dostawy do oferty" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -342,6 +343,20 @@ msgstr "Październik" msgid "Quotations" msgstr "Oferty" +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sale Order Line is Invoiced!" +msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury z tej pozycji zamówienia sprzedaży z jednego z " +"powodów:\n" +"1.Stan pozycji jest \"Projekt\" lub \"Anulowano\"!\n" +"2.Pozycja jest już zafakturowana!" + #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 @@ -358,6 +373,14 @@ msgstr "Tylko zamówienia dostawy" msgid "TVA :" msgstr "VAT :" +#. module: sale +#: help:sale.order.line,delay:0 +msgid "" +"Number of days between the order confirmation the shipping of the products " +"to the customer" +msgstr "" +"Liczba dni pomiędzy potwierdzeniem zamówienia a wysyłką produktów do klienta" + #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" @@ -379,16 +402,6 @@ msgstr "Obszar podatkowy" msgid "UoM" msgstr "JM" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You have to select a customer in the sale form !\n" -"Please set one customer before choosing a product." -msgstr "" -"Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n" -"Wybierz klienta przed wybraniem produktu." - #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" @@ -451,19 +464,6 @@ msgstr "Oferta '%s' została skonwertowana do zamówienia sprzedaży." msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Cennik zakupu" -#. module: sale -#: help:sale.order.line,delay:0 -msgid "" -"Number of days between the order confirmation the the shipping of the " -"products to the customer" -msgstr "" -"Liczba dni pomiędzy potwierdzeniem zamówienia a wysyłką produktów do klienta" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Faktura poprawiona" - #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Kwota bez podatku" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sale Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura zaliczkowa" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 @@ -514,15 +514,6 @@ msgstr "Partner współpracujący" msgid "March" msgstr "Marzec" -#. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no income account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"Nie zdefiniowano konta przychodów ' \\n 'dla produktu: \"%s\" (id:%d)" - #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" @@ -692,10 +683,9 @@ msgid "Shipped" msgstr "Wysłano" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Wszystkie oferty" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -738,7 +728,7 @@ msgstr "Stan zamówienia" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -755,7 +745,12 @@ msgstr "Dni bezpieczeństwa" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Zapotrzebowanie na sprzedane materiały" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Final Invoice" +msgstr "Utwórz finalną fakturę" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -772,6 +767,16 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..." msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot make an advance on a sale order that " +"is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." +msgstr "" +"Nie można wystawiać faktury zaliczkowej dla zamówienia sprzedaży " +"zdefiniowanego jako \"Automatyczna faktura po dostawie\"." + #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" @@ -801,6 +806,19 @@ msgid "" "the availability of parts." msgstr "" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form +msgid "" +"Sales Orders helps you manage quotations and orders done with your " +"customers. OpenERP suggests that you to start by creating a quotation. Once " +"the order is confirmed, the quotation is converted into a Sale Order. " +"OpenERP can handle several types of products so that a sales order can " +"trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. " +"Based on the configuration of the sale order, a draft invoice will be " +"generated so that you just have to confirm it when you want to bill your " +"customer." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" @@ -817,6 +835,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" +"To są dni dodane do twojej obietnicy klientowi na wszelki wypadek (wysyłka " +"nastąpi o tyle dni wcześniej)." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -843,7 +863,19 @@ msgstr "Anuluj" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current sale order" +msgstr "Wersja cannika dla bieżącego zamówienia sprzedaży" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You selected a quantity of %d Units.\n" +"But it's not compatible with the selected packaging.\n" +"Here is a proposition of quantities according to the packaging: " msgstr "" +"Wybrałeś ilości dla jednostek %d.\n" +"Ale to jest niezgodne z wybranymi opakowaniami.\n" +"To jest propozycja ilości dostosowanej do opakowań: " #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 @@ -857,14 +889,10 @@ msgid "Sale Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 -#: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Utwórz fakturę" +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena jednostkowa" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 @@ -901,6 +929,15 @@ msgstr "Kontakt do zamawiającego" msgid "Open Invoice" msgstr "Otwórz fakturę" +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sale order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -963,14 +1000,9 @@ msgid "Create Delivery Order" msgstr "Utwórz zamówienie dostawy" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" -"The real stock is %.2f %s. (without reservations)" -msgstr "" -"Zaplanowałeś sprzedać %.2f %s ale dostępnych jest tylko %.2f %s !\n" -"Zapas rzeczywisty wynosi %.2f %s. (bez rezerwacji)" +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "Reguły nie są obsługiwane dla obiektów osv_memory !" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 @@ -978,10 +1010,9 @@ msgid "Delivery Costs" msgstr "Koszt dostawy" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:0 -#, python-format -msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." -msgstr "Zamówienie sprzedaży '%s' zostało ustawione w stan Projekt." +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1004,11 +1035,6 @@ msgstr "Sprzedaż wg kategorii produktu" msgid "Partial Delivery" msgstr "Dostawa częściowa" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Utwórz nabycie od nowa" - #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" @@ -1030,7 +1056,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę od nowa" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Wydania do zafakturowania" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1038,10 +1064,16 @@ msgstr "" msgid "Waiting Schedule" msgstr "Czeka na planowanie" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "invalid mode for test_state" +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda zapotrzebowania" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1057,7 +1089,7 @@ msgstr "Pobranie" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from Delivery" -msgstr "" +msgstr "Faktura z wydania" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1088,7 +1120,7 @@ msgstr "Potwierdź zamówienie" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Utwórz zapotrzebowanie" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1106,14 +1138,6 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "" -"A sale order generates an invoice, as soon as it is confirmed by the " -"salesman. Depending on the Invoicing control of the sale order, the invoice " -"is based on delivered or on ordered quantities." -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -1168,7 +1192,7 @@ msgstr "Faks :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota zaliczki" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1181,6 +1205,11 @@ msgstr "Sprzedaż wg kategorii produktu" msgid "Shipped Quantities" msgstr "Wysyłane ilości" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna !" + #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" @@ -1192,13 +1221,9 @@ msgid "Picking List" msgstr "Pobranie" #. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "" -"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " -"progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "" -"Kiedy sprzedawca potwierdza ofertę, to jej zmienia się ona zamówienie " -"sprzedaży w stanie 'W toku' lub 'Ręcznie w toku'." +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "z zapasu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1311,7 +1336,7 @@ msgstr "Zapłacone" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza Sprzedaży" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -1356,7 +1381,6 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_config_sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 @@ -1364,10 +1388,13 @@ msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #. module: sale -#: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Cena jednostkowa" +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Utwórz fakturę" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1388,6 +1415,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 #, python-format @@ -1410,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Do zrobienia" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -1444,12 +1476,12 @@ msgstr "Produkt" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sale order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Data potwierdzenia zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -1492,22 +1524,43 @@ msgstr "JM produktu" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Salesman" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg sprzedawców" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistyka" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" msgstr "Kolejność" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "Brak konta dochodu dla produktu: \"%s\" (id:%d)" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Ignore Exception" +msgstr "Ignoruj wyjątek" + #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sale order" +msgstr "Adres wysyłki dla zamówienia sprzedaży" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" +"The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Zaplanowałeś sprzedać %.2f %s ale dostępnych jest tylko %.2f %s !\n" +"Zapas rzeczywisty wynosi %.2f %s. (bez rezerwacji)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1522,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik klienta" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1550,13 +1603,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Utwórz faktury" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Do zafakturowania" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1570,12 +1623,12 @@ msgstr "Kroki dostawy zamówienia sprzedaży" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Data faktury" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1632,23 +1685,23 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Default UoM" -msgstr "" +msgstr "Domyślna JM" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Data potwierdzenia" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 @@ -1738,7 +1791,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source document" -msgstr "" +msgstr "Źródło dokumentu" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1762,6 +1815,16 @@ msgstr "" msgid "Image" msgstr "" +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a customer in the sale form !\n" +"Please set one customer before choosing a product." +msgstr "" +"Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n" +"Wybierz klienta przed wybraniem produktu." + #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" @@ -1878,16 +1941,6 @@ msgstr "" msgid "January" msgstr "" -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the " -"following reasons:\n" -"1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" -"2.The Sale Order Line is Invoiced!" -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" @@ -1915,20 +1968,19 @@ msgstr "" msgid "Assign" msgstr "Przypisz" -#. module: sale -#: constraint:ir.rule:0 -msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order.line,type:0 -msgid "from stock" -msgstr "z zapasu" +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sale order becomes 'In " +"progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" +"Kiedy sprzedawca potwierdza ofertę, to jej zmienia się ona zamówienie " +"sprzedaży w stanie 'W toku' lub 'Ręcznie w toku'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop @@ -1946,6 +1998,11 @@ msgstr "" msgid "Close" msgstr "Zamknij" +#. module: sale +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" @@ -1962,20 +2019,21 @@ msgstr "" msgid "Sale Order Lines" msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"If you have more than one shops reselling your company products, you can " +"create and manage them from here. Whenever you will record a new quotation " +"or sale order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the " +"warehouse from which the products will be delivered for each particular sale." +msgstr "" + #. module: sale #: report:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" -#. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 -#, python-format -msgid "" -"You cannot make an advance on a sale order \\n " -"that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." -msgstr "" - #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" @@ -2005,15 +2063,21 @@ msgid "" "invoicing types: daily, weekly, etc." msgstr "" +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +msgid "Picking Default Policy" +msgstr "" + #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +#: code:addons/sale/sale.py:0 +#, python-format +msgid "The sale order '%s' has been set in draft state." +msgstr "Zamówienie sprzedaży '%s' zostało ustawione w stan Projekt." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2036,8 +2100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "Picking Default Policy" +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale @@ -2131,6 +2200,9 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Procurement for each line" #~ msgstr "Nabycie dla każdej pozycji" +#~ msgid "Procurement Corrected" +#~ msgstr "Poprawione nabycie" + #~ msgid "Sales Process" #~ msgstr "Proces sprzedaży" @@ -2170,9 +2242,15 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ "metody dostarczania produktów do klientów. Wymagające jednej lub dwóch " #~ "operacji pracownika." +#~ msgid "Invoice Corrected" +#~ msgstr "Faktura poprawiona" + #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Czas dostawy" +#~ msgid "Recreate Procurement" +#~ msgstr "Utwórz nabycie od nowa" + #~ msgid "Manual Description" #~ msgstr "Opis ręczny" @@ -2225,9 +2303,6 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ "Jeśli wybierzesz Zasady wysyłki = 'Automatyczna faktura po dostawie', to " #~ "będzie utworzona automatycznie po dostawie." -#~ msgid "Packing" -#~ msgstr "Lista przesunięć" - #~ msgid "Draft Invoice" #~ msgstr "Projekt faktury" @@ -2259,9 +2334,6 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Sale Procurement" #~ msgstr "Nabycie dla sprzedaży" -#~ msgid "Packing List & Delivery Order" -#~ msgstr "Lista przesunięć i zamówienie dostawy" - #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)" #~ msgstr "Oferta (zamówienie sprzedaży w stanie Projekt)" @@ -2271,9 +2343,6 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Related invoices" #~ msgstr "Odnośne faktury" -#~ msgid "Invoice based on packing lists" -#~ msgstr "Faktura wg list przesunięć" - #~ msgid "" #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that " #~ "is, quotation is moved to sale order." @@ -2290,36 +2359,18 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ "potwierdzone zamówenie sprzedaży. Ta transakcja przekształca zamówienie w " #~ "faktury." -#~ msgid "" -#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the " -#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -#~ msgstr "" -#~ "Lista przesunięć jest tworzona kiedy naciśniesz 'Przypisz' po potwierdzeniu " -#~ "zamówienia sprzedaży. Ta transakcja tworzy listę przesunięć z zamówenia " -#~ "sprzedaży." - #~ msgid "After confirming order, Create the invoice." #~ msgstr "Po potwierdzeniu zamówienia, utwórz fakturę" #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice." #~ msgstr "Potwierdź zamówienie i Utwórz fakturę" -#~ msgid "" -#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done " -#~ "by clicking on 'Validate' button." -#~ msgstr "" -#~ "Potwierdzenie listy przesunięć przekształca ją w zamówienie dostawy. Można " -#~ "to zrobić naciskając przycisk 'Zatwierdź'." - #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order." #~ msgstr "Nabycie jest tworzone po potwierdzeniu zamówienia sprzedaży" #~ msgid "Payment Accounts" #~ msgstr "Konta płatności" -#~ msgid "Related Packing" -#~ msgstr "Odnośne listy przesunięć" - #~ msgid "Customer Ref" #~ msgstr "Odn. klienta" @@ -2329,9 +2380,6 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant." #~ msgstr "Projekt faktury dla klienta do sprawdzenia księgowego" -#~ msgid "Invoice from the Packing" -#~ msgstr "Faktura z listy przesunięć" - #~ msgid "" #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " @@ -2490,3 +2538,16 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Created Sales orders" #~ msgstr "Utworzone zamówienia sprzedaży" + +#~ msgid "" +#~ "Number of days between the order confirmation the the shipping of the " +#~ "products to the customer" +#~ msgstr "" +#~ "Liczba dni pomiędzy potwierdzeniem zamówienia a wysyłką produktów do klienta" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no income account defined ' \\n " +#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie zdefiniowano konta przychodów ' \\n 'dla produktu: \"%s\" (id:%d)" diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po index 25bb52c3a6f..944cbfae9bf 100644 --- a/addons/sale/i18n/sv.po +++ b/addons/sale/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:18+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Avbryt order" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Partner" -msgstr "" +msgstr "Försäljning per företag" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Varning !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Objekt" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Inköpsorder" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Företag" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Totalt belopp" #. module: sale #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "Orderreferens" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Övrig information" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sale order is created" -msgstr "" +msgstr "Datum när ordern är skapad" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "Återskapa plocklista" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Sätt till preliminär" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Villkor" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusti" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:0 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Vår säljare" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Offerter" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:0 diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po index 0880d9713bd..7072c979525 100644 --- a/addons/sale/i18n/vi.po +++ b/addons/sale/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Số tham chiếu đơn chào hàng" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin khác" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -842,6 +842,9 @@ msgid "" "But it's not compatible with the selected packaging.\n" "Here is a proposition of quantities according to the packaging: " msgstr "" +"Bạn đã chọn một số lượng của %d đơn vị.\n" +" Nhưng nó không tương thích với loại đóng gói được chọn.\n" +" Dưới đây là một gợi ý về số lượng theo loại bao bì đóng gói: " #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index 538f3362e6b..41d80abcfa2 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:44+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po index e9069316417..51751132d86 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:22+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es.po b/addons/sale_crm/i18n/es.po index 50e875f9fbe..0392d683db2 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sv.po b/addons/sale_crm/i18n/sv.po index 4e24c20d799..cc281526da7 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:40+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index 67f95c92bfb..055ff26f2d2 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sv.po b/addons/sale_journal/i18n/sv.po index efa2bb6cb27..924d91079c7 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sv.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:23+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_layout/i18n/sv.po b/addons/sale_layout/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..9dd25bb60ac --- /dev/null +++ b/addons/sale_layout/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:40+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Delsumma" + +#. module: sale_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Rab. (%)" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Styckpris" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Ordernummer" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order,abstract_line_ids:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Orderrad" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Rab.(%)" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Layout Type" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Säljorderrad" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "UoM" +msgstr "Enhet" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Manuell beskrivning" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Vår säljare" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Offertnummer" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "VAT" +msgstr "Moms" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Skapa faktura" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Fakturaadress :" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information +msgid "Sale Order Layout" +msgstr "Kundorderlayout" + +#. module: sale_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Kundorder" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Sidbrytning" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Orderdatum" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Leveransadress :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Moms" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Netto total:" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totalt:" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalningsvillkor" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Kundrderrader" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Skiljelinje" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Er referens" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Offertdatum" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "TVA :" +msgstr "Moms :" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ant" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Kundorderrader" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 +msgid "Order with Layout" +msgstr "Order med layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Tilläggsinformation" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Moms :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Orderrad" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "Fältstorleken kan inte vara mindre än ett!" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Lagertransaktioner" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index 6efe440921e..11b32dc32e3 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:22+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_mrp diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po index 14bb0896603..62468aea91c 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/es.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_order_dates diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 84782866b1d..d5cae4c2c2f 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:56+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Padre izquierdo" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Información de envío" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1114,6 +1114,8 @@ msgstr "Cantidad por lote" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de salida de stock para este producto: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1655,13 +1657,13 @@ msgstr "¡Acción no válida!" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Información de recepción" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen inventario ubicación" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement @@ -1692,7 +1694,7 @@ msgstr "OpenERP S.A." #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Recibir" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 @@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr "Tablero almacén" #. module: stock #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: stock #: sql_constraint:ir.module.module:0 msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory @@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "]" #. module: stock #: field:stock.move.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2401,7 +2403,7 @@ msgstr "Creación" #. module: stock #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2728,12 +2730,12 @@ msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Retraso (días)" #. module: stock #: field:stock.move.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3101,6 +3103,8 @@ msgstr "Pedidos pendientes" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de entrada de stock para este producto: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3354,7 +3358,7 @@ msgstr "Cambiar precio estándar" #. module: stock #: sql_constraint:ir.rule:0 msgid "Rule must have at least one checked access right !" -msgstr "" +msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -3635,7 +3639,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 @@ -3869,7 +3873,7 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #. module: stock #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "El código del diario debe ser único por compañia !" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "Diario encadenamiento" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "No suficiente stock, no ha sido posible reservar los productos." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -4173,7 +4177,7 @@ msgstr "Plantilla producto" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4292,7 +4296,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso productos de salida" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 @@ -4302,7 +4306,7 @@ msgstr "Lote existente" #. module: stock #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4516,6 +4520,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Cantidad total después de que la división exceda la cantidad para dividir " +"para este producto: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -4533,7 +4539,7 @@ msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: sql_constraint:ir.model.fields:0 msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 @@ -4552,7 +4558,7 @@ msgstr "cantidad." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory msgid "stock.move.memory" -msgstr "" +msgstr "stock.movimiento.memoria" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -4612,7 +4618,7 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -4717,7 +4723,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: stock #: sql_constraint:decimal.precision:0 msgid "Only one value can be defined for each given usage!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output diff --git a/addons/stock/i18n/es_EC.po b/addons/stock/i18n/es_EC.po index 0d3ee1ad1d0..4215c06a74d 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_EC.po +++ b/addons/stock/i18n/es_EC.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index b239856bc83..df7a0d1497f 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Noemi Kormendi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "Kimenő tételek nyomonkövetése" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload @@ -53,22 +53,19 @@ msgid "Action" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no journal defined '\\n 'on the " -"product category: \"%s\" (id: %d)" +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-account" -msgstr "" +msgstr "terp-account" #. module: stock #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen modell név a művelet meghatározásában." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -79,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 @@ -87,8 +84,8 @@ msgid "Revision Number" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" msgstr "" #. module: stock @@ -104,6 +101,13 @@ msgid "" " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" @@ -119,21 +123,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_100" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" msgstr "" #. module: stock -#: view:board.board:0 -msgid "Outgoing Products delay" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 @@ -144,6 +141,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 @@ -154,7 +152,7 @@ msgstr "" #: field:stock.split.into,quantity:0 #, python-format msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -170,14 +168,14 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ME" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Bizonylat napló" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -200,15 +198,34 @@ msgid "" "allotment" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" +msgstr "Nem lehet törölni egyik rekordot sem!" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" +msgstr "Leltár helye" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" msgstr "" #. module: stock @@ -226,7 +243,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Beállítások" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -238,6 +255,26 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" +msgstr "Hivatkozás" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." msgstr "" #. module: stock @@ -248,13 +285,17 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines -msgid "Split lines" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -msgid "Upstream Traceability" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" msgstr "" #. module: stock @@ -272,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Partner csoport" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -296,6 +337,11 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: stock +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" msgstr "" #. module: stock @@ -309,7 +355,12 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "" +msgstr "Gyártási tétel" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -325,12 +376,12 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "" +msgstr "Belső hely" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "" +msgstr "Készlet megerősítése" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -346,7 +397,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,state:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állam" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -356,7 +407,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Valós raktárkészlet érték" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 @@ -376,7 +427,7 @@ msgstr "Y pozíció" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "ME" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -387,7 +438,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre álló" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -401,10 +452,16 @@ msgstr "" msgid "Outgoing Product" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_QUIT" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -415,12 +472,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "" +msgstr "Nincs termék ezen a helyen." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "" +msgstr "Kimeneti tálca" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into @@ -441,23 +498,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_TOP" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ABOUT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ABOUT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-hr" -msgstr "" +msgstr "terp-hr" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "Hely típusa" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -473,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DELETE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DELETE" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -496,7 +553,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: stock #: help:stock.production.lot,stock_available:0 @@ -515,7 +572,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Belső mozgások" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 @@ -531,18 +588,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Csomagolás" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" -msgstr "" +msgstr "Rendelés(Eredet)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" -msgstr "" +msgstr "Végösszeg:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -572,7 +629,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FLOPPY" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 @@ -582,7 +639,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Termelési tétel revíziók" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -600,13 +657,13 @@ msgstr "Név" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "Feladott készletek" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "" +msgstr "Mozgatás információ" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -629,18 +686,26 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDERLINE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Eladások és Vásárlások" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-blue" @@ -649,7 +714,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés helye" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -659,17 +724,17 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "Gyártási tételek" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-project" -msgstr "" +msgstr "terp-project" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Címzett" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -690,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_BOLD" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -712,18 +777,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-graph" -msgstr "" +msgstr "terp-graph" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeli átvételek" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -747,12 +812,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozás most" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Hely címe" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -768,12 +833,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "" +msgstr "Beviteli _módok" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -783,7 +848,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CUT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CUT" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 @@ -798,12 +863,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Beszerzések" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "IT Beszállítók" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft @@ -819,21 +884,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_NEW" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "STOCK_NEW" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "jövő" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 @@ -852,7 +909,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Tartalmaz" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -868,7 +925,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni mennyiség" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -880,7 +937,7 @@ msgstr "" #: report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Egységár" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist @@ -890,7 +947,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Tervezett dátum" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -905,7 +962,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Sürgős" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -944,12 +1001,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "" +msgstr "Készlet helyek szerint" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SAVE_AS" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -968,37 +1025,41 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 -#: help:stock.location,posz:0 -msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Csomaglista" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "" +msgstr "Virtuális készlet" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "nézet" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" +msgstr "Baloldali szülő" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" -msgstr "" +msgstr "STOCK_INDEX" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1008,11 +1069,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 msgid "Quantity per lot" +msgstr "Mennyiség per tétel" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock @@ -1025,12 +1093,12 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Készletmozgás" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "Gyártási hely" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 @@ -1088,17 +1156,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_FORWARD" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Szerző" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1109,7 +1177,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 @@ -1120,12 +1188,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "Kézi művelet" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1136,12 +1204,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "" +msgstr "Dátum kész" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Szállítás várható ideje" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1169,7 +1237,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1181,17 +1249,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PASTE" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" msgstr "" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Partner helyei" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1216,7 +1290,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1227,7 +1301,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "Európai ügyfelek" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 @@ -1237,7 +1311,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-calendar" -msgstr "" +msgstr "terp-calendar" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -1262,7 +1336,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "" +msgstr "Csomagolási lista:" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1285,18 +1359,10 @@ msgstr "" msgid "is in draft state." msgstr "" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock output account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1341,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Naptár nézet" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1349,19 +1415,21 @@ msgid "Additional Info" msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Kezdő" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -1373,12 +1441,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Számla ellenőrzés" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "Termelési tétel revíziók" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1391,14 +1459,14 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Várakozás" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: selection:stock.move.split.lines,action:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Megosztás" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1414,23 +1482,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-report" -msgstr "" +msgstr "terp-report" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.partial.move,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Általános IT beszállítók" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FILE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FILE" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1443,7 +1511,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" -msgstr "" +msgstr "Leltár sor Id" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 @@ -1458,35 +1526,35 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_EDIT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Csomagolás" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Ügyfél helye" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_OK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_OK" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 @@ -1495,8 +1563,15 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-emblem-important" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" msgstr "" #. module: stock @@ -1507,12 +1582,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "Általános információk" #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen XML a nézet architektúrában!" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1524,6 +1599,12 @@ msgstr "" msgid "OpenERP S.A." msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" @@ -1540,7 +1621,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Szülő hely" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1579,7 +1660,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNINDENT" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1596,7 +1677,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Beszállító helye" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -1607,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_FIND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FIND" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1623,7 +1704,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HELP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HELP" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1638,8 +1719,8 @@ msgid "Stock Statistics" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "" @@ -1669,7 +1750,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDO" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1681,12 +1762,12 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "" +msgstr "Árucikkek küldése" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1701,7 +1782,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Elvégzett mozgatások" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1711,7 +1792,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1721,12 +1802,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "számlázva" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PRINT" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 @@ -1739,16 +1820,10 @@ msgid "terp-go-today" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock input account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Back Orders" +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" #. module: stock @@ -1766,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Szállított mennyiség" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line @@ -1783,7 +1858,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1797,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1810,22 +1885,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-administration" -msgstr "" +msgstr "terp-administration" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "" +msgstr "Raktárhely" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_APPLY" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 @@ -1851,17 +1926,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-crm" -msgstr "" +msgstr "terp-crm" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -msgstr "" +msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kód" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -1874,6 +1949,11 @@ msgstr "" msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" @@ -1883,7 +1963,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Nem törölhet tételsort !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap @@ -1896,7 +1976,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PREFERENCES" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -1905,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move.split:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking @@ -1913,16 +1993,11 @@ msgstr "" msgid "Return Picking" msgstr "" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelések folyamatban" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -1932,7 +2007,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Információ" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1948,12 +2023,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -1980,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódás később" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1997,17 +2072,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonos címe" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2038,9 +2116,10 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: selection:report.stock.move,month:0 -msgid "January" -msgstr "" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Átvett mennyiség" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2057,6 +2136,11 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" +msgstr "STOCK_HARDDISK" + +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" msgstr "" #. module: stock @@ -2071,12 +2155,18 @@ msgstr "" #: field:stock.move,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Készletek" #. module: stock #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information @@ -2142,6 +2232,11 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" msgstr "" #. module: stock @@ -2155,6 +2250,14 @@ msgstr "" msgid "terp-personal" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" @@ -2178,14 +2281,19 @@ msgstr "" msgid "Creation" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Cost" msgstr "" @@ -2193,7 +2301,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_COPY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_COPY" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2204,14 +2312,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Készletmozgás" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett tartozik számla" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2227,12 +2335,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "" +msgstr "Készlet helyek szerint" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CDROM" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CDROM" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2259,12 +2367,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés és Helyszínek" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Leltári egyenleg" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -2279,19 +2387,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REFRESH" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Termékek: " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 @@ -2303,12 +2412,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_STOP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_STOP" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old #: view:stock.move.track:0 msgid "Tracking a move" +msgstr "Mozgatás nyomonkövetése" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." msgstr "" #. module: stock @@ -2332,6 +2452,11 @@ msgstr "" msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "" +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" @@ -2362,12 +2487,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Bejövő tételek nyomonkövetése" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2388,33 +2513,33 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CONVERT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONVERT" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Jegyzetek" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Érték" #. module: stock #: field:report.stock.move,type:0 #: field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "Szállítás típusa" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 @@ -2424,12 +2549,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #, python-format msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nincs" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -2439,7 +2564,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Szállítási mód" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -2466,23 +2591,27 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-partner" -msgstr "" +msgstr "terp-partner" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "STOCK_ITALIC" + +#. module: stock +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Operation forbidden" +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stock" -msgstr "" +msgstr "terp-stock" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 @@ -2493,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "Menny" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2504,7 +2633,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,revisions:0 msgid "Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revizíók" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2516,6 +2645,14 @@ msgid "" "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 @@ -2538,7 +2675,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2547,8 +2684,6 @@ msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2556,7 +2691,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,usage:0 #, python-format msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Leltár" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking @@ -2572,7 +2707,6 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" @@ -2586,7 +2720,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "Leltár megszakítása" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,name:0 @@ -2599,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hiba !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result @@ -2609,19 +2743,29 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "Állandó hely" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Az objektum nevének x_ -sal kell kezdődnie és nem tartalmazhat speciális " +"karaktereket" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-stock_align_left_24" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-orange" @@ -2635,12 +2779,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-purchase" -msgstr "" +msgstr "terp-purchase" #. module: stock -#: help:stock.production.lot,name:0 -msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -2655,12 +2799,21 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_COLOR_PICKER" +msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DND" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2675,18 +2828,18 @@ msgstr "" #: field:stock.journal,name:0 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Bizonylat napló" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2696,7 +2849,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Beszállító partnerek" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0 @@ -2707,7 +2860,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap @@ -2716,23 +2869,26 @@ msgid "Scrap Move" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in #: view:stock.move:0 +#, python-format msgid "Receive Products" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek készletének megtekintése" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2742,7 +2898,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_UP" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2769,12 +2925,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Igen" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "" +msgstr "Leltárok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2798,8 +2954,15 @@ msgid "Company" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock @@ -2810,12 +2973,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" -msgstr "" +msgstr "Valós készlet" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" -msgstr "" +msgstr "Leltári egyenleg" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2829,16 +2992,11 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision Date" -msgstr "" +msgstr "Revízió dátuma" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 -#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: stock @@ -2854,17 +3012,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség (ÉE)" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "Nem érhető el" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -2874,7 +3032,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "" +msgstr "Rendelés hátralék" #. module: stock #: field:stock.production.lot,name:0 @@ -2884,25 +3042,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "New picking invoices" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 #: field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: stock #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information @@ -2917,36 +3069,27 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságok" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Hiba, nincs partner !" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Összesen:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 @@ -2966,12 +3109,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: stock #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Célelőtag" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 @@ -2992,7 +3135,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Eddig:" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3003,19 +3146,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" -msgstr "" +msgstr "Revízió neve" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Raktár" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -3028,12 +3171,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Kép tulajdonságai szűrő" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_NO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_NO" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -3050,7 +3193,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price @@ -3059,20 +3202,25 @@ msgstr "" msgid "Change Standard Price" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Virtuális helyek" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "" +msgstr "Dátum kész" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3080,11 +3228,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" +"Kérem, adjon meg egy partnert a kigyűjtési listához, ha szeretné létrhozni a " +"számlát." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Nem sürgős" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3099,13 +3249,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CLOSE" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Raktárak" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 @@ -3132,21 +3282,20 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "Bizonylat napló" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Raktárkészlet" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product @@ -3161,6 +3310,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 @@ -3169,12 +3319,12 @@ msgstr "" #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 #, python-format msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Termék" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_HOME" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HOME" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -3197,13 +3347,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "Termék ÉE" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -3222,20 +3366,18 @@ msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0 #, python-format msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Termék ME" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Jobb oldali szülő" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3246,7 +3388,7 @@ msgstr "" #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Változatok" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 @@ -3256,38 +3398,33 @@ msgstr "X pozíció" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Beszállítók" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUMP_TO" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_INDENT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-tools" -msgstr "" - -#. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -msgid "Location Overview" -msgstr "" +msgstr "terp-tools" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "" +msgstr "Termékek helyek szerint" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3302,7 +3439,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-sale" -msgstr "" +msgstr "terp-sale" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3312,7 +3449,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ADD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ADD" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3324,7 +3461,7 @@ msgstr "" #: field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Forráshely" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3334,17 +3471,21 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési tételek" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" +msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" + +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" msgstr "" #. module: stock @@ -3362,7 +3503,7 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Tételek" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3378,7 +3519,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Egyszerre" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3392,7 +3533,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni gyártások" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3403,13 +3544,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Adóbontás" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" -msgstr "" +msgstr "Leltárok dátumai" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3424,7 +3565,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 @@ -3435,7 +3576,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0 #, python-format msgid "Message !" -msgstr "" +msgstr "Üzenet !" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3446,28 +3587,37 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "Leltári egyenleg" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikon" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "FelhasználóHiba" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_IN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_IN" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3482,12 +3632,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move.track:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Nincs európai ügyfél" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 @@ -3495,7 +3645,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3508,7 +3658,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories ?" -msgstr "" +msgstr "Valóban össze akarja vonni ezeket a készleteket ?" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3517,12 +3667,12 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Megszakítva" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "Lap csomagolástípus" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3540,7 +3690,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Ütemezett áruk" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3560,24 +3710,25 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" +msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" + +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "is done." +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_OPEN" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3593,7 +3744,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Megerősítve" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final @@ -3601,14 +3752,19 @@ msgid "Stock ups final" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Tétel" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 @@ -3624,7 +3780,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge inventories" -msgstr "" +msgstr "Készletek egyesítése" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3635,7 +3791,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,location_id:0 #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Raktárhely" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3646,7 +3802,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó kigyűjtés" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3659,8 +3815,8 @@ msgid "Back Order of" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "" @@ -3677,7 +3833,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Jelentés" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3694,11 +3850,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Számla létrehozása" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_NETWORK" +msgstr "STOCK_NETWORK" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." msgstr "" #. module: stock @@ -3727,10 +3891,16 @@ msgstr "" msgid "Chaining Journal" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Vásárlók" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -3743,10 +3913,20 @@ msgstr "" msgid "terp-document-new" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Készlet leltári tételei" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 @@ -3758,7 +3938,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni szállítások" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -3795,7 +3975,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Hely" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3803,16 +3983,31 @@ msgstr "" msgid "Date Expected" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Automatikus jóváhagyás" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" @@ -3821,12 +4016,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Automatikus mozgatás" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Virtuális készlet érték" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -3853,12 +4048,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_LAST" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Számlázva" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 @@ -3868,7 +4063,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 @@ -3898,7 +4093,7 @@ msgstr "" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Belső" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3907,12 +4102,12 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3924,15 +4119,25 @@ msgid "" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 @@ -3952,6 +4157,12 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -3971,12 +4182,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" +msgstr "Közvetlen szállítás" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 @@ -3990,6 +4201,7 @@ msgid "November" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" @@ -3999,7 +4211,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Nem tervezett mennyiség" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -4015,12 +4227,11 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" msgstr "" #. module: stock @@ -4033,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni készletmozgások" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -4045,23 +4256,18 @@ msgstr "" msgid "Move History (parent moves)" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "Jövőbeni készlet" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 @@ -4069,17 +4275,17 @@ msgid "XML File" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Gyártási tétel" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability @@ -4088,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Nyomonkövethető" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -4105,12 +4311,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: view:stock.picking:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Helyek" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Általános adatok" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 @@ -4120,23 +4326,37 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DISCONNECT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DISCONNECT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-product" +msgstr "terp-product" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "mozgatások" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" +msgstr "A nyomtató helye" + +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" msgstr "" #. module: stock @@ -4151,6 +4371,11 @@ msgstr "" msgid "quantity." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" @@ -4161,7 +4386,7 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Gyártás" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 @@ -4191,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4201,6 +4426,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" msgstr "" #. module: stock @@ -4217,6 +4448,7 @@ msgid "Upstream traceability" msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "" @@ -4225,14 +4457,14 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Termelt mennyiség" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett tartozik számla" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -4242,14 +4474,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by production lots" -msgstr "" +msgstr "Készlet jelentés a termelési tételek szerint" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: selection:stock.location,chained_location_type:0 #: view:stock.move:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Vásárló" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4298,20 +4530,31 @@ msgstr "" msgid "Warning !" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Kimenet" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "Nem törölheti azt a kigyűjtést, amelyik %s állapotban van !" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mrp" -msgstr "" +msgstr "terp-mrp" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -4339,12 +4582,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_REDO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REDO" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4355,7 +4598,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Fizikai helyek" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index d709770de8a..4707a59a01e 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Połączona lokalizacja, jeśli ustalona" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "Umieść w nowym pobraniu" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -50,15 +50,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcja" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no journal defined '\\n 'on the " -"product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +#: view:stock.production.lot:0 +msgid "Upstream Traceability" +msgstr "Śledzenie wstecz" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -74,7 +71,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia inwentaryzacja produktu" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -84,12 +81,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "Numer wersji" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "" +#: view:stock.move.memory:0 +msgid "Product Moves" +msgstr "Przesunięcia produktu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -104,17 +101,26 @@ msgid "" " prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree +msgid "" +"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to " +"your different sales orders and your logistics rules." +msgstr "" +"To jest lista wydań do przygotowania według zamówień sprzedaży i " +"logistycznych reguł." + #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola stanu zapasów" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzny numer w przypadku jeśli inny niż numer seryjny producenta" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -122,18 +128,11 @@ msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Pobranie" #. module: stock -#: view:board.board:0 -msgid "Outgoing Products delay" -msgstr "" - -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 @@ -144,6 +143,7 @@ msgstr "" #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,product_qty:0 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 +#: field:stock.move.memory,quantity:0 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0 #: field:stock.move.split,qty:0 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ilość" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dzień" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Dziennik zapasów" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Przychodzące" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -200,17 +200,36 @@ msgid "" "allotment" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move +msgid "Deliver/Receive Products" +msgstr "" + #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" msgstr "Nie możesz usunąć żadnego rekordu!" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " +"if you really want to change it ' # 'for " +"this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" msgstr "Strefa dla inwentaryzacji" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" @@ -221,7 +240,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Pochodzenie" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -231,7 +250,7 @@ msgstr "Konfiguracja" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Identyfikacja opakowania" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -240,6 +259,26 @@ msgstr "" msgid "Reference" msgstr "Numer" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Products to Process" +msgstr "Produkty do przetworzenia" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form +msgid "" +"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and " +"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, " +"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual " +"locations which are the counter-part of the stock operations like the " +"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock " +"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. " +"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move " +"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can " +"be performed on physicals, partners or virtual locations." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "" @@ -248,26 +287,30 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines -msgid "Split lines" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form +msgid "" +"The Periodical Inventories are used when you count your number of products " +"available per location. You can use it, once a year, when you do the general " +"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a " +"product." msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines +msgid "Split lines" +msgstr "Podziel pozycje" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz anulowac pobrania, bo pozycje mają stan wykonano !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 @@ -298,11 +341,16 @@ msgstr "" msgid "Partner" msgstr "Partner" +#. module: stock +#: help:stock.move.memory,currency:0 +msgid "Currency in which Unit cost is expressed" +msgstr "Waluta do wyrażenia ceny jednostkowej" + #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Brak fakturowania" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -311,10 +359,15 @@ msgstr "" msgid "Production lot" msgstr "Partia produkcyjna" +#. module: stock +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Kod dla Incoterms" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 @@ -393,7 +446,7 @@ msgstr "Dostępny" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwana data" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -401,6 +454,12 @@ msgstr "" msgid "Outgoing Product" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form +msgid "" +"Create and manage your warehouses and assign them a location from here" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" @@ -431,12 +490,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dziś" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Waluta przeciętnej ceny" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -520,7 +579,7 @@ msgstr "Przesunięcia wewnętrzne" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Strefa docelowa" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 @@ -641,6 +700,14 @@ msgstr "Sprzedaż i zakupy" msgid "June" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move +msgid "" +"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your " +"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by " +"or line or through the Delivery Orders menu." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-blue" @@ -822,14 +889,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_NEW" msgstr "" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"Total quantity after split exceeds the quantity to split ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -969,11 +1028,9 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,posx:0 -#: help:stock.location,posy:0 -#: help:stock.location,posz:0 -msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +msgid "Packing list" +msgstr "Pobranie" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -996,6 +1053,12 @@ msgstr "" msgid "Left Parent" msgstr "Lewy nadrzędny" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Information" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" @@ -1016,6 +1079,13 @@ msgstr "" msgid "Quantity per lot" msgstr "Ilość wg partii" +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -1189,6 +1259,12 @@ msgstr "" msgid "Lot number" msgstr "" +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Unit Of Measure" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -1286,14 +1362,6 @@ msgstr "" msgid "is in draft state." msgstr "" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock output account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" @@ -1350,13 +1418,15 @@ msgid "Additional Info" msgstr "" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Operation forbidden" msgstr "" #. module: stock @@ -1496,8 +1566,15 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-emblem-important" +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +#: report:lot.stock.overview:0 +msgid "Location Inventory Overview" msgstr "" #. module: stock @@ -1525,6 +1602,12 @@ msgstr "Śledzenie wstecz" msgid "OpenERP S.A." msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Receive" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" @@ -1639,8 +1722,8 @@ msgid "Stock Statistics" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,currency:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "" @@ -1740,16 +1823,10 @@ msgid "terp-go-today" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "" -"There is no stock input account defined ' \\n " -" 'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Back Orders" +#: help:stock.location,posx:0 +#: help:stock.location,posy:0 +#: help:stock.location,posz:0 +msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "" #. module: stock @@ -1875,6 +1952,11 @@ msgstr "" msgid "Warehouse Dashboard" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-mail-" @@ -1914,11 +1996,6 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Return Picking" msgstr "" -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Inventory (with child locations)" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 @@ -2003,9 +2080,12 @@ msgid "Owner Address" msgstr "Adres właściciela" #. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Prawa nadrzędna" +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report +msgid "" +"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " +"by your products and inventory management performance." +msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 @@ -2041,9 +2121,10 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: selection:report.stock.move,month:0 -msgid "January" -msgstr "" +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "Received Qty" +msgstr "Otrzymana ilość" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 @@ -2062,6 +2143,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory @@ -2076,6 +2162,12 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "is done." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" @@ -2147,6 +2239,11 @@ msgstr "" msgid "]" msgstr "" +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 @@ -2158,6 +2255,14 @@ msgstr "" msgid "terp-personal" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 +msgid "" +"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a " +"specific product. You can filter on the product to see all the past or " +"future movements made on the product." +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "" @@ -2181,14 +2286,19 @@ msgstr "" msgid "Creation" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-accessories-archiver" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: field:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Cost" msgstr "" @@ -2282,6 +2392,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 +#: field:stock.move.memory,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "" @@ -2314,6 +2425,17 @@ msgstr "" msgid "Tracking a move" msgstr "Śledzenie przesunięcia" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 +msgid "" +"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in " +"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so " +"that each worker has it's own list of operations to perform in his own " +"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to " +"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock " +"operations." +msgstr "" + #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" @@ -2335,6 +2457,11 @@ msgstr "" msgid "terp-gtk-go-back-ltr" msgstr "" +#. module: stock +#: help:stock.production.lot,name:0 +msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" @@ -2477,9 +2604,13 @@ msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Operation forbidden" +#: view:report.stock.move:0 +msgid "Delay(Days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move.memory,move_id:0 +msgid "Move" msgstr "" #. module: stock @@ -2519,6 +2650,14 @@ msgid "" "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report +msgid "" +"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " +"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " +"manage your company activities." +msgstr "" + #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 #: help:stock.move,location_id:0 @@ -2550,8 +2689,6 @@ msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 @@ -2575,7 +2712,6 @@ msgid "" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #, python-format msgid "Currency in which Unit Cost is expressed" @@ -2627,6 +2763,14 @@ msgstr "" msgid "terp-stock_align_left_24" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form +msgid "" +"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " +"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream " +"traceability of the products contained in lot." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "terp-folder-orange" @@ -2643,8 +2787,8 @@ msgid "terp-purchase" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.production.lot,name:0 -msgid "Unique serial number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_YES" msgstr "" #. module: stock @@ -2662,6 +2806,15 @@ msgstr "" msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date +msgid "" +"Display the last inventories done on your products and easily sort them with " +"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " +"need this report in order to ensure that the stock of each product is " +"controlled at least once a year." +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_DND" @@ -2721,16 +2874,19 @@ msgid "Scrap Move" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in #: view:stock.move:0 +#, python-format msgid "Receive Products" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out +#, python-format msgid "Deliver Products" msgstr "" @@ -2803,8 +2959,15 @@ msgid "Company" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Back Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" #. module: stock @@ -2837,14 +3000,9 @@ msgid "Revision Date" msgstr "Data wersji" #. module: stock -#: view:report.stock.inventory:0 -#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 -#: view:stock.move:0 -#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 -#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 -#: report:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Partia" +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -2891,12 +3049,6 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 -#, python-format -msgid "New picking invoices" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" @@ -2930,15 +3082,6 @@ msgstr "Właściwości" msgid "Error, no partner !" msgstr "Błąd, brak partnera !" -#. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " -"if you really want to change it ' \\n # " -"'for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms @@ -3064,6 +3207,11 @@ msgstr "Wykonano" msgid "Change Standard Price" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" @@ -3151,7 +3299,6 @@ msgid "Stock" msgstr "Strefa składowania" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product @@ -3166,6 +3313,7 @@ msgstr "Strefa składowania" #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 +#: field:stock.move.memory,product_id:0 #: field:stock.move.scrap,product_id:0 #: field:stock.move.split,product_id:0 #: view:stock.production.lot:0 @@ -3204,12 +3352,6 @@ msgstr "" msgid "Product UOS" msgstr "JS produktu" -#. module: stock -#: code:addons/stock/product.py:0 -#, python-format -msgid "Received Qty" -msgstr "Otrzymana ilość" - #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" @@ -3227,7 +3369,6 @@ msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 @@ -3237,10 +3378,9 @@ msgid "Product UOM" msgstr "JM produktu" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "Nie możesz usunąć pobrania, które jest w stanie %s !" +#: field:stock.location,parent_right:0 +msgid "Right Parent" +msgstr "Prawa nadrzędna" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -3278,11 +3418,6 @@ msgstr "" msgid "terp-tools" msgstr "" -#. module: stock -#: report:lot.stock.overview:0 -msgid "Location Overview" -msgstr "Przegląd strefy" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product @@ -3342,9 +3477,8 @@ msgid "Accounting Entries" msgstr "Zapisy księgowe" #. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unit Of Measure" +#: selection:stock.location,icon:0 +msgid "STOCK_PROPERTIES" msgstr "" #. module: stock @@ -3352,6 +3486,11 @@ msgstr "" msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "" +#. module: stock +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Total" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" @@ -3458,6 +3597,15 @@ msgstr "Inwentaryzacja partii" msgid "Reason" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form +msgid "" +"The stock journals system allows you assign each stock operation into a " +"specific journal according to the type of operation to perform or the " +"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " +"may be: quality control, pick lists, packing, etc." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" @@ -3568,15 +3716,16 @@ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "is done." +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree +msgid "" +"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " +"click on a location in order to get the list of the products and their stock " +"level in this particular location and all its children." msgstr "" #. module: stock @@ -3608,9 +3757,14 @@ msgid "Stock ups final" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +#: view:report.stock.inventory:0 +#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0 +#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0 +#: report:stock.picking.list:0 +msgid "Lot" +msgstr "Partia" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3666,8 +3820,8 @@ msgid "Back Order of" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 +#: help:stock.move.memory,cost:0 #, python-format msgid "Unit Cost for this product line" msgstr "" @@ -3708,6 +3862,14 @@ msgstr "Utwórz fakturę" msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form +msgid "" +"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can " +"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in " +"the pack." +msgstr "" + #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" @@ -3734,6 +3896,12 @@ msgstr "" msgid "Chaining Journal" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" @@ -3750,6 +3918,16 @@ msgstr "" msgid "terp-document-new" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move +msgid "" +"You will find here the list of all products you are waiting for, according " +"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter " +"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you " +"can confirm all products received using the buttons on the right of each " +"line." +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" @@ -3810,6 +3988,15 @@ msgstr "Strefa magazynowa" msgid "Date Expected" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 +msgid "" +"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +"according to the original purchase order. You can validate the shipment " +"totally or partially." +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -3820,6 +4007,12 @@ msgstr "Automatyczne zatwierdzanie" msgid "Product Template" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" @@ -3931,11 +4124,21 @@ msgid "" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +#. module: stock +#: view:board.board:0 +msgid "Outgoing Products Delay" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" @@ -3959,6 +4162,12 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format @@ -3997,6 +4206,7 @@ msgid "November" msgstr "" #. module: stock +#: code:addons/stock/product.py:0 #: code:addons/stock/stock.py:0 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" @@ -4025,9 +4235,8 @@ msgid "Check Availability" msgstr "Sprawdź dostępność" #. module: stock -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#, python-format -msgid "Not Available. Moves are not confirmed." +#: selection:report.stock.move,month:0 +msgid "January" msgstr "" #. module: stock @@ -4052,11 +4261,6 @@ msgstr "" msgid "Move History (parent moves)" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Extended options..." -msgstr "" - #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:0 #, python-format @@ -4076,12 +4280,12 @@ msgid "XML File" msgstr "" #. module: stock -#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0 #: report:stock.inventory.move:0 #: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format @@ -4134,8 +4338,17 @@ msgstr "" msgid "terp-product" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " +"\"%s\" (id: %d)" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 +#: field:stock.partial.move,product_moves:0 msgid "Moves" msgstr "Przesunięcia" @@ -4146,6 +4359,11 @@ msgstr "Przesunięcia" msgid "Dest. Location" msgstr "Strefa docelowa" +#. module: stock +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" @@ -4158,6 +4376,11 @@ msgstr "" msgid "quantity." msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory +msgid "stock.move.memory" +msgstr "" + #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" @@ -4210,6 +4433,12 @@ msgstr "" msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "" +#. module: stock +#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0 +#, python-format +msgid "Deliver" +msgstr "" + #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "" @@ -4224,6 +4453,7 @@ msgid "Upstream traceability" msgstr "Śledzenie wprzód" #. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" msgstr "" @@ -4305,11 +4535,22 @@ msgstr "" msgid "Warning !" msgstr "" +#. module: stock +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" msgstr "Strefa wydań" +#. module: stock +#: code:addons/stock/stock.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" +msgstr "Nie możesz usunąć pobrania, które jest w stanie %s !" + #. module: stock #: selection:stock.location,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" @@ -4637,6 +4878,9 @@ msgstr "" #~ "jako strefa źródłowa lub docelowa dla przesunięć zapasów generowanych przez " #~ "inwentaryzację" +#~ msgid "Location Overview" +#~ msgstr "Przegląd strefy" + #~ msgid "Draft Moves" #~ msgstr "Projekty przesunięć" @@ -4674,10 +4918,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Dest. Move" #~ msgstr "Cel przesunięcia" -#, python-format -#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing." -#~ msgstr "Nie można utworzyć faktury z listy przesunięć" - #~ msgid "" #~ "This is used only if you selected a chained location type.\n" #~ "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " @@ -4816,9 +5056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New Periodical Inventory" #~ msgstr "Nowa inwentaryzacja okresowa" -#~ msgid "Packing list" -#~ msgstr "Pobranie" - #~ msgid "The packing has been successfully made !" #~ msgstr "Pobranie wykonano poprawnie !" diff --git a/addons/stock/i18n/sv.po b/addons/stock/i18n/sv.po index f2c0da60198..1cbd66529fa 100644 --- a/addons/stock/i18n/sv.po +++ b/addons/stock/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock @@ -588,12 +588,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "Packaging" +msgstr "Paketering" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" -msgstr "Order(Origin)" +msgstr "Order(Orginal)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po index 57792025c95..8277cb58baf 100644 --- a/addons/stock/i18n/vi.po +++ b/addons/stock/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:35+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po index 1ab535ab3e8..f19b30578e8 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po index e1cf848cc0d..930a81eac7c 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/it.po @@ -6,20 +6,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-12 05:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:27+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Prelievo Parziale" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information @@ -31,3 +36,10 @@ msgstr "Fattura Picking Direttamente" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere " +"caratteri speciali!" + +#. module: stock_invoice_directly +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" diff --git a/addons/stock_location/i18n/es.po b/addons/stock_location/i18n/es.po index 71bb8b86cfe..8993955501c 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/es.po +++ b/addons/stock_location/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:48+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_location/i18n/sv.po b/addons/stock_location/i18n/sv.po index 3f222d1e039..b9a9142182a 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po index ec924ca86b5..fde0495af83 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po index 74b6a9ede79..55dec24b46f 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/it.po @@ -6,16 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:58+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + #. module: stock_no_autopicking #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -26,11 +31,13 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere " +"caratteri speciali!" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di Produzione" #. module: stock_no_autopicking #: field:product.product,auto_pick:0 @@ -45,9 +52,19 @@ msgstr "" #. module: stock_no_autopicking #: help:product.product,auto_pick:0 msgid "Auto picking for raw materials of production orders." -msgstr "" +msgstr "Prelievo automatico materia prima per ordini di produzione" + +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" #. module: stock_no_autopicking #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information msgid "Stock No Auto-Picking" msgstr "" + +#. module: stock_no_autopicking +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po index c60f7a256e7..22889462dee 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:46+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po index e18510e7207..413a8df059b 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:46+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/subscription/i18n/es.po b/addons/subscription/i18n/es.po index 873a9918c46..bc1b52bd544 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es.po +++ b/addons/subscription/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription diff --git a/addons/subscription/i18n/sv.po b/addons/subscription/i18n/sv.po index 90d409f7111..e5cccffbc63 100644 --- a/addons/subscription/i18n/sv.po +++ b/addons/subscription/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription diff --git a/addons/thunderbird/i18n/es.po b/addons/thunderbird/i18n/es.po index 28766658433..b5d946c5fa5 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/es.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird diff --git a/addons/thunderbird/i18n/it.po b/addons/thunderbird/i18n/it.po index 4fc3edb8826..8173a336c21 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/it.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" "speciali!" #. module: thunderbird -#: constraint:ir.ui.menu:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 @@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." msgid "Thunderbird Plug-in" msgstr "Plig-in Thunderbird" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" + #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "" @@ -46,24 +51,15 @@ msgstr "" "suoi allegati." #. module: thunderbird -#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 -msgid "" -"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " -"thunderbird." -msgstr "" -"File plug-in di Thunderbird. Salva il file e installa questo plug-in in " -"Thunderbird." +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." msgstr "File documentazione: come installare il plug-in in Thunderbird." -#. module: thunderbird -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." - #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" @@ -74,6 +70,11 @@ msgstr "Strumenti server email" msgid "_Close" msgstr "_Close" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" @@ -104,6 +105,15 @@ msgstr "Plug-In Thunderbird" msgid "Thunderbird Interface" msgstr "Interfaccia Thunderbird" +#. module: thunderbird +#: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in " +"thunderbird." +msgstr "" +"File plug-in di Thunderbird. Salva il file e installa questo plug-in in " +"Thunderbird." + #. module: thunderbird #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -123,7 +133,7 @@ msgstr "Nome file" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 @@ -151,6 +161,11 @@ msgstr "Salta" msgid "Image" msgstr "Imagine" +#. module: thunderbird +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" + #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "Copia a" diff --git a/addons/users_ldap/i18n/es.po b/addons/users_ldap/i18n/es.po index e642ea42f64..a7e84ce8e06 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/es.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: users_ldap diff --git a/addons/users_ldap/i18n/it.po b/addons/users_ldap/i18n/it.po index 0e12f46ece2..19df9720ca5 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/it.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/it.po @@ -7,26 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: users_ldap -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" - -#. module: users_ldap -#: view:res.company:0 -msgid "LDAP Configuration" -msgstr "Configurazione LDAP" - #. module: users_ldap #: constraint:ir.model:0 msgid "" @@ -35,10 +25,30 @@ msgstr "" "Il nome dell'oggetto deve iniziare per “x_” e non contenere alcun carattere " "speciale!" +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company,ldaps:0 +msgid "LDAP Parameters" +msgstr "Parametri LDAP" + +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + +#. module: users_ldap +#: view:res.company:0 +msgid "LDAP Configuration" +msgstr "Configurazione LDAP" + #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 msgid "LDAP binddn" -msgstr "" +msgstr "LDAP binddn" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,create_user:0 @@ -60,62 +70,67 @@ msgstr "Company" msgid "LDAP Server address" msgstr "Indirizzo server LDAP" -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company -msgid "Companies" -msgstr "" - -#. module: users_ldap -#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information -msgid "Authenticate users with ldap server" -msgstr "Autentica utenti con server LDAP" - #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 msgid "LDAP Server port" msgstr "Porta server LDAP" -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap -msgid "res.company.ldap" -msgstr "res.company.ldap" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,ldap_password:0 -msgid "LDAP password" -msgstr "Password LDAP" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company,ldaps:0 -msgid "LDAP Parameters" -msgstr "Parametri LDAP" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,user:0 -msgid "Model User" -msgstr "Utente modello" - -#. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" - -#. module: users_ldap -#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users -msgid "res.users" -msgstr "res.users" - #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 msgid "LDAP base" msgstr "" #. module: users_ldap -#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 -msgid "LDAP filter" -msgstr "Filtro LDAP" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per la struttura della vista!" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Aziende" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,ldap_password:0 +msgid "LDAP password" +msgstr "Password LDAP" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap +msgid "res.company.ldap" +msgstr "res.company.ldap" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information +msgid "Authenticate users with ldap server" +msgstr "Autentica utenti con server LDAP" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" msgstr "Crea utente" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,user:0 +msgid "Model User" +msgstr "Utente modello" + +#. module: users_ldap +#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: users_ldap +#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 +msgid "LDAP filter" +msgstr "Filtro LDAP" + +#. module: users_ldap +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index 146f880f8c3..4db9773ec2c 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning diff --git a/addons/warning/i18n/fr.po b/addons/warning/i18n/fr.po index 6cd372c730d..77a1126a9ea 100644 --- a/addons/warning/i18n/fr.po +++ b/addons/warning/i18n/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:15+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 19:20+0000\n" +"Last-Translator: swinter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning @@ -38,6 +38,11 @@ msgstr "Message pour Ligne de Commande Client" msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Message pour Ligne de Commande Fournisseur" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Le nom du module doit être unique !" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" @@ -54,10 +59,15 @@ msgstr "Ligne de Commande Client" msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Avertissement lors d'un Achat de ce Produit" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produit" #. module: warning #: view:product.product:0 @@ -210,4 +220,9 @@ msgstr "Message pour Colisage" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaire" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !" diff --git a/addons/warning/i18n/it.po b/addons/warning/i18n/it.po index e09959a9ed0..9b5a5968d97 100644 --- a/addons/warning/i18n/it.po +++ b/addons/warning/i18n/it.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:30+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 16:26+0000\n" +"Last-Translator: Fabio Graziosi \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning @@ -27,6 +27,8 @@ msgstr "Riga Ordine d'Acquisto" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve cominciare con \"x_\" e non deve contenere " +"caratteri speciali!" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -38,10 +40,15 @@ msgstr "Messaggio per Riga Ordine di Vendita" msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Messaggio per Riga Ordine di Acquisto" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Bolla di prelievo" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line @@ -54,6 +61,11 @@ msgstr "Riga Ordine di vendita" msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Avviso sull'acquisto di questo prodotto" +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "L'ID del certificato del modulo deve essere unico!" + #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_product_product msgid "Product" @@ -205,4 +217,9 @@ msgstr "Messaggio per Prelievo Magazzino" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" + +#. module: warning +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "La dimensione del campo non può mai essere inferiore ad 1!" diff --git a/addons/warning/i18n/sv.po b/addons/warning/i18n/sv.po index c78e46c3ead..183b8d1ead2 100644 --- a/addons/warning/i18n/sv.po +++ b/addons/warning/i18n/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning diff --git a/addons/wiki/i18n/es.po b/addons/wiki/i18n/es.po index f87e510e06a..35cca6872cc 100644 --- a/addons/wiki/i18n/es.po +++ b/addons/wiki/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_faq/i18n/es.po index 84865f5679b..0ac9ed9b14c 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_faq diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po index 3ff3a48b90a..f4a41727a95 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_quality_manual diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index b5d55dc594e..708a3d221ef 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:37+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq