diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 85d8b4fb7db..113e5f683b4 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:25+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Kötelezõ" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla" +msgstr "Beszerzés főkönyvi számla" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3987,8 +3987,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/értékesítés elszámolt " -"közvetlen önköltsége számlát" +"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "Modell neve" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla" +msgstr "Beszerzés főkönyvi számla" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7068,9 +7067,9 @@ msgid "" "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar " -"rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi számlával, a " -"rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a " -"szállító ellenszámlát." +"rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer " +"automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító " +"ellenszámlát." #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -9911,8 +9910,7 @@ msgstr "account.installer.modules" #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." msgstr "" -"A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt " -"közvetlen önköltsége főkönyvi számla." +"A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 @@ -10106,7 +10104,7 @@ msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban" +msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 40918b64e8c..1a80742d51c 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:03+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -7116,6 +7116,8 @@ msgid "" "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " "levels of reminding and customized per-partner policies." msgstr "" +"Ajuda você a gerar cartas de cobrança para faturas não pagas, incluindo " +"múltiplos níveis de lembrete e políticas customizadas por parceiro." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -7159,6 +7161,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Este campo é usado para lançamentos pagáveis e recebíveis de diário. Você " +"pode colocar data limite para o pagamento desta linha." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 8f7ac2de99a..11c0ee956c9 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:01+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Согласование проводки журнала" +msgstr "Сверка проводки журнала" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_voucher:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Включать согласованные проводки" +msgstr "Включать сверенные проводки" #. module: account #: view:account.pl.report:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Бухгалтерские проводки-" #: code:addons/account/account.py:1291 #, python-format msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Вы не можете удалять подтвержденное перемещение: \"%s\"!" +msgstr "Нельзя удалить проведенное перемещение: \"%s\"!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Отменить сверку счета" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Положительный" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open For Unreconciliation" -msgstr "Открыть для рассогласования" +msgstr "Открыть для отмены сверки" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -678,8 +678,7 @@ msgstr "Период журнала" #: code:addons/account/account_move_line.py:776 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" -"Для согласования проводок компания должна быть одна во всех проводках." +msgstr "Для сверки проводок компания должна быть одна во всех проводках." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -716,7 +715,7 @@ msgstr "Проверка" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Партнеры сверенные сегодня" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "Автоматическое согласование" +msgstr "Автоматическая сверка" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "Вычисления" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следующий партнер для сверки" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1191 @@ -850,8 +849,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " "can just change some non important fields !" msgstr "" -"Вы не можете сделать это изменение по подтвердила вступление! Обратите " -"внимание на то, что вы можете просто изменить некоторые важные поля!" +"Нельзя изменить подтвержденную запись! Обратите внимание, можно изменить " +"только второстепенные поля!" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" -msgstr "Прибыль и убыток (расходные счета)" +msgstr "Прибыль и убыток (счета расходов)" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "Отменить счета" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Неподтвержденные транзакции" +msgstr "Не сверенные транзакции" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1585,8 +1584,8 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Отмена счета: Создается счет на возврат, проверьте и согласуйте его для " -"отмены текущего счета." +"Отмена счета: создается возврат счета, утвердите и сверьте его для отмены " +"текущего счета." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекры #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Счет не определен для сверки !" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -1856,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Сравнение бухгалтерских проводок и платежей" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1929,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Несогласованные проводки" +msgstr "Отмена сверки проводок" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "Открытые проводки" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Счета для сверки" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2214,11 +2213,12 @@ msgstr "Состояние счета - \"Черновик\"" msgid "" "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Отметьте, если пользователю разрешается сверять проводки по этому счету." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка партнера" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2457,12 +2457,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая сверка" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Оплаченный/согласованный" +msgstr "Оплаченный/сверенный" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "Ожидаемый баланс (%.2f) отличается от выч #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Записи о платеже - вторая часть сверяемого." #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -3106,6 +3106,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Все выбранные проводки будут утверждены и проведены. Это означает, что вы " +"больше не сможете изменять их бухгалтерские поля." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:370 @@ -3203,7 +3205,7 @@ msgstr "Категория продукции" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Narration" -msgstr "" +msgstr "Пояснение" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3252,7 +3254,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Процесс сверки: партнер за партнером" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3335,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:810 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Некоторые записи уже согласованы!" +msgstr "Некоторые записи уже сверены!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1204 @@ -3440,8 +3442,7 @@ msgstr "Платежное поручение" msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" -"Отметьте, если вы хотите, чтобы пользователь согласовывал проводки по этому " -"счету." +"Отметьте, если вы хотите, чтобы пользователь сверял проводки по этому счету." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3628,8 +3629,7 @@ msgstr "Средний курс" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" -"(счет необходимо отметить как не сверенный, если вы хотите его открыть)" +msgstr "(счет должен быть не сверен, если вы хотите его открыть)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Закрыть кассу" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Описание налога" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Все добавленные проводки" +msgstr "Все проведенные проводки" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -4026,7 +4026,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "" +msgstr "Отмена сверки транзакций" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr "Создать проводки по моделям" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Разрегить сверку" +msgstr "Разрешить сверку" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.partner.ledger,reconcil:0 msgid "Consider reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Учесть сверенные проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Счет доходов и расходов из шаблона ТМЦ" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Дата последней сверки проводок партнера" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4358,12 +4358,12 @@ msgstr "Налоги" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Записи журнала" +msgstr "Элементы журнала" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Баланс (счета активов)" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 @@ -4473,9 +4473,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"Вы не можете изменить сохранённую в этом журнале запись!\n" -"Вам необходимо разрешить отмену записей для этого журнала если вы хотите это " -"сделать." +"Вы не можете изменить проведенную запись в этом журнале!\n" +"Вам необходимо разрешить отмену записей для этого журнала, если вы хотите " +"это сделать." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Год" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Открытие кассы" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Описание счетов" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Следующий партнер для сверки" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4732,6 +4732,8 @@ msgid "" "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " "several Journal Entries of payment." msgstr "" +"Запись в журнале счетов была полностью сверена с одной или несколькими " +"записями в журнале платежей." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -4852,8 +4854,8 @@ msgid "" "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " "you can just change some non important fields !" msgstr "" -"Вы не можете исправить согласованную проводку! Обратите внимание на то, что " -"вы можете просто изменить некоторые неважные поля!" +"Вы не можете исправить сверенную проводку! Обратите внимание на то, что вы " +"можете просто изменить некоторые второстепенные поля!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -4863,7 +4865,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "Общение" +msgstr "Назначение" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -4940,7 +4942,7 @@ msgstr "Количество ТМЦ" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Непроведено" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5012,7 +5014,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Позиции для сверки" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5090,7 +5092,7 @@ msgstr "С валютой" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Открыть кассу" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматическая сверка счета" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5139,7 +5141,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:738 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Уже сверено !" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5344,7 +5346,7 @@ msgstr "Нельзя использовать неактивный счет !" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже согласованы! " +msgstr "Проводки не по одному счету и тому же счету или уже сверены! " #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5520,6 +5522,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Как только произойдет сверка, состояние счета в системе установится в " +"\"Сделано\" (т.е. оплачено)." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:989 @@ -5536,7 +5540,7 @@ msgstr "Корневой счет" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата последней сверки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5637,7 +5641,7 @@ msgstr "Отчетный год" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Частичная сверка проводок" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5727,7 +5731,7 @@ msgstr "Текущий" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Касса" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -5762,7 +5766,7 @@ msgstr "Вид проводок аналитики" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Баланс (счета пассивов)" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 @@ -5780,7 +5784,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Сверка: следующий партнер" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5958,7 +5962,7 @@ msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Сверено" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5985,7 +5989,7 @@ msgstr "Операции с наличными" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Счет уже сверен" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6041,6 +6045,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Сверка по банку заключается в проверке соответствия выписки с проводками по " +"бухгалтерскому счету в системе бухучета." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6339,6 +6345,14 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Вы можете задать год, месяц и дату в названии модели, используя следующие " +"выражения:\n" +"\n" +"%(year)s: задать год \n" +"%(month)s: задать месяц \n" +"%(date)s: текущая дата \n" +"\n" +"пример: Моя модель на %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6426,12 +6440,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Не сверенные проводки" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка документов" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6713,7 +6727,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Закрытие кассы" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -6911,7 +6925,7 @@ msgstr "Свойства продаж" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ручная сверка" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7112,7 +7126,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Строка кассы" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7159,7 +7173,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "сверка проводки по счету" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7573,7 +7587,7 @@ msgstr "Виды журналов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Сверка проводки по банку" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form @@ -7590,7 +7604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "Категория: баланс / прибыль и убыток" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7615,7 +7629,7 @@ msgstr "Счет к получению" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" -msgstr "" +msgstr "Остаток в кассе" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8204,6 +8218,8 @@ msgid "" "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " "unreconcile concerned payment entries!" msgstr "" +"Нельзя отменить частично оплаченный счет! Надо отменить сверку с " +"соответствующими проводками платежа !" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8253,7 +8269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Прибыль и убыток (счета доходов)" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -8309,7 +8325,7 @@ msgstr "Изменить" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Метод закрытия" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -8363,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "Вы должны выбрать счета для согласования" +msgstr "Вы должны выбрать счета для сверки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -8373,7 +8389,7 @@ msgstr "Баланс по типу счета" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Проводки - первый источник сверки." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8447,6 +8463,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Для сверки вы должны определить \n" +"счет банка при создании журнала." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -8603,7 +8621,7 @@ msgstr "Черновики счетов" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Несогласованные" +msgstr "Не сверенные" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:804 @@ -8827,7 +8845,7 @@ msgstr "Апрель" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Открыть для сверки" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -8954,7 +8972,7 @@ msgstr "Выберите период" #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Проведено" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9281,7 +9299,7 @@ msgstr "Повторение" #: code:addons/account/account_move_line.py:805 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Проводка уже сверена" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9528,7 +9546,7 @@ msgstr "Состояние счета - Сделано" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Как только сверка будет выполнена, счет может быть оплачен." #. module: account #: view:account.account.template:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/bg.po b/addons/account_accountant/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..834102325d0 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Този модул дава достъп на администратора до всички счетоводни свойства като " +"счетоводни\n" +"дневници и сметкоплан.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Счетоводител" diff --git a/addons/account_followup/i18n/hu.po b/addons/account_followup/i18n/hu.po index 93714a3bc3e..b336f71e41e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hu.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:21+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_followup @@ -308,6 +308,26 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Tisztelt %(partner_name)s!\n" +"\n" +"Sajnálattal állapítottuk meg, hogy az elküldött fizetési emlékeztető " +"levelünk ellenére továbbra is lejárt tartozásuk áll fenn társaságunkkal " +"szemben.\n" +"\n" +"Lényeges, hogy azonnal rendezzék tartozásukat, különben kénytelenek leszünk " +"megfontolni az Önök felé teljesítendő további termékértékesítéseink vagy " +"szolgáltatásnyújtásaink leállítását.\n" +"Kérjük, tegyék meg a megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül " +"történő kiegyenlítésére.\n" +"\n" +"Ha olyan problémájuk van a számlák kifizetésével kapcsolatban, amelynek nem " +"vagyunk tudatában, kérjük, vegyék fel a kapcsolatot a pénzügyi " +"részlegünkkel, hogy gyorsan meg tudjuk oldani az ügyet.\n" +"\n" +"A lejárt tartozás részletezése az alábbiakban található.\n" +"\n" +"Üdvözlettel,\n" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 @@ -366,6 +386,18 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Tisztelt %(partner_name)s!\n" +"\n" +"Nyilvántartásaink alapján megállapítottuk, hogy az alábbiakban részletezett " +"számlák összegét nem egyenlítették ki társaságunk felé. Kérjük, tegyék meg a " +"megfelelő intézkedéseket a tartozás 8 napon belül történő kifizetésére.\n" +"\n" +"Ha időközben rendezték tartozásukat, kérjük, tekintsék tárgytalannak jelen " +"levelünket. Probléma esetén, kérjük vegyék fel a kapcsolatot pénzügyi " +"részlegünkkel.\n" +"\n" +"Üdvözlettel,\n" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 @@ -386,6 +418,23 @@ msgid "" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" +"\n" +"Tisztelt %(partner_name)s!\n" +"\n" +"Több fizetési emlékeztető levelünk ellenére sem rendezték tartozásukat " +"társaságunk felé.\n" +"\n" +"Amennyiben 8 napon belül nem egyenlítik ki a tartozás teljes összegét, " +"minden további értesítés nélkül megtesszük a szükséges jogi lépéseket a " +"követelésünk behajtása érdekében.\n" +"\n" +"Bízunk benne, hogy ez az intézkedés szükségtelennek bizonyul. A lejárt " +"tartozás részletezése az alábbiakban található.\n" +"\n" +"Ha bármilyen, az ügyet érintő kérdés felmerülne, kérjük, vegyék fel a " +"kapcsolatot a pénzügyi részlegünkkel.\n" +"\n" +"Üdvözlettel,\n" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index fc827a99bb4..574831dd7a5 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:11+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók" +msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Egyéb információ" #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Törölt" +msgstr "Érvénytelenített" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Számlájára :" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Write-Off Amount" -msgstr "Leírható összeg" +msgstr "Leírandó összeg" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -774,13 +774,13 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" -" * 'Tervezet' állapotban van a nyugta, amikor a felhasználó berögzíti azt, " -"és még nem hagyja jóvá. \n" -"* 'Pro forma' állapotban még nincs nyugtaszáma. \n" +" * Tervezet állapotban van a nyugta, amikor a felhasználó berögzíti azt, és " +"még nem hagyja jóvá. \n" +"* Pro forma állapotban még nincs nyugtaszáma. \n" "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a nyugtát, az nyugtaszámot kap, " -"létrejönnek a könyvelési tételei és 'könyvelt' állapotba kerül. " -" \n" -"* 'Törölt' az állapot, ha a felhasználó törli a nyugtát." +"létrejönnek a könyvelési tételei és könyvelt állapotba kerül. " +" \n" +"* Érvénytelenített az állapot, ha a felhasználó érvényteleníti a nyugtát." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Leírás" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Canceled" -msgstr "Törölve" +msgstr "Érvénytelenített" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po index b5a2c52a329..57ab040f206 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:39+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: analytic_user_function @@ -63,9 +63,7 @@ msgstr "" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132 #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" -"Nem határoztak meg elábé/értékesítés elszámolt közvetlen önköltsége számlát " -"erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +msgstr "%s (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid diff --git a/addons/auction/i18n/hu.po b/addons/auction/i18n/hu.po index 98a4ec2c2fe..33b5924fb94 100644 --- a/addons/auction/i18n/hu.po +++ b/addons/auction/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:36+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: auction @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Eladó" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Megnevezés" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 @@ -160,6 +160,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"Amikor az árvezás elkezdődik, állapota: 'Tervezet'\n" +" Az árverés befejezésekor az állapot 'Lezárt'-ra változik." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Dátum:" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 msgid "Cost Name" -msgstr "" +msgstr "Költség megnevezése" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "Aukciós licitek" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/hu.po b/addons/audittrail/i18n/hu.po index b861463cdcf..bd0bf858f1e 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/hu.po +++ b/addons/audittrail/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:50+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-16 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: audittrail @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,log_id:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Napló" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Régi érték" #. module: audittrail #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log msgid "View log" -msgstr "" +msgstr "Napló megjelenítése" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,log_read:0 @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,log:0 msgid "Log ID" -msgstr "" +msgstr "Napló ID" #. module: audittrail #: field:audittrail.log,res_id:0 msgid "Resource Id" -msgstr "" +msgstr "Forrás ID" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,user_id:0 @@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "Old Value : " -msgstr "" +msgstr "Régi érték: " #. module: audittrail #: field:audittrail.log,name:0 msgid "Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás neve" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Előírás neve" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,new_value:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po index 47e11a4da03..93b99afcc69 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:48+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_action_rule @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "%(partner_email)s = Partner e-mail" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(object_date)s = Létrehozás dátuma" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/hu.po b/addons/base_contact/i18n/hu.po index 1407c802ded..f3dbcbdbb44 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/hu.po +++ b/addons/base_contact/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Csaba TOTH \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:18+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_contact @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Fő funkció" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" +msgstr "Határozza meg a partnereket és a címeiket." #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/hu.po b/addons/base_module_record/i18n/hu.po index 23382cf9b5c..cef6f0b2789 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/hu.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:25+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_module_record @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Befejezés" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Szerző" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "" +msgstr "Könyvtárnév" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Rekord" #. module: base_module_record #: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_record.module_meta_information msgid "Module Record" -msgstr "" +msgstr "Modulrekord" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,save:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Modul információ" #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0 msgid "YAML" -msgstr "" +msgstr "YAML" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Eredmény" #: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégse" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0 diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index 94d408b38d9..2103173813d 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:27+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Telefonhívás ütemezése" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Eset szakasza" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 diff --git a/addons/crm/i18n/pt_BR.po b/addons/crm/i18n/pt_BR.po index ac3af2ec2ce..32e17bdf85e 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:56+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Referência" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 msgid "Opt-In" -msgstr "" +msgstr "Aceita Mala Direta" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 @@ -1746,10 +1746,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Adiciona passos específicos para prospecções e oportunidades permitindo que " -"suas vendas organizem-se melhor no fluxo de vendas. Os Passos permitiram " -"que eles rastreiem como uma prospecção especifica esta situada no ciclo de " -"vendas." +"Adicionar estágios específicos para prospecções e oportunidades permitindo " +"organizar melhor seu fluxo de vendas. Os Estágios lhe permitirá facilmente " +"rastrear como um prospécto ou oportunidade é posicionado no ciclo de vendas." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1812,6 +1811,10 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Com convites para reuniões você pode criar e gerenciar os convites de uma " +"reunião enviados ou a serem enviados aos seus Colegas/Parceiros. Você não " +"apenas pode convidar os usuários do OpenERP como também partes externas como " +"um cliente." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1917,6 +1920,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Esse percentual representa a probabilidade média padrão do caso, para que " +"este estágio seja um sucesso." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -3038,7 +3043,7 @@ msgstr "Corpo da Anotação" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "Minhas Receitas Planejadas por Fase" +msgstr "Minhas Receitas Planejadas por Estágio" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 @@ -3076,6 +3081,8 @@ msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" +"Se o parceiro não tiver comprado durante um período, diminuir o estado de " +"espírito por este factor. Isso é uma multiplicação" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -3085,16 +3092,22 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"A partir deste relatório, é possível analisar o desempenho de sua equipe de " +"vendas, com base nas suas chamadas telefônicas. Você pode agrupar ou filtrar " +"as informações de acordo com vários critérios e detalhamentos das " +"informações, pela adição de mais grupos no relatório." #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mailgateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway de E-mail" #. module: crm #: help:crm.lead,user_id:0 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" msgstr "" +"Por Padrão o Gerente de Vendas é o Administrador quando se cria um novo " +"Usuário." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3174,6 +3187,8 @@ msgid "" "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" +"Você não pode escalar, você já está no nível mais alto em relação a sua " +"categoria da equipe de vendas." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -3244,6 +3259,10 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"Selecione se a categoria é limitada aos parceiros que correspondem os " +"critérios de segmentação. \n" +"Se selecionada, remover a categoria de parceiros que não corresponde aos " +"critérios de segmentação." #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 @@ -3331,6 +3350,7 @@ msgstr " Mês-1 " #: help:crm.installer,sale_crm:0 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." msgstr "" +"Este módulo se refere as vendas a partir dos casos de oportunidade no CRM." #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -3346,7 +3366,7 @@ msgstr "Qualificação" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Definition" -msgstr "Definição da Fase" +msgstr "Definição do Estágio" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -3548,7 +3568,7 @@ msgstr "7 Dias" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "Receita Planejada por Fase e Usuário" +msgstr "Receita Planejada por Estágio e Usuário" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po index ba4ca7cbde6..c3bfe2de09a 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:04+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_caldav @@ -39,6 +39,10 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Új lehetőségek a találkozókban:\n" +" * a találkozók megosztásának lehetősége más naptárkliensekkel, " +"például sunbird\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po b/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000000..15c9b31a897 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,752 @@ +# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Jose Luis \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# de casos" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agroupar por ..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "Responsabilidades" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Fecha próxima acción" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Probabilidad" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "# Reclamo" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " +"in the system. The stages define all the steps required for the resolution " +"of a claim." +msgstr "" +"Puede crear etapas para categorizar los estados de cada reclamo ingresado al " +"sistema. Las etapas definen todos los pasos necesarios para la resolución de " +"un reclamo." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Muy alto" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Añadir nota interna" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "Descripción del Reclamo" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "Preventivo" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "Solucionado" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contacto de Socio" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Fecha de cierre" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Siguiente Acción" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Regresar a Borrador" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "Acción Preventiva" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "Causas de Origen" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Fecha límite excedida" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " +"flames.\n" +"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" +"automatically new claims based on incoming emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " +"example of claims can be: preventive action, corrective action." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po index 7fb0b030b17..c9c56cd5e4c 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:57+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_claim @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Próxima Data de Ação" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidade" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -109,6 +109,8 @@ msgid "" "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " "account for mail gateway." msgstr "" +"Equipe de Vendas a qual o Caso pertence. Define o usuário responsável e a " +"conta de email para o sistema de correio." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Preventiva" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixado" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,partner_address_id:0 @@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Datas" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mês-1 " #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -389,6 +391,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Estes endereços de email serão adicionados no o campo CC de todas entradas e " +"saídas de emails para este registro antes do mesmo ser enviado. Separe " +"múltiplos endereços de email com vírgula." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,state:0 @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "Pendente" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicação & Histórico" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "Agosto" #: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "Usuário" #. module: crm_claim #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "Awaiting Response" -msgstr "" +msgstr "Aguardando Resposta" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action @@ -504,6 +509,12 @@ msgid "" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo permite a você controlar as reclamações de seus " +"clientes/fornecedores.\n" +"É totalmente integrado com o gateway de e-mail para que você possa " +"automaticamente criar novas reivindicações com base nos e-mails recebidos.\n" +" " #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "Anexos" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Estágio do Caso" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -676,11 +687,16 @@ msgid "" "history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " "automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" +"Registrar e acompanhar as reclamações de seus clientes. As reclamações podem " +"estar ligadas a um Pedido de Venda ou um lote. Você pode enviar e-mails com " +"anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails enviados, o tipo " +"de intervenção e assim por diante). As reclamações podem ser automaticamente " +"ligadas a um endereço de e-mail usando o módulo gateway de e-mails." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "Nº de Emails" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "Meu(s) Caso(s)" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po index c2ef1f42e55..c8e907d284f 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 01:58+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_fundraising @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Categorias" #. module: crm_fundraising #: field:crm.fundraising,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "Estágio" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Comunicação & Histórico" #. module: crm_fundraising #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act msgid "Stages" -msgstr "Fases" +msgstr "Estágios" #. module: crm_fundraising #: selection:crm.fundraising.report,month:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Anexos" #. module: crm_fundraising #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "Fase do Caso" +msgstr "Estágio do Caso" #. module: crm_fundraising #: view:crm.fundraising:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po index 2f23a9e18a2..62d799a03b1 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:00+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_partner_assign @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Julho" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "Fase" +msgstr "Estágio" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po index 33bf0ca4bad..357387cfcaf 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Pedro_Maschio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:29+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Perguntas" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information @@ -41,6 +41,23 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite que usuários executem a segmentação entre os " +"parceiros.\n" +" Ele usa os critérios de perfil a partir do Módulo de segmentação " +"anterior e melhorá-lo. Graças ao novo conceito de questionário. " +" Agora você pode agrupar as questões em um questionário e usá-lo " +"diretamente em um parceiro.\n" +"\n" +" Ele também foi fundido com a ferramenta de segmentação anterior CRM SRM " +"porque estavam sobrepostas.\n" +"\n" +" Os itens do menu estão relacionadas em \"CRM e SRM \\ Configuration \\ " +"Segmentações\"\n" +"\n" +" * Nota: este módulo não é compatível com o módulo de segmentação, já que " +"é o mesmo que foi renomeado\n" +" " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -50,6 +67,11 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Você pode criar questionários específicos relacionados a tópicos para " +"orientação da sua equipe (s) no ciclo de vendas, ajudando-os a fazerem as " +"perguntas certas. A ferramenta de segmentação permite atribuir " +"automaticamente um parceiro à uma categoria, de acordo com suas respostas " +"aos diferentes questionários." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -66,7 +88,7 @@ msgstr "Abrir questionário" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros associados recursivos." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 @@ -77,12 +99,12 @@ msgstr "Segmentações de Parceiros" #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" -msgstr "Responder" +msgstr "Resposta" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentação de Parceiros" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 @@ -92,7 +114,7 @@ msgstr "Criação de perfil" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -msgstr "" +msgstr "Gestão de perfis CRM - Para a segmentação dos Parceiros" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -103,7 +125,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" -msgstr "Respostas excluídas" +msgstr "Respostas Excluídas" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 @@ -115,7 +137,7 @@ msgstr "Respostas" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "Nome do questionário" +msgstr "Nome do Questionário" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 @@ -136,6 +158,8 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Marque esta caixa se você quiser usar essa aba como parte da regra de " +"segmentação. Se não for marcada, os critérios abaixo serão ignoradas" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 @@ -151,12 +175,12 @@ msgstr "Use as Regras de Criação de Perfil" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "Respostas disponíveis" +msgstr "Respostas Disponíveis" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" -msgstr "Respostas incluídas" +msgstr "Respostas Incluídas" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 @@ -185,7 +209,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po index 30b7dbae566..eadd7074570 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:35+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "Frågelista" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: field:crm_profiling.question,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Fråga" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Svar" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilering" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 @@ -110,24 +110,24 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Svar" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Frågeformulär namn" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Använd ett frågeformulär" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Frågeformulär" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Frågor" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "" #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #, python-format msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Frågeformulär" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Använd ett frågeformulär" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" +msgstr "Spara data" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po index 43f3df73866..41db5b20f27 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 03:40+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: email_template @@ -42,6 +42,9 @@ msgid "" "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " "personal email account." msgstr "" +"Não existem contas de e-mail pessoal configuradas para você.\n" +"Solicite ao admin para aplicar uma conta para esse modelo ou Obtenha-se uma " +"conta de e-mail pessoal." #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -102,6 +105,8 @@ msgid "" "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" msgstr "" +"Selecione se esta conta de email não pertence a um usuário específico, mas à " +"organização como um todo. por exemplo: info@companydomain.com" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -131,6 +136,8 @@ msgid "" "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " "leave it empty." msgstr "" +"Especifique o nome de usuário se o seu servidor SMTP requer autenticação, " +"caso contrário, deixe-o vazio." #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,server_ref:0 @@ -149,6 +156,8 @@ msgid "" "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " "e.g. ${object.email_cc}" msgstr "" +"Endereço(s) Com Cópia, separados por vírgulas. Espaços reservados podem ser " +"usados aqui. por exemplo ${object.email_cc}" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -172,6 +181,9 @@ msgid "" "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " "" msgstr "" +"A descrição é usada como o nome do remetente juntamente com os fornecidos " +"pelo e-mail, a menos que já estiver especificado no 'E-mail De', por " +"exemplo: John Doe " #. module: email_template #: field:email.template,from_account:0 @@ -190,6 +202,8 @@ msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." msgstr "" +"Adicione aqui todos os anexos do documento atual que você quiser incluir no " +"e-mail." #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -244,7 +258,7 @@ msgstr "Concluído com sucesso!" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 msgid "Both HTML & Text (Mixed)" -msgstr "" +msgstr "Ambos HTML e Texto (Misto)" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -259,12 +273,12 @@ msgstr "Auto Excluir" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 msgid "Both HTML & Text (Alternative)" -msgstr "" +msgstr "Ambos HTML e Texto (Alternativo)" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,requested:0 msgid "No of requested Mails" -msgstr "" +msgstr "No de E-mails Solicitados" #. module: email_template #: field:email.template,def_body_text:0 @@ -281,7 +295,7 @@ msgstr "Arquivos Anexados" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpssl:0 msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS (Somente no python 2.6)" #. module: email_template #: field:email_template.account,email_id:0 @@ -315,6 +329,9 @@ msgid "" "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " "proposed). We suggest you send emails in groups according to language." msgstr "" +"Dica: Multiplos e-mails são enviados na mesma língua (o primeiro é " +"proposto). Sugerimos que você envie e-mails em grupos de acordo com a " +"linguagem." #. module: email_template #: help:email_template.preview,reply_to:0 @@ -323,6 +340,8 @@ msgid "" "The address recipients should reply to, if different from the From address. " "Placeholders can be used here." msgstr "" +"Os destinatários endereço devem responder para, se for diferente do endereço " +"de origem. Códigos reservados podem ser usados aqui." #. module: email_template #: field:email.template,def_subject:0 @@ -330,24 +349,24 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,subject:0 #: field:email_template.send.wizard,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 #, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Motivo: %s" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: email_template #: field:email_template.preview,ref_template:0 #: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modêlo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 @@ -360,12 +379,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Insert Simple Field" -msgstr "" +msgstr "Inserir um campo simples" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Body(Html)" -msgstr "" +msgstr "Corpo(Html)" #. module: email_template #: help:email.template,def_bcc:0 @@ -377,23 +396,23 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Modelo" #. module: email_template #: field:email.template,def_body_html:0 msgid "Body (Text-Web Client Only)" -msgstr "" +msgstr "Corpo(Texto - Somente Cliente Web)" #. module: email_template #: field:email_template.account,state:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 msgid "Wizard Button" -msgstr "" +msgstr "Botão Assistente" #. module: email_template #: help:email_template.account,email_id:0 @@ -404,7 +423,7 @@ msgstr "" #: view:email.template:0 #: field:email.template,object_name:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 @@ -421,7 +440,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Standard Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo Padrão" #. module: email_template #: selection:email.template,template_language:0 @@ -432,28 +451,28 @@ msgstr "" #: help:email.template,def_body_html:0 #: help:email.template,def_body_text:0 msgid "The text version of the mail" -msgstr "" +msgstr "Versão texto do email" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:449 #, python-format msgid " (Email Attachment)" -msgstr "" +msgstr " (Anexo do E-Mail)" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Sent Items" -msgstr "" +msgstr "Itens Enviados" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Test Outgoing Connection" -msgstr "" +msgstr "Teste de conexão de saída" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de Correio" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 @@ -472,40 +491,40 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,account_id:0 msgid "User account" -msgstr "" +msgstr "Conta do usuário" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,signature:0 msgid "Attach my signature to mail" -msgstr "" +msgstr "Anexar minha assinatura" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 #: view:email.template:0 #, python-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 msgid "Sub Field" -msgstr "" +msgstr "Sub campo" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "My Emails" -msgstr "" +msgstr "Meus E-Mails" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Expression Builder" -msgstr "" +msgstr "Construtor de Expressão" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -513,31 +532,33 @@ msgid "" "When a relation field is used this field will show you the type of field you " "have selected" msgstr "" +"Quando um campo de relação é usado, mostrará o tipo de campo que deve ser " +"selecionado" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "HTML Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo HTML" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Suspend Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Suspensa" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 msgid "This Value is used if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Este valor será usado se o campo estiver vazio" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Modelo" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpserver:0 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 @@ -561,57 +582,57 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,use_sign:0 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 msgid "Sub-model" -msgstr "" +msgstr "Sub-modelo" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Body (Plain Text)" -msgstr "" +msgstr "Corpo(Texto Simples)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Body (Text)" -msgstr "" +msgstr "Corpo(Texto)" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,date_mail:0 msgid "Rec/Sent Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Receb./Envio" #. module: email_template #: selection:email_template.account,state:0 msgid "Initiated" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 msgid "Report to send" -msgstr "" +msgstr "Relatório à Enviar" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Servidor" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,generated:0 msgid "No of generated Mails" -msgstr "" +msgstr "No de E-Mails Gerados" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Mail Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do E-mail" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 @@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 @@ -637,7 +658,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,user:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Usuário Relacionado" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,body_html:0 @@ -647,12 +668,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 msgid "Window Action" -msgstr "" +msgstr "Ação da Janela" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -663,22 +684,22 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Rascunhos" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpport:0 msgid "SMTP Port" -msgstr "" +msgstr "Porta SMTP" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Mail Contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo do E-mail" #. module: email_template #: sql_constraint:email.template:0 @@ -691,17 +712,17 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,bcc:0 #: field:email_template.send.wizard,bcc:0 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "CCO" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Simples" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: email_template #: field:email.template,model_int_name:0 @@ -714,7 +735,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,message_id:0 #: field:email_template.send.wizard,message_id:0 msgid "Message-ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Mensagem" #. module: email_template #: help:email_template.mailbox,server_ref:0 @@ -732,12 +753,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.mailbox,state:0 #: field:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Saindo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 @@ -753,7 +774,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,from:0 msgid "From Account" -msgstr "" +msgstr "Da Conta" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 @@ -771,33 +792,33 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Email" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpuname:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Usuário" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de Saída" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Save in Drafts" -msgstr "" +msgstr "Salvar em Rascunhos" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 @@ -806,16 +827,18 @@ msgid "" "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" "Description: %s" msgstr "" +"Email da conta %s falhou. Razão provável: Erro MIME\n" +"Descrição: %s" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtptls:0 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 @@ -836,7 +859,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Send/Receive" -msgstr "" +msgstr "Enviar/Receber" #. module: email_template #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails @@ -847,13 +870,14 @@ msgstr "" #: view:email_template.account:0 #: selection:email_template.account,state:0 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspenso" #. module: email_template #: help:email.template,allowed_groups:0 msgid "" "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" msgstr "" +"Somente usuários destes grupos tem permissão para enviar emails deste Modelo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:284 @@ -874,13 +898,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: field:email_template.mailbox,history:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -889,13 +913,13 @@ msgstr "" #: view:email_template.send.wizard:0 #: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #. module: email_template #: field:email_template.preview,to:0 #: field:email_template.send.wizard,to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -911,7 +935,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Discard Mail" -msgstr "" +msgstr "Descartar E-Mail" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template @@ -921,13 +945,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 #, python-format msgid "Error sending mail: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao enviar e-mail: %s" #. module: email_template #: constraint:email_template.account:0 @@ -937,7 +961,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Body (HTML-Web Client Only)" -msgstr "" +msgstr "Corpo (HTML-Somente Cliente Web)" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 @@ -948,7 +972,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Enviando" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox @@ -967,17 +991,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Usuário" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 @@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Lixeira" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox msgid "Email Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de E-mail" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116 @@ -1039,7 +1063,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -1075,7 +1099,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 msgid "Null Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Nulo" #. module: email_template #: field:email.template,template_language:0 @@ -1088,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,cc:0 #: field:email_template.send.wizard,cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 @@ -1108,7 +1132,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtppass:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #. module: email_template #: help:email_template.preview,message_id:0 @@ -1122,22 +1146,22 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mails" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: email_template #: field:email_template.preview,report:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Relatório" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 @@ -1196,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,rel_model:0 #: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 @@ -1207,7 +1231,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,company:0 msgid "Corporate" -msgstr "" +msgstr "Corporativo" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 @@ -1221,12 +1245,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard msgid "This is the wizard for sending mail" -msgstr "" +msgstr "Este Assistente envia emails" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços" #. module: email_template #: help:email.template,from_account:0 @@ -1236,17 +1260,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,send_pref:0 msgid "Mail Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do email" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Company Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conta da Empresa" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpport:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po index ed87d0636bf..4c0fa4e5029 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Csaba TOTH \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:33+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -119,6 +119,8 @@ msgstr "Meghatározott jelenléti indok" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a " +"menedzsere." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po index f3e6f188df6..14c5f64b6a3 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:36+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Nikita \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Группировать по .." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Cегодня" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/hu.po b/addons/lunch/i18n/hu.po index 7752c7a48f5..ec4fbad83ea 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hu.po +++ b/addons/lunch/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Csaba TOTH \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:51+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: lunch @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Ebédrendelés" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree msgid "Cash Position by User" -msgstr "" +msgstr "Készpénzállapot felhasználónként" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,manager:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/hu.po b/addons/marketing/i18n/hu.po index 1c35ceba9e5..fd486f0f019 100644 --- a/addons/marketing/i18n/hu.po +++ b/addons/marketing/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 14:00+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: marketing @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Marketing" #. module: marketing #: field:marketing.installer,crm_profiling:0 msgid "Profiling Tools" -msgstr "" +msgstr "Eszközök meghatározása" #. module: marketing #: view:marketing.installer:0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/lv.po b/addons/multi_company/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..3f658b94ca1 --- /dev/null +++ b/addons/multi_company/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 09:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: multi_company +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in +#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Datums: %(date)s\n" +"God./Cien. %(partner_name)s,\n" +"Pielikumā neapmaksātie rēķini par kopējo summu:\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"Paldies,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " + +#. module: multi_company +#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 +msgid "Odoo Offers" +msgstr "Odoo Piedāvājumi" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Returning" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany +msgid "Multi-Companies" +msgstr "Multiuzņēmumi" + +#. module: multi_company +#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Multi Company" +msgstr "Multi-Uzņēmums" + +#. module: multi_company +#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form +msgid "Default Company per Object" +msgstr "Objekta noklusētais Uzņēmums" + +#. module: multi_company +#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template +msgid "Odoo Offer" +msgstr "Odoo Piedāvājums" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Matching" +msgstr "Atbilstošs" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Condition" +msgstr "Nosacījums" + +#. module: multi_company +#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" +" This module is the base module for other multicompany modules.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Multiuzņēmumu modulis paredzēts vairāku uzņēmumu videi vienā datubāzē.\n" +" Šis ir citu multiuzņēmumu moduļu bāzes modulis.\n" +" " diff --git a/addons/product/i18n/hu.po b/addons/product/i18n/hu.po index 2ab274ead1b..accfc61c1c0 100644 --- a/addons/product/i18n/hu.po +++ b/addons/product/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:19+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "" #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." -msgstr "" +msgstr "Megadja a termék kategóriák listázási sorrendjét." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1313,6 +1313,8 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Az ajánlatkérések nyomtatásánál ezt a szállítói termékkódot használja a " +"rendszer. Hagyja üresen, hogy a saját termékkódot használja." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -2042,6 +2044,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Ajánlatkérés nyomtatásakor ezt a szállítói termék megnevezést fogja " +"használni a rendszer. Hagyja üresen, hogy a saját megnevezést használja." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 diff --git a/addons/product/i18n/id.po b/addons/product/i18n/id.po index 335f947e9ac..6eb05b0b7d0 100644 --- a/addons/product/i18n/id.po +++ b/addons/product/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:53+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Error! Anda tidak dapat menetapkan Pricelist utama sebagai Pricelist " +"lainnya di Item Pricelist!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -39,11 +41,13 @@ msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" +"Set template jika aturan ini hanya berlaku untuk template produk. Jauhkan " +"kosong untuk semua produk" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Bisa Dijual" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template @@ -53,7 +57,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "" +msgstr "Ini adalah jumlah minimal untuk membeli dari Pemasok Utama." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day @@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Jeni Satuan" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -86,6 +90,8 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" +"Pricelist ini akan digunakan, bukan default, untuk penjualan ke mitra saat " +"ini" #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -93,6 +99,7 @@ msgid "" "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " "category." msgstr "" +"Error: The UOM default dan Pemasok Produk UOM harus dalam kategori yang sama." #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 @@ -125,12 +132,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" -msgstr "" +msgstr "Harga Dasar" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Peraturan" #. module: product #: field:product.product,code:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/hu.po b/addons/product_expiry/i18n/hu.po index 5af7d53ccb0..6ac1f461e24 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/hu.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:24+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_expiry @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "The date on which the lot should be removed." -msgstr "Az az időpont, amikor a tétel el kell távolítani." +msgstr "Az az időpont, amikor a tételt el kell távolítani." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po index d4acf86895a..f2ae3545192 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 18:05+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_visible_discount @@ -45,6 +45,21 @@ msgid "" "Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ez a modul a partner árlista alapján engedmények számítását teszi " +"lehetővé a vevői megrendelés sorokban és a számlasorokban.\n" +" Ebből a célból az árlista űrlap a Látható engedmény nevű új ellenőrző " +"négyzettel egészül ki.\n" +" Példa:\n" +" PC1 termék és Asustek partner esetében: a listaár 450, az Asustek " +"árlistával számított ár 225.\n" +" Ha az ellenőrző négyzetet bejelölték, a vevői megrendelés sorban és " +"a számlasorban a következő látszik:\n" +" egységár: 450, engedmény 50,00, nettó egységár 225.\n" +" Ha az ellenőrző négyzetet nem jelölték be, a vevői megrendelés " +"sorban és a számlasorban a következő jelenik\n" +" meg: egységár: 225, engedmény 0,00, nettó egységár 225.\n" +" " #. module: product_visible_discount #: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po b/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po index 4e2e04b7e42..fc2d5559474 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/sr@latin.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 #, python-format msgid "No Purchase Pricelist Found !" -msgstr "Nije pronadjen Nabavni Cenovnik !" +msgstr "Nabavni Cenovnik nije pronađen !" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 #, python-format msgid "No Sale Pricelist Found " -msgstr "Nije pronadjen Prodajni Cenovnik ! " +msgstr "Nabavni Cenovnik nije pronađen ! " #. module: product_visible_discount #: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information @@ -47,9 +47,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ovaj modul dozvoljava proracun popusta na stavke narudžbi na osnovu " -"stavaka faktura na partnerovom cjeniku.\n" -"Zbog toga je dodata nova kućica \"Vidljivi popust\" na formu cenovnika.\n" +" Ovaj modul dozvoljava izračunavanje popusta na stavke narudžbi na osnovu " +"stavaka faktura na partnerovom cenovniku.\n" +"Zbog toga je dodata nova kućica \"Vidljivi popust\" na obrascu cenovnika.\n" "Primer:\n" "Za proizvod PC1 i partnera \"Asustek\": ako je prikazana cena=450, a cena " "izračunata prema Asustekovom cenovniku iznosi 225\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Linija Faktura" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 #, python-format msgid "You must first define a pricelist for Customer !" -msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za potrosace !" +msgstr "Definišite prvo cenovnik za Potrošače !" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist @@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Cenovnik" #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 #, python-format msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" -msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za Dobavljace !" +msgstr "Definišite prvo cenovnik za Dobavljače !" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Redosled narudžbina" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po index fc72ff91258..53b5ce0449a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:28+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:38+0000\n" +"Last-Translator: mariofabian \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -23,12 +23,16 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"El comprador debe aprobar la solicitud de presupuesto antes de enviar al " +"proveedor. La solicitud de presupuesto se convertirá en un pedido de compra " +"confirmado." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 #, python-format msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." msgstr "" +"No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 @@ -49,11 +53,13 @@ msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" +"Debe seleccionar una UdM del producto de la misma categoría que la UdM de " +"compra del producto" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Fecha en el que fue creado este documento." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -67,6 +73,15 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Puede crear una solicitud de cotización cuando se desea comprar productos a " +"un proveedor, pero la compra no está confirmada todavía. Utilice también " +"este menú para ver las solicitudes de cotización creadas automáticamente " +"basado en sus reglas de logística (stock mínimo, objetivo a medio plazo, " +"etc.) Puede convertir la solicitud de pedido en una orden de compra una vez " +"que la orden se confirma. Si utiliza la interfaz extendida (de las " +"preferencias del usuario), puede seleccionar la forma de controlar sus " +"facturas de proveedores: basado en el orden, basado en las recepciones o " +"manualmente." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -76,7 +91,7 @@ msgstr "Desde inventario" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No Facturado" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -101,7 +116,7 @@ msgstr "Proveedor" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -110,35 +125,38 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Utilice este menú para buscar sus órdenes de compra por: referencia, " +"proveedor, producto, etc Para cada orden de compra, usted puede rastrear los " +"productos recibidos, y el control de las facturas de proveedores." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:722 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:156 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de Proveedor" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Desde inventario" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "¡No tarifa!" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -150,7 +168,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -158,14 +176,14 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "Compra mensual por categoría" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -186,7 +204,7 @@ msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases msgid "Current purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras actuales" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -225,18 +243,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Movimientos parciales" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "Aprovar compra" +msgstr "Aprobar Compra" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -249,7 +267,7 @@ msgstr "Aprobado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referencia UOM" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -259,12 +277,12 @@ msgstr "Origen" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencia UdM" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/hu.po b/addons/purchase/i18n/hu.po index 07328808f41..c1507b9d66d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 18:19+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Törölt" +msgstr "Érvénytelenített" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:305 @@ -1166,8 +1166,7 @@ msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" " -"(kód:%d)" +"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:408 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po index efcbdfdc81b..cdd3017469e 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 20:01+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_requisition @@ -117,6 +117,8 @@ msgid "" "Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " "of directly requests for quotations." msgstr "" +"Jelölje be ezt a négyzetet, hogy az igények közvetlen ajánlatkérések helyett " +"beszerzési igényeket állítsanak elő." #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -184,6 +186,10 @@ msgid "" "negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " "validate some and cancel others." msgstr "" +"A beszerzési igény az ajánlatkérés előtti lépés. A beszerzési igényben " +"rögzítheti a beszerzendő termékeket és elkészítheti a szállítói " +"ajánlatkéréseket. Miután minden szállítói ajánlatot áttekintett, egyeseket " +"jóváhagyhat, másokat törölhet." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Beszerzési igények" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "Befejezés dátuma" +msgstr "Záró dátum" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -288,7 +294,7 @@ msgstr "[" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner msgid "Purchase Requisition Partner" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény partner" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "Árajánlat részletei" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Purchase for Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés igény alapján" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order @@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "Szállítói megrendelések" #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Származás" +msgstr "Forrás" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index 859b41bd3d9..a462969dfa3 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 23:09+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek kiadása/átvétele" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Más hivatkozás vagy sorozatszám" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Eredet" +msgstr "Forrás" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Hivatkozás" #: code:addons/stock/stock.py:661 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozandó termékek" #. module: stock #: constraint:product.category:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Bekerülési érték pénzneme" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "Nincs számlázva" +msgstr "Nincs számlázás" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Mértékegység kategóriák" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms kód" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Valós készletérték" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "Késedelem (napok)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Csomagolás" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" -msgstr "Rendelés (eredeti)" +msgstr "Megrendelés (forrásbizonylat)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -608,6 +608,10 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"A készletnapló rendszer a végrehajtandó művelet típusa vagy a végrehajtó " +"dolgozó/csapat alapján lehetővé teszi minden készletművelet kijelölését egy " +"speciális naplóhoz. Példák a készletnaplókra: minőség-ellenőrzés, kiszedés, " +"csomagolás, stb." #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 @@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "Feladott készletek" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "Mozgási információ" +msgstr "Mozgás információ" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "Kiszedési folyamat" +msgstr "Kiszedés feldolgozása" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 @@ -732,7 +736,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "Dolgozza fel most!" +msgstr "Feldolgozás indítása" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 @@ -753,12 +757,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Beviteli _módok" +msgstr "" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "Rendelés időpontja" +msgstr "Megrendelés időpontja" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -910,7 +914,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "Csomagolási lista" +msgstr "Kiszedési lista" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -921,7 +925,7 @@ msgstr "Virtuális készlet" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "Nézet" +msgstr "Gyűjtő" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -983,6 +987,21 @@ msgid "" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dátum: %(date)s\n" +"\n" +"Tisztelt %(partner_name)s!\n" +"\n" +"Mellékelten megküldjük Önöknek az összes kiegyenlítetlen számlájukról " +"készült fizetési emlékeztetőnket. Tartozásuk végösszege:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Üdvözlettel,\n" +"\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 @@ -1021,7 +1040,7 @@ msgstr "Szerző" #: code:addons/stock/stock.py:1305 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "Rendelés szállítása" +msgstr "Szállítólevél" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in @@ -1042,7 +1061,7 @@ msgstr "Szállító" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "Dátum kész" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1563,7 +1582,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Mozgás létrehozása" +msgstr "Létrehozott mozgások" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1781,7 +1800,7 @@ msgstr "Számla készítése" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "Későbbi végrehajtás" +msgstr "Későbbi feldolgozás" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1819,7 +1838,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Tervezett átfutási idő (napokban)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -2093,7 +2112,7 @@ msgstr "Frissítés" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Piszkozat" +msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form @@ -2194,7 +2213,7 @@ msgstr "Ár megváltoztatása" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Szállítási módszer" +msgstr "Szállítási mód" #. module: stock #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -2269,11 +2288,11 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" -"A valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan " -"rögzíti a a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék " -"kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket, a " -"készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz az ellenszámla a bejövő és " -"kimenő termékekre." +"Valós idejű készletkönyvelés alkalmazása esetén a rendszer automatikusan " +"rögzíti a készletmozgásoknak megfelelő könyvelési tételeket. A termék " +"kategóriára beállított készletszámla mutatja az aktuális készletértéket. A " +"készletnövekedés és készletcsökkenés számla lesz a készletszámla " +"ellenszámlája a bevételezési és kiadási készletmozgások esetében." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #, python-format msgid "Receive Products" -msgstr "Átvett termékek" +msgstr "Termékek átvétele" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131 @@ -2478,7 +2497,7 @@ msgstr "Termékek szállítása" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "Termékkészlet nézet" +msgstr "Termékek készletének megtekintése" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2494,7 +2513,7 @@ msgstr "Hónap" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 @@ -2566,7 +2585,7 @@ msgstr "Valós készlet" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" -msgstr "Készletfeltöltés" +msgstr "Leltárív kitöltése" #. module: stock #: constraint:product.template:0 @@ -2612,7 +2631,7 @@ msgstr "Gyártási tétel száma" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Mennyiség (mértékegység)" +msgstr "Mennyiség (EE)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1647 @@ -2718,7 +2737,7 @@ msgstr "Záró dátum" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "Folyamat" +msgstr "Feldolgozás" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -3267,7 +3286,7 @@ msgstr "elkészült." #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Rendelések szállítása folyamatban" +msgstr "Szállítólevelek" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3416,7 +3435,7 @@ msgstr "Összekapcsolási napló" #: code:addons/stock/stock.py:729 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet félretenni a terméket." +msgstr "Nincs elég készlet, nem lehet foglalni a termékeket." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3681,7 +3700,7 @@ msgstr "Összekapcsolt vállalat" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "Elérhetőség ellenőrzése" +msgstr "Rendelkezésre állás ellenőrzése" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 diff --git a/addons/stock/i18n/id.po b/addons/stock/i18n/id.po index 92bbba3c385..5ade6540a63 100644 --- a/addons/stock/i18n/id.po +++ b/addons/stock/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 04:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-01 04:32+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "Dimasukan dalam kemasan baru" +msgstr "Masukan dalam kemasan baru" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Tindakan" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Penelusuran Ke Hilir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -3572,11 +3572,13 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Teknis field digunakan untuk mencatat mata uang yang dipilih oleh pengguna " +"selama konfirmasi pengambilan (ketika metode harga rata-rata yang digunakan)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Pergerakan Produk" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3591,17 +3593,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal maksimal yang di harapkan" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Pengambilan otomatis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Toko-2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 @@ -3631,7 +3633,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Stok Persediaan" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3646,7 +3648,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Keterlambatan Produk Barang Keluar" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 @@ -3657,7 +3659,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu non-zero kuantitas!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3665,28 +3667,30 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Untuk produk saat ini, lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, " +"sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan oleh pengadaan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1319 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "Siap untuk di proses" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Referensi dokumen yang memproduksi pengambilan ini" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "Diset ke nol" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Tak satu pun dari daftar pengambilan ini membutuhkan faktur." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3699,18 +3703,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Tidak ada jurnal didefinisikan dalam kategori produk: \"% s\" (id:% d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:379 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "Qty Tidak direncanakan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1318 #, python-format msgid "is scheduled" -msgstr "" +msgstr "terjadwalkan" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -3720,7 +3725,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "Cek Ketersediaan" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3742,7 +3747,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Riwayat Perpindahan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:361 @@ -3767,7 +3772,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Pilih kwantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3789,7 +3794,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot Produksi" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability @@ -3798,12 +3803,12 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Bisa Ditelusuri" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Difakturkan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -3837,26 +3842,26 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Berpindah" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "" +msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "quantity." -msgstr "" +msgstr "Kuwantitas" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3887,11 +3892,13 @@ msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" +"Tidak ada produk yang kembali ( hanya daftar dengan status Selesai dan " +"belum sepenuhnya kembali belum bisa dikembalikan)!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Dipecah dalam lot produksi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3903,7 +3910,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot.revision:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Keterangan" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3927,26 +3934,26 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Penelusuran ke arah Hulu" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Lokasi konten" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:385 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "Produksi Qty" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Akun Stok Kluar" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3956,7 +3963,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by production lots" -msgstr "" +msgstr "Laporan Stok Berdasarkan Lot Produksi" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -3973,13 +3980,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Identifikasi Lot Produksi" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Barang Rusak" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3995,7 +4002,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Faktur" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:729 @@ -4016,7 +4023,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Keep in one lot" -msgstr "" +msgstr "Simpan dalam satu lot" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -4026,7 +4033,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "Opsional: berikutnya stok bergerak ketika chaining" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4037,7 +4044,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Fisik" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move @@ -4049,4 +4056,4 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..f1827badcc4 --- /dev/null +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-01 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_document_form +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "Wiki Pages" +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "" +"This module provides a wiki FAQ Template\n" +" " +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test +msgid "" +"Wiki pages allow you to share ideas and questions with coworkers. You can " +"create a new document that can be linked to one or several applications " +"(specifications of a project, FAQ for sales teams, etc.). Keywords can be " +"used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " +"OpenERP web client interface." +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information +msgid "Wiki -Sale - FAQ" +msgstr "" + +#. module: wiki_sale_faq +#: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form +msgid "" +"Documents give you access to all files attached to any record. It is a " +"repository of all documents such as emails, project-related attachments or " +"any other documents. From this view, you can search through the content of " +"the documents. OpenERP automatically assign meta data based on the record " +"like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " +"and .PDF documents." +msgstr ""