From 8d85c23e4a7bea5cdf8a06eccc70bdd9a11c9069 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Launchpad Translations on behalf of openerp <>
Date: Mon, 10 Feb 2014 05:53:24 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140209065003-9soyulgvssk8n5ci
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140208071621-b018rnkhyxmmm5jk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140209065224-kih7tx56elds0zok
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140210055324-raxopm5ej680oc73
---
addons/account/i18n/ja.po | 20 +-
addons/account/i18n/mn.po | 38 +--
addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po | 10 +-
addons/account_voucher/i18n/mn.po | 6 +-
addons/fetchmail/i18n/de.po | 50 ++--
addons/mail/i18n/ja.po | 12 +-
addons/marketing/i18n/mn.po | 30 +-
addons/marketing_campaign/i18n/mn.po | 291 ++++++++++++--------
addons/membership/i18n/mn.po | 34 ++-
addons/mrp/i18n/ja.po | 86 +++---
addons/mrp/i18n/mn.po | 24 +-
addons/mrp_operations/i18n/ja.po | 34 +--
addons/procurement/i18n/ja.po | 14 +-
addons/product/i18n/ja.po | 16 +-
addons/product/i18n/mn.po | 40 ++-
addons/product_expiry/i18n/mn.po | 20 +-
addons/product_margin/i18n/mn.po | 289 +++++++++++++++++++
addons/project/i18n/mn.po | 135 +++++----
addons/project_gtd/i18n/mn.po | 18 +-
addons/project_issue/i18n/mn.po | 33 +--
addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po | 10 +-
addons/project_long_term/i18n/mn.po | 10 +-
addons/project_mrp/i18n/mn.po | 10 +-
addons/project_timesheet/i18n/mn.po | 22 +-
addons/purchase/i18n/es.po | 8 +-
addons/purchase/i18n/ja.po | 12 +-
addons/sale/i18n/ar.po | 18 +-
addons/sale/i18n/ja.po | 8 +-
addons/sale/i18n/mn.po | 8 +-
addons/sale/i18n/zh_CN.po | 14 +-
addons/sale_margin/i18n/mn.po | 8 +-
addons/sale_order_dates/i18n/ja.po | 10 +-
addons/sale_stock/i18n/zh_TW.po | 37 ++-
addons/stock/i18n/ar.po | 44 +--
addons/stock/i18n/es.po | 16 +-
addons/stock/i18n/ja.po | 22 +-
addons/stock/i18n/ro.po | 6 +-
openerp/addons/base/i18n/mn.po | 12 +-
38 files changed, 941 insertions(+), 534 deletions(-)
create mode 100644 addons/product_margin/i18n/mn.po
diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po
index d0d16e1269e..a3e7b01ba17 100644
--- a/addons/account/i18n/ja.po
+++ b/addons/account/i18n/ja.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" +" Маркетингийн аян үүсгэхдээ дарна уу.\n" +"
\n" +" OpenERP-н маркетингийн аян нь ирээдүйтэй харилцагчидтай харилцаа " +"\n" +" үүсгэх ажлыг автоматжуулдаг. Сэжим болон харилцагчид дээр " +"сегментүүдийг \n" +" (нөхцлүүд) тодорхойлж болно.\n" +"
\n" +" Аян нь эмэйл илгээх, захиа хэвлэх, багийг оноох гэх мэт олон " +"ажлуудыг \n" +" хийж болно. Эдгээр үйл ажиллагаа нь тодорхой нөхцөл байдлуудаар " +"өдөөгдөнө; \n" +" холбогчийн маягт, анхны харилцааны 10 хоногийн дараа, хэрэв " +"сэжим хаагдаагүй \n" +" бол гэх мэт нөхцөл байдлууд байж болно.\n" +"
\n" +" " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 msgid "Interval Value" -msgstr "Завсрын утга" +msgstr "Интервалын утга" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,revenue:0 @@ -538,12 +563,12 @@ msgstr "Орлого" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "September" -msgstr "9 сар" +msgstr "9-р сар" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "December" -msgstr "12 сар" +msgstr "12-р сар" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 @@ -553,6 +578,9 @@ msgid "" "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " "views." msgstr "" +"Энэ ажлууд нь энэ бичлэгт холбогдсон харилцагчидад холбогдоно. Хэрэв энэ " +"бичлэг нь өөрөө харилцагч бол энэ талбарыг хоосон үлдээ. Энэ нь Аяны " +"шинжилгээ, Аяны мөшгөлт зэрэг харагдацаас тайланг харахад хэрэгтэй байдаг." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -570,17 +598,18 @@ msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа" #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Follow-up" -msgstr "Компанит ажлын мөшгөлт" +msgstr "Аяны мөшгөлт" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Test Mode" -msgstr "Тестийн арга" +msgstr "Тестийн горим" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" -msgstr "Зөвхөн бичлэгийг өөрчлөгдсөний дараа холбох(хуулбарлагдахгүй)" +msgstr "" +"Зөвхөн сүүлийн ижилтгэлээс хойш өөрчлөгдсөн бичлэгүүд(давхардал үгүй)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml @@ -590,12 +619,12 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Campaign Statistics" -msgstr "Статистик" +msgstr "Аяны Статистик" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "Үйл ажиллагаа идэвхжихэд хийгдэх үйлдэл" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 @@ -608,7 +637,7 @@ msgstr "Харилцагч талбар" #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all msgid "Campaign Analysis" -msgstr "Шинжилгээ" +msgstr "Аяны Шинжилгээ" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 @@ -620,6 +649,11 @@ msgid "" "records which have the same value for the unique field as other records that " "already entered the campaign." msgstr "" +"Аянд шинэ бичлэгүүдийг нэмэхээр шүүх үед хэрэглэх шүүлтүүрийн нэмэлт " +"нөхцөлийг тодорхойлдог. \"Давхардал үгүй\" нь аянд урьд нь нэмэгдсэн " +"бичлэгийг дахин сонгуулдаггүй. Хэрэв аян нь \"үл давцах талбар\"-тай бол " +"\"давхардал үгүй\" нь өмнө нь аянд нэмэгдсэн бөгөөд давхацсан утгатай " +"талбартай байвал тэдгээрийг сонгуулдаггүй." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 @@ -629,7 +663,7 @@ msgstr "Бодит хугацааны тест" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "Test Directly" -msgstr "Тестийн чиглэл" +msgstr "Шууд Тестлэх" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 @@ -645,7 +679,7 @@ msgstr "Ноорог" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" -msgstr "Маркетингийн Компанит ажлын үйл ажиллагаа" +msgstr "Аяны үйл ажиллагаа" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -667,7 +701,7 @@ msgstr "Төлөв" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "August" -msgstr "8 сар" +msgstr "8-р сар" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 @@ -677,7 +711,7 @@ msgstr "Хэвийн" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,start:0 msgid "This activity is launched when the campaign starts." -msgstr "" +msgstr "Энэ үйл ажиллагаа нь аян эхлэхэд дуудагдаж эхлэнэ." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,signal:0 @@ -685,6 +719,8 @@ msgid "" "An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " "workitem is always created when a signal is sent" msgstr "" +"Сигналтай үйл ажиллагаа нь програмчлагдан дуудагдаж болно. Сигнал илгээх " +"бүрт ажил үүсдэг тул болгоомжтой байгаарай." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -697,22 +733,22 @@ msgstr "Хийх" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "June" -msgstr "6 сар" +msgstr "6-р сар" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "Имэйл Үлгэрүүд" +msgstr "Эмэйл Үлгэрүүд" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Sync mode: all records" -msgstr "Холыох горим: бүх бичлэгүүд" +msgstr "Ижилтгэх горим: бүх бичлэгүүд" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "All records (no duplicates)" -msgstr "Бүх бичлэг (хуулж болохгүй)" +msgstr "Бүх бичлэг (давхардал үгүй)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -727,17 +763,17 @@ msgstr "Огноо" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "November" -msgstr "11 сар" +msgstr "11-р сар" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "Болзол" +msgstr "Нөхцөл" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 msgid "The report to generate when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "Энэ үйл ажиллагаа идэвхжихэд үүсэх тайлан" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 @@ -754,17 +790,17 @@ msgstr "Саатал" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "October" -msgstr "10 сар" +msgstr "10-р сар" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "Э-мэйл загвар" +msgstr "Э-мэйл үлгэр" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "January" -msgstr "1 сар" +msgstr "1-р сар" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -775,17 +811,17 @@ msgstr "Гүйцэтгэх огноо" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem msgid "Campaign Workitem" -msgstr "" +msgstr "Аяны ажил" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity msgid "Campaign Activity" -msgstr "Идэвхтэй компанит ажил" +msgstr "Аяны Үйл ажиллагаа" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 msgid "This folder is used to store the generated reports" -msgstr "Мэдээлэл нөөцлөхөд энэ хавтсыг хэрэглэсэн байна" +msgstr "Энэ хавтас нь үүсгэсэн тайлангуудыг хадгалахад хэрэглэгддэг" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 @@ -798,13 +834,13 @@ msgstr "Алдаа" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "Action" -msgstr "Үйл ажиллагаа" +msgstr "Vйлдэл" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 #, python-format msgid "Automatic transition" -msgstr "Автомат өөрчлөлт" +msgstr "Автомат шилжилт" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,start:0 @@ -820,7 +856,7 @@ msgstr "Урьдчилж харахгүй" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Cancel Campaign" -msgstr "Компанит ажлыг Цуцлах" +msgstr "Аянг Цуцлах" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -832,12 +868,12 @@ msgstr "Процесс" #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" -msgstr "Гоо сайхны бараа" +msgstr "Гоо сайхны" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 msgid "How is the destination workitem triggered" -msgstr "" +msgstr "Зорилтот ажил яаж өдөөгдөх" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -847,13 +883,13 @@ msgstr "" #: selection:marketing.campaign.segment,state:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Done" -msgstr "Дууссан" +msgstr "Хийгдсэн" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Системийн дэмжлэггүй" +msgstr "Үйлдэл дэмжигдээгүй" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -868,12 +904,12 @@ msgstr "Хаах" #. module: marketing_campaign #: constraint:marketing.campaign.segment:0 msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " -msgstr "" +msgstr "Шүүлтүүрийн модель нь аяны нөөцийн модельтой ижил байх ёстой " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" -msgstr "" +msgstr "Гараар Ижилтгэх" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -884,12 +920,12 @@ msgstr "Нөөц ID" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition msgid "Campaign Transition" -msgstr "" +msgstr "Аяны шилжилт" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Маркетингийн аяны сегмент" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened @@ -898,17 +934,17 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign:0 #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Segments" -msgstr "Хуваалт" +msgstr "Сегментүүд" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" -msgstr "" +msgstr "Ажлыг битгий устга" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Incoming Transitions" -msgstr "" +msgstr "Ирж буй шилжилтүүд" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -920,17 +956,17 @@ msgstr "Өдөр(үүд)" #: field:marketing.campaign,activity_ids:0 #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Activities" -msgstr "Ажлууд" +msgstr "Үйл ажиллагаа" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign,mode:0 msgid "With Manual Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Гар Баталгаагаар" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "May" -msgstr "5 сар" +msgstr "5-р сар" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -940,7 +976,7 @@ msgstr "Төрөл" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" -msgstr "" +msgstr "Баяр хүргэе! Та одоо Алтан Түнш боллоо." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 @@ -954,18 +990,26 @@ msgid "" "campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " "integers, selections or single relationships may be used." msgstr "" +"Хэрэв сонгосон бол энэ талбар нь \"давхардал үгүй\" горимоор ажиллаж байгаа " +"сегментүүдэд төстэй бичлэгийг хоёр дахин сонгохоос зайлсхийхэд тусладаг. " +"Төстэй бичлэг гэдэг нь үл давхцах талбар дээрээ ижил утгатай бичлэгүүдийг " +"хэлдэг. Тухайлбал \"email_from\" талбарыг CRM сэжимээс сонгосноор нэг аянг " +"нэг хаяг руу дахин дахин эмэйлээр илгээхээс зайлсхийнэ. Хэрэв сонгоогүй бол " +"\"давхардал үгүй\" аян нь ижил бичлэгийг дахин оруулахаас л зайлсхийнэ. " +"Зөвхөн хялбархан харьцуулж болох текст, тоо, сонголт талбаруудыг л ашиглах " +"боломжтой." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 #, python-format msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" -msgstr "Дараа %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "%(interval_nbr)d %(interval_type)s-н дараа" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Marketing Campaign" -msgstr "Маркетинг" +msgstr "Маркетингийн Аян" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 @@ -975,7 +1019,7 @@ msgstr "Дуусах огноо" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "February" -msgstr "2 сар" +msgstr "2-р сар" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -995,6 +1039,9 @@ msgid "" "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" +"Энэ аянг ажиллуулахад тогтмол өртөгтэй. Аяны үйл ажиллагаа бүр дээр хувьсах " +"өртөг болон орлогыг зааж өгч болно. Өртөг болон Орлого нь Аяны тайлагналд " +"агуулагддаг." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -1016,24 +1063,24 @@ msgstr "Сигнал" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" -msgstr "" +msgstr "Хэрэв огноог тохируулаагүй бол энэ ажилыг гараар ажлуулах хэрэгтэй" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 msgid "April" -msgstr "4 сар" +msgstr "4-р сар" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 #, python-format msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." -msgstr "" +msgstr "Бүх сегментүүдийг хаахаас өмнө аянг хийгдсэнээр тэмдэглэх боломжгүй." #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 #: field:marketing.campaign,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "Арга" +msgstr "Горим" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -1041,7 +1088,7 @@ msgstr "Арга" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 msgid "Activity" -msgstr "Идэвхтэй" +msgstr "Үйл ажиллагаа" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 @@ -1051,23 +1098,29 @@ msgid "" "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" +"Энэ сегментэд харъяалагдах нөөцийн бичлэгүүдийг сонгохдоо шүүнэ. Шинэ " +"шүүтүүүр нь нөөцийн жагсаалт харагдац дээрх дэлгэрүүлсэн хайлтыг ашиглан " +"үүсгэж, хадгалж болно. Хэрэв шүүлтүүр тохируулагдаагүй бол бүх бичлэг " +"шүүтүүргүйгээр сонгогдоно. Мөн ижилтгэх горим нь шүүх нөхцөлийг нэмж болно." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." -msgstr "" +msgstr "Аян эхлэх боломжгүй. Дотор нь ямар ч үйл ажиллагаа алга." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" -msgstr "Дараагийн синхрончлол" +msgstr "Дараагийн ижилтгэл" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" +"Сайн байна уу? Өнөөдөр таныг манай Мөнгөн харилцагч болсныг мэдэгдэхэд " +"таатай байна!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 @@ -1082,23 +1135,23 @@ msgstr "Бүх" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн хамгийн сүүлийн ижилтгэлээс хойш үүссэн бичлэгүүд" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 msgid "Variable Cost" -msgstr "Хувьсах үнэ" +msgstr "Хувьсах өртөг" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "OpenERP-н түншүүдийн сувагтай тавтай морилно уу!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,total_cost:0 msgid "Cost" -msgstr "Үнэ" +msgstr "Өртөг" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/membership/i18n/mn.po b/addons/membership/i18n/mn.po index 3375190b3db..efe1029f50c 100644 --- a/addons/membership/i18n/mn.po +++ b/addons/membership/i18n/mn.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" クリックして新しい製品を定義してください。\n" +"
\n" +" 消耗品やサービスなど、それが物理的な製品かどうかに関わらず購入するすべてを定義します。\n" +"
\n" +" 製品フォームには価格、調達方法、会計データ、仕入先など購入プロセスを改善するための詳細な情報が含まれます。\n" +"
\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index cb22916eac9..4f286abe668 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" " Төсөл нь үйл ажиллагааг зохион байгуулахад тусладаг; " "даалгавар \n" -" төлөвлөх, асуудал хөтлөх, цагийн хуудсыг нэхэмжлэх, " -"зэрэгт\n" +" төлөвлөх, асуудал хөтлөх, цагийн хуудсыг нэхэмжлэх зэрэгт\n" " хэрэглэгдэнэ. Дотоод төсөл (R&D, Борлуулалтын процессыг \n" " сайжруулах), хувийн төсөл (өөрийн хийх зүйлс), захиалгат \n" " төслүүдийг тодорхойлон үүсгэх боломжтой.\n" @@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Төлөвлөлт" #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Товлосон хугацаа" +msgstr "Дуусгах хугацаа" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Дэлгэрэнгүй тодорхойлолт" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." -msgstr "Ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ." +msgstr "Энэ нь ноорог төлвөөс нээлттэй төлөвт шилжинэ." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 @@ -792,7 +791,7 @@ msgstr "Үе" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" -msgstr "Draft Open task" +msgstr "Ноорог Нээлттэй даалгавар" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 @@ -818,17 +817,17 @@ msgstr "Үе" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delete" -msgstr "Устга" +msgstr "Устгах" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "Эхэлсэн" +msgstr "Боловсруулагдаж буй" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "9 сар" +msgstr "9-р сар" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 @@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "Ацаглагдсан Даалгаврууд" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "Төслийн ажлын даалгавар" +msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "Дагагч эсэх" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "Ажил дууссан" +msgstr "Ажил хийгдсэн" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -921,7 +920,7 @@ msgstr "" "Шинэ хэрэг үүсмэгц тэр нь \"Ноорог\" төлөвтэй байна. Хэрэв уг хэрэг " "боловсруулагдаж эхлэвэл \"Нээлттэй\" төлөвт орно. Хэрэг дуусмагц " "\"Хийгдсэн\" төлөвтэй болох ба хэрэв уг хэрэгийг хянах хэрэгтэй бол " -"\"Хүлээлдэж буй\" төлөвт орно." +"\"Хүлээгдэж буй\" төлөвт орно." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company @@ -959,8 +958,8 @@ msgid "" "stage" msgstr "" "Даалгаврын канбан төлөв нь нөлөөлж байгаа тусгай нөхцлийг илтгэнэ:\n" -" * Нормал гэдэг нь анхны төлөв\n" -" * Блоклогдсон гэдэг нь даалгаврын явцад өөр ямарваа зүйл нөлөөлж байгааг " +" * Хэвийн гэдэг нь анхны төлөв\n" +" * Хоригдсон гэдэг нь даалгаврын явцад өөр ямарваа зүйл нөлөөлж байгааг " "илтгэнэ.\n" " * Бэлэн гэдэг нь даалгаврыг дараагийн үерүү зөөх боломжтойг илэрхийлнэ." @@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "Нэр" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "11 сар" +msgstr "11-р сар" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 @@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..." #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" -msgstr "Загвар" +msgstr "Үлгэр" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "Ацаглагдсан Даалгаврууд" #: view:project.task:0 #: field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "Уншаагүй Мессеж" +msgstr "Уншаагүй Зурвасууд" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1194,18 +1193,18 @@ msgstr "Хүлээгдэж байгаа Даалгаврууд" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "Зөвхөн дуусах хугацаатай даалгавруудыг харуулах" +msgstr "Зөвхөн дуусгах хугацаатай даалгавруудыг харуулах" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" -msgstr "Хэрэглэхэд эвтэй байдал" +msgstr "Хэрэглэгээ" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "Дундаж. Төлөвлөгөө.-Зохис." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 @@ -1243,7 +1242,7 @@ msgstr "Засах..." #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" -msgstr "# даалгаврын" +msgstr "даалгаврын #" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 @@ -1268,7 +1267,7 @@ msgid "" "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" -"Энэ төсөлтэй холбогдох дотоод имэйл. Ирэх имэйлүүд нь автоматаар " +"Энэ төсөлтэй холбогдох дотоод э-мэйл. Ирэх э-мэйлүүд нь автоматаар " "даалгавартай ижилтгэгдэнэ. (Эсвэл асуудал хөтлөх модуль суусан бол " "асуудалтай ижилтгэгдэнэ)" @@ -1287,7 +1286,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "
\n" -" Асуудлын сувагт шинэ үе нэмэхдээ дарна.\n" +" Асуудлын дамжлагат шинэ үе нэмэхдээ дарна.\n" "
\n"
" Төсөлд даалгавар болон асуудлыг үүсэхээс эхлээд дуусах "
"хүртэлх \n"
@@ -1330,7 +1329,7 @@ msgstr "Ацагласан Гарчиг"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
-msgstr "7 сар"
+msgstr "7-р сар"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
@@ -1400,12 +1399,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
+msgstr "Хэрэглэгчийн Э-Мэйл"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
-msgstr "Хүчинтэй даалгаварыг нэрлэх"
+msgstr "Таны шалгах даалгаварын нэр"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
@@ -1579,7 +1578,7 @@ msgstr "Хариуцагч"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
-msgstr "Хайх"
+msgstr "Төсөл Хайх"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
@@ -1645,7 +1644,7 @@ msgstr "ID"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
-msgstr "Алгассан даалгаврууд"
+msgstr "Хугацаа хэтэрсэн даалгаврууд"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:944
@@ -1691,13 +1690,13 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
-"Тухайн үенд харуулах бичлэг байхгүй үед уг үе шатыг төлвийн мөр юмуу канбан "
+"Тухайн үенд харуулах бичлэг байхгүй үед уг үеийг төлвийн мөр юмуу канбан "
"харагдац дээр харуулахгүй."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
-msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
+msgstr "Дуусгах хугацаа"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
@@ -1861,7 +1860,7 @@ msgstr "Даалгавар үүссэн"
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
-msgstr "# Өдрийн"
+msgstr "Өдрийн #"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
@@ -1895,12 +1894,12 @@ msgstr "Үр дүнтэй цагууд"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
-msgstr "Хойшлуухахгүй"
+msgstr "Хүлээлтийг алгасах"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task"
-msgstr "Батлагдсан даалгавар"
+msgstr "Шалгах даалгавар"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Даалгаврууд"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
-msgstr "12 сар"
+msgstr "12-р сар"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
@@ -2072,13 +2071,13 @@ msgstr "Төслийн цагийн нэгж"
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
-msgstr "Энгийн"
+msgstr "Хэвийн"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
-msgstr "Хаах өдөр"
+msgstr "Хаах хүртэлх өдөр"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
@@ -2107,7 +2106,7 @@ msgstr "Даалгавруудын Хуримтлагдсан Урсгал"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
-msgstr "1 сар"
+msgstr "1-р сар"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
@@ -2164,7 +2163,7 @@ msgstr "Тайлбар"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
-msgstr "5 сар"
+msgstr "5-р сар"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
@@ -2183,7 +2182,7 @@ msgstr "Захиалагч"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
-msgstr "2 сар"
+msgstr "2-р сар"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
@@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "Даалгавар Хаагдсан"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
-msgstr "4 сар"
+msgstr "4-р сар"
#. module: project
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mn.po b/addons/project_gtd/i18n/mn.po
index 86a708ed5bb..65f6be1b838 100644
--- a/addons/project_gtd/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_gtd/i18n/mn.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME