Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131013053740-rinm5yfv4pp3toj2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131015051750-ss2jdlo4w12420rv
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131015051826-9alld47gks4izhjq
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-10-15 05:18:26 +00:00
parent 7d2938394f
commit 8874046c39
15 changed files with 1198 additions and 257 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-18 05:11+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts" msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontoplan" msgstr "Posterings ark"
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax.chart:0 #: view:account.tax.chart:0
@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts" msgid "Setup your Bank Accounts"
msgstr "" msgstr "Opsætning bank konti"
#. module: account #. module: account
#: xsl:account.transfer:0 #: xsl:account.transfer:0
@ -7297,6 +7297,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n" "Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too." "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr "" msgstr ""
"Konfigurations fejl!\n"
"Den valgte valuta skal være delt med standard kontoen."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:2304 #: code:addons/account/account.py:2304
@ -8053,6 +8055,8 @@ msgid ""
"Error!\n" "Error!\n"
"You cannot create recursive accounts." "You cannot create recursive accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Fejl!\n"
"Du kan ikke oprette rekursive konti."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
@ -8418,7 +8422,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts" msgid "Current Accounts"
msgstr "" msgstr "Nuværende konti"
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice.report:0 #: view:account.invoice.report:0
@ -8800,7 +8804,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
msgstr "" msgstr "Tilladte konto typer (tom hvis ingen kontrol)"
#. module: account #. module: account
#: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term:0
@ -8880,7 +8884,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "" msgstr "Tilladte konti (tom hvis ingen kontrol)"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
@ -9676,7 +9680,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.account:0 #: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts" msgid "Chart of accounts"
msgstr "Kontoplan" msgstr "Posterings ark"
#. module: account #. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
@ -10756,7 +10760,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts" msgid "Bank Accounts"
msgstr "" msgstr "Bankkonti"
#. module: account #. module: account
#: field:res.partner,credit:0 #: field:res.partner,credit:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-13 05:37+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account #. module: account
@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "Referenca plaćanja"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
msgstr "" msgstr "Glavni naslov 1 (podebljan, podvučeni)"
#. module: account #. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.analytic.account.balance:0
@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "Naziv konta"
#. module: account #. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries" msgid "Give name of the new entries"
msgstr "Give name of the new entries" msgstr "Nazovi nove stavke"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
@ -5075,13 +5075,13 @@ msgstr "Tečaj"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system." msgid "Bank statements are entered in the system."
msgstr "Bank statements are entered in the system." msgstr "Izvodi se unose u sustav."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
#, python-format #, python-format
msgid "Reconcile Writeoff" msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "Otpis" msgstr "Zatvaranje s otpisom."
#. module: account #. module: account
#: view:account.account.template:0 #: view:account.account.template:0
@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "Naziv perioda mora biti jedinstven unutar tvrtke"
#. module: account #. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country." msgid "Currency as per company's country."
msgstr "" msgstr "Valuta prema državi kompanije."
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax:0 #: view:account.tax:0
@ -5148,6 +5148,9 @@ msgid ""
"you want to generate accounts of this template only when loading its child " "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template." "template."
msgstr "" msgstr ""
"Isključite ovo ako ne želite da se ovaj predložak aktivno koristi u "
"čarobnjaku koji generira kontni plan iz predložaka. Ovo je vrlo korisno kada "
"želite generirati konta ovog predloška samo iz podređenog predloška."
#. module: account #. module: account
#: view:account.use.model:0 #: view:account.use.model:0
@ -5158,7 +5161,7 @@ msgstr "Stvori stavke iz modela"
#: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Allow Reconciliation" msgstr "Dozvoli zatvaranje"
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.account:0 #: constraint:account.account:0
@ -5166,6 +5169,8 @@ msgid ""
"Error!\n" "Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company." "You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr "" msgstr ""
"Greška!\n"
"Ne možete kreirati konto koji ima nadređeni konto druge komapnije."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:658 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
@ -5176,6 +5181,10 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n" "You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Journals\\Journals." "Configuration\\Journals\\Journals."
msgstr "" msgstr ""
"Nema dnevnika tipa %s za ovu kompaniju.\n"
"\n"
"Možete kreirati jedan iz izbornika: \n"
"Konfiguracija\\Dnevnici\\Dnevnici."
#. module: account #. module: account
#: report:account.vat.declaration:0 #: report:account.vat.declaration:0
@ -5191,7 +5200,7 @@ msgstr "ECNJ"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
@ -5201,7 +5210,7 @@ msgstr "Ponavljajući modeli"
#. module: account #. module: account
#: view:account.tax:0 #: view:account.tax:0
msgid "Children/Sub Taxes" msgid "Children/Sub Taxes"
msgstr "" msgstr "Podređeni porezi"
#. module: account #. module: account
#: xsl:account.transfer:0 #: xsl:account.transfer:0
@ -5221,7 +5230,7 @@ msgstr "Uobičajeni potražni konto"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)" msgid "Number (Move)"
msgstr "Broj (Temeljnice)" msgstr "Broj (temeljnice)"
#. module: account #. module: account
#: view:cash.box.out:0 #: view:cash.box.out:0
@ -5239,7 +5248,7 @@ msgstr "Otkazano"
#: code:addons/account/account.py:1903 #: code:addons/account/account.py:1903
#, python-format #, python-format
msgid " (Copy)" msgid " (Copy)"
msgstr "" msgstr " (kopija)"
#. module: account #. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@ -5339,6 +5348,9 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status." "comes in 'Done' status."
msgstr "" msgstr ""
"Kada se kreira razdoblje dnevnika. Status je 'nacrt'. Ako je izvještaj "
"ispisan postaje 'ispisan' status. Kada su sve transakcije završene, prelazi "
"u 'završen' status."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:3205 #: code:addons/account/account.py:3205
@ -5349,7 +5361,7 @@ msgstr "RAZNO"
#. module: account #. module: account
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Accounting-related settings are managed on" msgid "Accounting-related settings are managed on"
msgstr "" msgstr "Postavke računovodstva se vode na"
#. module: account #. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
@ -5372,7 +5384,7 @@ msgstr "Računi"
#. module: account #. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity." msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr "Označite ovjde ako je ova Tvrtka zasebna pravna osoba" msgstr "Označite ovdje ako je ova kompanija zasebna pravna osoba"
#. module: account #. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5428,7 +5440,7 @@ msgstr "Fakturirano"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move:0 #: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries" msgid "Posted Journal Entries"
msgstr "" msgstr "Knjižene temeljnice"
#. module: account #. module: account
#: view:account.use.model:0 #: view:account.use.model:0
@ -5442,9 +5454,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number." "Partner bank account number."
msgstr "" msgstr ""
"Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa " "Broj bankovnog računa na koji račun treba biti uplaćen. Broj računa tvrtke "
"Organizacije ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u " "ukoliko je ovo izlazni račun ili povrat od dobavljača, u protivnom broj "
"protivnom broj računa partnera ." "računa partnera ."
#. module: account #. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -5492,7 +5504,7 @@ msgstr "Početni period"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move:0 #: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review" msgid "Journal Entries to Review"
msgstr "" msgstr "Temeljnice za pregledati"
#. module: account #. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -5539,7 +5551,7 @@ msgstr "Aktivan"
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0 #: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control" msgid "Cash Control"
msgstr "Kontrola Gotovine" msgstr "Kontrola gotovine"
#. module: account #. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0 #: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5581,11 +5593,13 @@ msgid ""
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period." "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr "" msgstr ""
"Iz ovog pogleda imate analizu vaših financija. Zbraja saldo svakog unosa na "
"kontima likvidnosti po periodu."
#. module: account #. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager" msgid "Financial Manager"
msgstr "Voditelj Financija" msgstr "Voditelj financija"
#. module: account #. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@ -5606,7 +5620,7 @@ msgstr "Temeljnice"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines" msgid "CashBox Lines"
msgstr "" msgstr "Stavke blagajne"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@ -5616,7 +5630,7 @@ msgstr "Porezna prijava"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement" msgid "Cancel Statement"
msgstr "" msgstr "Otkaži izvod"
#. module: account #. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@ -5625,7 +5639,7 @@ msgid ""
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, " "Ukoliko ne označite ovo polje, možete izrađivati račune i vršiti plaćanja, "
"ali bez računovodstva (Dnevnici, Kontni plan, isl)" "ali bez računovodstva (dnevnici, kontni plan, ...)"
#. module: account #. module: account
#: view:account.period:0 #: view:account.period:0
@ -5701,12 +5715,14 @@ msgstr "Ciljna knjiženja"
msgid "" msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Temeljnica ne može biti brisana ako je povezana sa računom. (Račun: %s -"
"Temeljnica br:%s)"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers" msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr "" msgstr "Brojevi otvaranja"
#. module: account #. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0 #: field:account.subscription,period_type:0
@ -5745,13 +5761,16 @@ msgid ""
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj izbor vam pomaže odlučiti da li želite korisniku predložiti da unosi "
"stope poreza kod nabave i prodaje ili da odabere iz popisa poreza. Ovo drugo "
"podrazumijeva da je set poreza na ovom predlošku potpun."
#. module: account #. module: account
#: view:account.financial.report:0 #: view:account.financial.report:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report" msgid "Account Report"
msgstr "" msgstr "Izvještaj konta"
#. module: account #. module: account
#: field:account.entries.report,year:0 #: field:account.entries.report,year:0
@ -5784,11 +5803,14 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece." "sequence manually for this piece."
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće kreirati automatsku sekvencu za ovaj dio.\n"
"Stavite sekvencu u definiciju dnevnika za automatsku dodjelu broja ili "
"kreirate sekvencu ručno za ovaj dio."
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice " msgid "Pro Forma Invoice "
msgstr "PredRačun " msgstr "Predračun "
#. module: account #. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0 #: selection:account.subscription,period_type:0
@ -5799,7 +5821,7 @@ msgstr "mjesec"
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile" msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje" msgstr "Sljedeći partner za zatvaranje"
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
@ -5933,7 +5955,8 @@ msgid ""
"Please define partner on it!" "Please define partner on it!"
msgstr "" msgstr ""
"Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se " "Datum dospijeća stavke unosa generira se od strane modela linije '%s', te se "
"temelji se na roku plaćanja partnera! NMolimo definirati partnera!" "temelji se na roku plaćanja partnera! \n"
"Molimo definirajte partnera!"
#. module: account #. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0 #: field:account.tax.code,sign:0
@ -5943,7 +5966,7 @@ msgstr "Koeficijent za nadređenog"
#. module: account #. module: account
#: report:account.partner.balance:0 #: report:account.partner.balance:0
msgid "(Account/Partner) Name" msgid "(Account/Partner) Name"
msgstr "Naziv (Konta/Partnera)" msgstr "Naziv (konta/partnera)"
#. module: account #. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@ -5969,7 +5992,7 @@ msgstr "Ponovo izračunaj poreze i ukupni iznos"
#: code:addons/account/account.py:1116 #: code:addons/account/account.py:1116
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period." msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
msgstr "" msgstr "Ne možete mijenjati/brisati dnevnik sa unosima za ovaj period."
#. module: account #. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -6000,6 +6023,7 @@ msgstr "Izračun iznosa"
#, python-format #, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s." msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr "" msgstr ""
"Ne možete dodavati/mijenjati unose u zatvorenom periodu %s dnevnika %s."
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal:0 #: view:account.journal:0
@ -6010,7 +6034,7 @@ msgstr "Kontrole unosa"
#: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.analytic.chart:0
#: view:project.account.analytic.line:0 #: view:project.account.analytic.line:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)" msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(prazno za trenutno stanje)" msgstr "(Zadržite prazno da biste otvorili trenutno stanje)"
#. module: account #. module: account
#: field:account.analytic.balance,date1:0 #: field:account.analytic.balance,date1:0
@ -6024,12 +6048,12 @@ msgstr "Početak razdoblja"
#. module: account #. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View" msgid "Asset View"
msgstr "" msgstr "Pogled aktive"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report" msgid "Account Common Account Report"
msgstr "Account Common Account Report" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
@ -6057,6 +6081,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated." "the whole amount will be treated."
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite vrstu ovjere povezanu sa ovim načinom plaćanja. Imajte na umu da "
"vaša zadnja stavka mora biti tip 'saldo' kako bi osigurali da će cijeli "
"iznos biti zahvaćen."
#. module: account #. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -6117,9 +6144,9 @@ msgid ""
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled." "as reconciled."
msgstr "" msgstr ""
"This is the remaining partners for who you should check if there is " "Ovo su preostali partneri za koje biste trebali provjeriti da li je ostalo "
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "nešto za zatvaranje ili ne. Ova brojka već uključuje trenutnog partnera kao "
"as reconciled." "zatvorenog."
#. module: account #. module: account
#: view:account.subscription.line:0 #: view:account.subscription.line:0
@ -6151,7 +6178,7 @@ msgstr "Promjeni valutu"
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting entries." msgid "Accounting entries."
msgstr "Accounting entries." msgstr "Računovodstveni unosi."
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0
@ -6162,7 +6189,7 @@ msgstr "Datum plaćanja"
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines" msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "" msgstr "Stavke početnog stanja blagajne"
#. module: account #. module: account
#: view:account.analytic.account:0 #: view:account.analytic.account:0
@ -6223,6 +6250,19 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za kreiranje temeljnice.\n"
" </p><p>\n"
" Temeljnica se sastoji od nekoliko stavaka dnevnika, svaki\n"
" od kojih je ili dugovna ili potražna transakcija.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatski kreira temeljnicu po računovodstvenom\n"
" dokumentu: račun, povrat, plaćanje dobavljaču, izvod,\n"
" itd. Prema tome, ručno unositi temeljnice bi trebali "
"samo/uglavnom\n"
" za ostale razne operacije.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account #. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@ -6232,7 +6272,7 @@ msgstr "Normalni tekst"
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation." msgstr "Stavke plaćanja su drugi unos zatvaranja."
#. module: account #. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
@ -6240,6 +6280,8 @@ msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase " "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices" "orders and supplier invoices"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj će se način plaćanja koristiti kao predodređen za naloge za nabavu i "
"ulazne račune."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:474 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
@ -6249,6 +6291,8 @@ msgid ""
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, " "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
"then re-confirm it." "then re-confirm it."
msgstr "" msgstr ""
"Ne možete obrisati račun nakon što je potvrđen (i dobio je broj). Možete ga "
"vratiti u 'nacrt' i promijeniti njegov sadržaj, zatim ga ponovo potvrditi."
#. module: account #. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6311,7 +6355,7 @@ msgstr "Zatvaranje s otpisom nezatvorenog dijela"
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.move.line:0 #: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view." msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr "" msgstr "Ne možete kreirati stavke dnevnika na kontu koji je pogled."
#. module: account #. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -6424,6 +6468,7 @@ msgstr "Ožujak"
#, python-format #, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr "" msgstr ""
"Ne možete ponovo otvoriti period koji pripada zatvorenoj fiskalnog godini."
#. module: account #. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.journal:0
@ -6456,13 +6501,13 @@ msgstr "Fiskalno mapiranje"
#. module: account #. module: account
#: view:account.config.settings:0 #: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company" msgid "Select Company"
msgstr "Odaberite Tvrtku" msgstr "Odaberite kompaniju"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
msgid "Account State Open" msgid "Account State Open"
msgstr "Stanje konta Otvoren" msgstr "Stanje konta otvoren"
#. module: account #. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@ -7201,6 +7246,8 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n" "There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please create one." "Please create one."
msgstr "" msgstr ""
"Za ovaj datum nije definirano razdoblje: %s.\n"
"Molim Vas da ga kreirate."
#. module: account #. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
@ -7221,7 +7268,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0 #: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company" msgid "Has Default Company"
msgstr "" msgstr "Ima predefiniranu tvrtku"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@ -7251,6 +7298,7 @@ msgid ""
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%." "2%."
msgstr "" msgstr ""
"Postoci za stavke uvjeta plaćanja moraju biti između 0 i 1, npr. 0.02 za 2%."
#. module: account #. module: account
#: report:account.invoice:0 #: report:account.invoice:0
@ -7339,7 +7387,7 @@ msgstr "Stanje je 'Nacrt'"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
msgid "Total debit" msgid "Total debit"
msgstr "Total debit" msgstr "Ukupno duguje"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
@ -7374,7 +7422,7 @@ msgstr "Python kod"
#. module: account #. module: account
#: view:account.entries.report:0 #: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period" msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr "" msgstr "Stavke dnevnika sa razdobljem u trenutnom razdoblju"
#. module: account #. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0 #: help:account.journal,update_posted:0
@ -7416,7 +7464,7 @@ msgstr "Ukupno transakcija"
#: code:addons/account/account.py:636 #: code:addons/account/account.py:636
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items." msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr "" msgstr "Nije moguće pobrisati konto koji ima knjiženja (stavke u dnevniku)."
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:1024 #: code:addons/account/account.py:1024
@ -7555,7 +7603,7 @@ msgstr "Sve stavke"
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0 #: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr "" msgstr "Moguće je zatvoriti samo stavke istog partnera."
#. module: account #. module: account
#: view:account.journal.select:0 #: view:account.journal.select:0
@ -7615,7 +7663,7 @@ msgstr "Kompletan popis poreza"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state." "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
msgstr "" msgstr "Odabrane stavke nemaju knjiženja koja su u statusu nacrta."
#. module: account #. module: account
#: view:account.chart.template:0 #: view:account.chart.template:0
@ -7705,7 +7753,7 @@ msgstr "Porezi prodaje"
#. module: account #. module: account
#: view:account.period:0 #: view:account.period:0
msgid "Re-Open Period" msgid "Re-Open Period"
msgstr "" msgstr "Ponovno otvaranje razdoblja"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@ -7743,7 +7791,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
msgstr "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "Stavka sa ručnim unosom postaje stavka u nacrtu."
#. module: account #. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.aged.trial.balance:0
@ -7777,7 +7825,7 @@ msgstr "Nije definiran konto troška za ovaj proizvod : \"%s\" (id:%d)"
#. module: account #. module: account
#: view:account.account.template:0 #: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..." msgid "Internal notes..."
msgstr "" msgstr "Interna bilješka ..."
#. module: account #. module: account
#: constraint:account.account:0 #: constraint:account.account:0
@ -7786,6 +7834,8 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of " "You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"." "\"View\"."
msgstr "" msgstr ""
"Greška prilikom konfiguracije!\n"
"Nije moguće dodijeliti podkonta kontu koji nije 'Pogled'."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@ -7918,7 +7968,7 @@ msgstr "Ukupan iznos dugovanja kupca"
#. module: account #. module: account
#: view:account.move.line:0 #: view:account.move.line:0
msgid "Unbalanced Journal Items" msgid "Unbalanced Journal Items"
msgstr "" msgstr "Stavke dnevnika koje nisu u ravnoteži"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
@ -7959,7 +8009,7 @@ msgstr "Zatvoren"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line" msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Redak bankovnog izvoda" msgstr "Stavka bankovnog izvoda"
#. module: account #. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
@ -8100,6 +8150,8 @@ msgid ""
"There is no default credit account defined \n" "There is no default credit account defined \n"
"on journal \"%s\"." "on journal \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ne postoji predefinirani potražni konto \n"
"za dnevnik \"%s\"."
#. module: account #. module: account
#: view:account.invoice.line:0 #: view:account.invoice.line:0
@ -8138,11 +8190,24 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n"
" Pritisnite za kreiranje novog analitičkog konta..\n"
" </p><p>\n"
" Standardno je struktura kontnog plana definirana zakonima\n"
" propisima svake zemlje. Struktura analitičkih konta\n"
" bi trebala odgovarati potrebama vaše tvrtke.\n"
" </p><p>\n"
" Većina poslovnih promjena u OpenERP-u (fakturiranje,\n"
" troškovi, nabava, proizvodnja ...) generiraju analitičke "
"stavke\n"
" na povezanom kontu.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account #. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View" msgid "Root/View"
msgstr "" msgstr "Izvorni/Pogled"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account.py:3206 #: code:addons/account/account.py:3206
@ -8248,7 +8313,7 @@ msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.move:0 #: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries" msgid "Unposted Journal Entries"
msgstr "" msgstr "Neknjižene temeljnice"
#. module: account #. module: account
#: help:account.invoice.refund,date:0 #: help:account.invoice.refund,date:0
@ -8256,6 +8321,8 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!" "be chosen accordingly!"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj će se datum koristiti kao datum računa za odobrenja i razdoblje će biti "
"odabrano sukladno tome."
#. module: account #. module: account
#: view:product.template:0 #: view:product.template:0
@ -8269,6 +8336,7 @@ msgid ""
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
"accounts." "accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti šifru za bankovni račun definiran na odabranom kontnom planu."
#. module: account #. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
@ -8308,7 +8376,7 @@ msgstr "Otkaži odabrane račune"
#: help:account.account.type,report_type:0 #: help:account.account.type,report_type:0
msgid "" msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr "" msgstr "Ovo se polje koristi za generiranje izvještaja: RDG, bilanca"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0 #: selection:account.entries.report,month:0
@ -8336,16 +8404,17 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones." "higher ones."
msgstr "" msgstr ""
"Polje sekvenca se koristi za redosljed resursa od niže sekvence prema višima."
#. module: account #. module: account
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount in Currency" msgid "Residual Amount in Currency"
msgstr "" msgstr "Ostatak iznosa u valuti"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence" msgid "Credit note sequence"
msgstr "" msgstr "Sekvenca odobrenja"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@ -8411,7 +8480,7 @@ msgstr "Sekvenca"
#. module: account #. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account" msgid "Paypal account"
msgstr "" msgstr "Paypal račun"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8524,9 +8593,9 @@ msgid ""
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important." "tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr "" msgstr ""
"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "Polje sekvenca se koristi za poredak stavaka poreza od najniže sekvence "
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "prema većoj. Redosljed je bitan ako imate porez sa nekoliko podređenih "
"tax children. In this case, the evaluation order is important." "poreza. U tom slučaju bitan je redosljed procjene"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
@ -8581,7 +8650,7 @@ msgstr "Stanje stavke"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile" msgid "Account move line reconcile"
msgstr "Account move line reconcile" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.subscription.generate:0 #: view:account.subscription.generate:0
@ -8663,7 +8732,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
#, python-format #, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state." msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "The account entries lines are not in valid state." msgstr "Stavke ovog računa su neispravne"
#. module: account #. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0 #: field:account.account.type,close_method:0
@ -8680,6 +8749,7 @@ msgstr "Automatski upis"
msgid "" msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items." "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr "" msgstr ""
"Označite ovu stavku ako ovaj konto dozvoljava zatvaranje stavaka dnevnika"
#. module: account #. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -8723,7 +8793,7 @@ msgstr "Uk. ostatak"
#. module: account #. module: account
#: view:account.bank.statement:0 #: view:account.bank.statement:0
msgid "Opening Cash Control" msgid "Opening Cash Control"
msgstr "" msgstr "Kontrola blagajne - Otvaranje"
#. module: account #. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@ -8792,7 +8862,7 @@ msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
#: code:addons/account/account.py:1333 #: code:addons/account/account.py:1333
#, python-format #, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal." msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr "" msgstr "Molimo definirajte sekvencu na dnevniku."
#. module: account #. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0 #: help:account.tax.template,amount:0
@ -8976,7 +9046,7 @@ msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner" "associated partner"
msgstr "" msgstr ""
"Možete provjeriti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao " "Možete označiti ovaj okvir kako bi obilježili stavku temeljnice kao "
"poveznicu s pripadajućim partnerom." "poveznicu s pripadajućim partnerom."
#. module: account #. module: account
@ -8988,7 +9058,7 @@ msgstr "Djelomično zatvaranje"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance" msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr "Account Analytic Inverted Balance" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@ -9021,7 +9091,7 @@ msgstr "Automatski uvoz bankovnih izvoda"
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
msgid "Move bank reconcile" msgid "Move bank reconcile"
msgstr "Move bank reconcile" msgstr ""
#. module: account #. module: account
#: view:account.config.settings:0 #: view:account.config.settings:0
@ -9038,7 +9108,7 @@ msgstr "Vrste konta"
#. module: account #. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr "" msgstr "${object.company_id.name} Račun (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account #. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1210 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
@ -9101,11 +9171,24 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje dnevnika.\n"
" </p><p>\n"
" Dnevnik je nosioc poslovnih promjena nastalih u \n"
" svakodnevnom računovodstvenom poslovanju.\n"
" </p><p>\n"
" U praksi se obično koristi po jedan dnevnik za svaki način "
"plaćanja\n"
" (gotovina, transakcijski račun, čekovi), jedan dnevnik "
"nabave, nekoliko \n"
" dnevnika prodaje te jedan općeniti za razne potrebe.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account #. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state" msgid "Fiscalyear Close state"
msgstr "Fiscalyear Close state" msgstr "Završno knjiženje fiskalne godine"
#. module: account #. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states" msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "" msgstr "Aktiver i status kladde og åben"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.category,method_end:0
@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "Slut dato"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value" msgid "Residual Value"
msgstr "" msgstr "Restværdi"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account" msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "" msgstr "Udgået udgifts konto"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "" msgstr "Gruppér efter..."
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount" msgid "Gross Amount"
msgstr "" msgstr "Brutto beløb"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset" msgid "Asset"
msgstr "" msgstr "Aktiv"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 #: help:account.asset.asset,prorata:0
@ -67,12 +67,14 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January" "from the purchase date instead of the first January"
msgstr "" msgstr ""
"Angiver at første nedskrivning for dette aktiv skal udføres fra købsdato i "
"stedet for 1. januar"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear" msgid "Linear"
msgstr "" msgstr "Lineær"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.asset,company_id:0
@ -80,24 +82,24 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Firma"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.modify:0 #: view:asset.modify:0
msgid "Modify" msgid "Modify"
msgstr "" msgstr "Rediger"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0 #: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "Kører"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft" msgid "Set to Draft"
msgstr "" msgstr "Sæt til udkast"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
@ -105,12 +107,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis" msgid "Assets Analysis"
msgstr "" msgstr "Aktiv analyse"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0 #: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason" msgid "Reason"
msgstr "" msgstr "Årsag"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories" msgid "Asset Categories"
msgstr "" msgstr "Aktiv kategori"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
@ -130,13 +132,13 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,entry_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries" msgid "Entries"
msgstr "" msgstr "Poster"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines" msgid "Depreciation Lines"
msgstr "" msgstr "Afskrivning linier"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
@ -146,14 +148,14 @@ msgstr ""
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0 #: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months" msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "" msgstr "Tiden mellem afskrivninger i måneder"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date" msgid "Depreciation Date"
msgstr "" msgstr "Afskrivnings dato"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0 #: constraint:account.asset.asset:0
@ -163,7 +165,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount" msgid "Posted Amount"
msgstr "" msgstr "Bogført beløb"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
@ -173,12 +175,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets" msgid "Assets"
msgstr "" msgstr "Aktiver"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account" msgid "Depreciation Account"
msgstr "" msgstr "Afskrivnings konto"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.modify:0 #: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0 #: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Noter"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
@ -198,18 +200,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82 #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format #, python-format
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "" msgstr "Fejl!"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines" msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "" msgstr "# af afskrivnings linier"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0 #: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period" msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "" msgstr "Antal måneder i en periode"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
@ -222,12 +224,12 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date" msgid "Ending Date"
msgstr "" msgstr "Slut dato"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0 #: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "" msgstr "Reference"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0
@ -245,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length" msgid "Period Length"
msgstr "" msgstr "Periode længde"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 #: selection:account.asset.asset,state:0
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 #: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase" msgid "Date of asset purchase"
msgstr "" msgstr "Dato for køb af aktiv"
#. module: account_asset #. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 #: view:account.asset.asset:0

View File

@ -0,0 +1,357 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppér efter..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Erklæring"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonti"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-24 05:35+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Bij verwerken wordt een brieg gemaakt"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0 #: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date" msgid "Worst Due Date"
msgstr "Slechtste vervaldatum" msgstr "Oudste vervaldatum"
#. module: account_followup #. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0 #: view:account_followup.stat:0

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: account_report_company
#: field:res.partner,display_name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_report_company
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: account_report_company
#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Faktura statestik"
#. module: account_report_company
#: view:res.partner:0
msgid "True"
msgstr "Sand"
#. module: account_report_company
#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
msgid ""
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 18:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress" msgid "In Progress"
msgstr "" msgstr "I gang"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " "enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\"" "all users\""
msgstr "" msgstr ""
"- I dette \"Søge\" vindue, vælg menuen \"Gem aktive filter\", indtast navnet "
"(Eks.: Opret 01/01/2012) og tilføj optionen \"Del med alle brugere\""
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0 #: help:base.action.rule,trg_date_id:0
@ -36,36 +38,38 @@ msgid ""
"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the " "When should the condition be triggered. If present, will be checked by the "
"scheduler. If empty, will be checked at creation and update." "scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr "" msgstr ""
"Hvornår skal regel aktiveres, Hvis den eksisterer, bliver den aktiveret af "
"timer. Hvis den er tom, bliver den aktiveret ved oprettelse og opdatering."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules" msgid "Action Rules"
msgstr "" msgstr "Aktion regel"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition." msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr "" msgstr "Vælg et filter eller en timer"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible" msgid "Responsible"
msgstr "" msgstr "Ansvarlig"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr "" msgstr "Eksempel: email påmindelse, kald af objekt service, o.s.v."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0 #: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers" msgid "Add Followers"
msgstr "" msgstr "Tilføj tilhænger"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0 #: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible" msgid "Set Responsible"
msgstr "" msgstr "Sæt ansvarlig"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 #: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -74,72 +78,75 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " "delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting." "meeting."
msgstr "" msgstr ""
"Forsinkelse efter trigger tid. Du kan indsætte negativ antal hvis trigger "
"skal udløses før tidspunkt, f.eks send en påmindelse 15 min. før et møde."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test" msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr "" msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "" msgstr "Lukket"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Opret"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date" msgid "Delay after trigger date"
msgstr "" msgstr "Forsinkelse efter trigger tid"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions" msgid "Conditions"
msgstr "" msgstr "Betingelser"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Afventer"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0 #: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter" msgid "Before Update Filter"
msgstr "" msgstr "Før opdatering filter"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule" msgid "Action Rule"
msgstr "" msgstr "Aktion regel"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0 #: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid "" msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record." "If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis eksisterer, skal denne regel være sand efter opdatering af post."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change" msgid "Fields to Change"
msgstr "" msgstr "Felter der ændres"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page." msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr "" msgstr "Filter skal derfor være tilgængelige på denne side."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0 #: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter" msgid "After Update Filter"
msgstr "" msgstr "Efter opdatering filter"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "Timer"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:" msgid "To create a new filter:"
msgstr "" msgstr "For at oprette nyt filter"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0 #: field:base.action.rule,active:0
@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Aktiv"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date" msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "" msgstr "Forsinkelse efter trigger tid"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -170,11 +177,15 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A " "while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation." "precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr "" msgstr ""
"En aktion regel er markeret når du opretter eller ændrer den \"Tilhørende "
"dokument model\". Før betingelses filter er markeret lige før ændringen mens "
"efter betingelses filter er markeret efter ændringen. Et før betingelses "
"filter virker derfor ikke ved en oprettelse."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition" msgid "Filter Condition"
msgstr "" msgstr "Filter betingelse"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -183,6 +194,9 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " "in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" "Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr "" msgstr ""
"- Gå til din \"Tilhørende dokument model\" side og sæt filter parameter i "
"\"søge\" vindue (Eksempel på filter baseret på Emner/forventninger: "
"Oprettelses dato \"er lig med\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0 #: field:base.action.rule,name:0
@ -193,12 +207,12 @@ msgstr "Regel Navn"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions" msgid "Automated Actions"
msgstr "" msgstr "Automatiske aktioner"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0 #: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "" msgstr "Angiver rækkefølge når listen af regler vises"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -213,37 +227,37 @@ msgstr "Dage"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Timer" msgid "Timer"
msgstr "" msgstr "Nedtællingsur"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type" msgid "Delay type"
msgstr "" msgstr "Forsinkelses type"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run" msgid "Server actions to run"
msgstr "" msgstr "Server aktion der afvikles"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0 #: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "" msgstr "Sat til falsk, reglen vil blive skjult og bliver ikke udført."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr "Annulleret"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0 #: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "" msgstr "Model"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0 #: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run" msgid "Last Run"
msgstr "" msgstr "Seneste afvikling"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -253,23 +267,24 @@ msgstr "Minutter"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0 #: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model" msgid "Related Document Model"
msgstr "" msgstr "Relateret dokument model"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 #: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "" msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record." "If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis eksisterer, skal denne betingelse være opfyldt før opdatering af post."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0 #: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Rækkefølge"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Aktioner"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@ -287,34 +302,46 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik for at oprette ny automatisk regel. \n"
" </p><p>\n"
" Brug automatiske aktioner for automatisk at udføre aktioner "
"på\n"
" diverse skærmbilleder. F.eks.: Et emne oprettet at en "
"bestemt bruger skal\n"
" automatisk oprettes med en bestemt salgs gruppe, eller et\n"
" tilbud der stadigt har status afventende efter 14 dage kan\n"
" udløse en automatisk påmindelses email.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0 #: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date" msgid "Create Date"
msgstr "" msgstr "Oprettelses dato"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action" msgid "Last Action"
msgstr "" msgstr "Sidste aktion"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Kontakt"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0 #: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date" msgid "Trigger Date"
msgstr "" msgstr "Trigger dato"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0 #: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions" msgid "Server Actions"
msgstr "" msgstr "Server aktion"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0 #: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Emne"

View File

@ -0,0 +1,276 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Bemærkning til oversætter"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Gengo Job ID"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Dette sprog er ikke supporteret af Gengo oversættelses service."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Bemærkninger"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Gengo Privat nøgle"
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
"Den valgte Genko oversættelses service er ikke supporteret for dette sprog."
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Public Key..."
msgstr "Indtast Gengo login offentlig nøgle"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Comments & Activity..."
msgstr "Gengo bemærkninger og aktiviteter..."
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "Opgaver er automatisk godkendt af Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr "Bemærkninger og aktiviteter forbundet til Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr "Gengo synk oversættelse (Svar)"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Gengo 'Offentlig nøgle' eller 'Private nøgle' mangler. Indtast din Gengo "
"godkendelses oplysninger under 'Opsætning > Firmaer > Gengo opsætning'."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Maskinel oversættelse"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Private Key..."
msgstr "Indtast Gengo login Privat nøgle..."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Kommenteret på %s af %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr "Gengo Oversættelses service niveau"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
msgstr "Tilføj dine kommentarer her for oversætter..."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Privat nøgle"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlig nøgle"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Gengo offentlig nøgle"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 07:02+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-03 05:55+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Мөнгийг гадагш авах"
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105
#, python-format #, python-format
msgid "not used" msgid "not used"
msgstr "ашиглаагүй" msgstr "хэрэглэгдээгүй"
#. module: point_of_sale #. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0 #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0

View File

@ -8,65 +8,65 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 15:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0 #: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code" msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "" msgstr "Producent varenummer"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 #: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Vare"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0 #: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name" msgid "Product Template Name"
msgstr "" msgstr "Vare skabelon navn"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes" msgid "Product attributes"
msgstr "" msgstr "Vare egenskaber"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0 #: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "Product Attributes" msgid "Product Attributes"
msgstr "" msgstr "Vare Egenskaber"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 #: field:product.manufacturer.attribute,name:0
msgid "Attribute" msgid "Attribute"
msgstr "" msgstr "Egenskab"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 #: field:product.manufacturer.attribute,value:0
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Værdi"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: field:product.product,attribute_ids:0 #: field:product.product,attribute_ids:0
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "" msgstr "Egenskaber"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0 #: field:product.product,manufacturer_pname:0
msgid "Manufacturer Product Name" msgid "Manufacturer Product Name"
msgstr "" msgstr "Producent Vare Navn"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: field:product.product,manufacturer:0 #: field:product.product,manufacturer:0
msgid "Manufacturer" msgid "Manufacturer"
msgstr "" msgstr "Producent"

View File

@ -8,41 +8,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#: field:product.product,turnover:0 #: field:product.product,turnover:0
msgid "Turnover" msgid "Turnover"
msgstr "" msgstr "Omsætning"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin_rate:0 #: field:product.product,expected_margin_rate:0
msgid "Expected Margin (%)" msgid "Expected Margin (%)"
msgstr "" msgstr "Forventet Avance (%)"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: field:product.margin,from_date:0 #: field:product.margin,from_date:0
msgid "From" msgid "From"
msgstr "" msgstr "Fra"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: help:product.product,total_cost:0 #: help:product.product,total_cost:0
msgid "" msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
msgstr "" msgstr "Sum af antal gange pris på leverandør faktura "
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: field:product.margin,to_date:0 #: field:product.margin,to_date:0
msgid "To" msgid "To"
msgstr "" msgstr "Til"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin:0 #: help:product.product,total_margin:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: selection:product.margin,invoice_state:0 #: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0 #: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid" msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr "" msgstr "Kladde, Åben og Betalt"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73 #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
#, python-format #, python-format
msgid "Product Margins" msgid "Product Margins"
msgstr "" msgstr "Produkt Avance"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_avg_price:0 #: field:product.product,purchase_avg_price:0
#: field:product.product,sale_avg_price:0 #: field:product.product,sale_avg_price:0
msgid "Avg. Unit Price" msgid "Avg. Unit Price"
msgstr "" msgstr "Gns. Enheds Pris"
#. module: product_margin #. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0 #: field:product.product,sale_num_invoiced:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "No Sale Pricelist Found!" msgid "No Sale Pricelist Found!"
msgstr "" msgstr "Salgs prisliste ikke fundet!"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: field:product.pricelist,visible_discount:0 #: field:product.pricelist,visible_discount:0
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Synlig rabat"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "No Purchase Pricelist Found!" msgid "No Purchase Pricelist Found!"
msgstr "" msgstr "Leverandør prisliste ikke fundet!"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line" msgid "Invoice Line"
msgstr "Fakturalinie" msgstr "Faktura linie"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr "Prisliste"
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!" msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
msgstr "" msgstr "Du skal oprette en prisliste på leverandør kort!"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line" msgid "Sales Order Line"
msgstr "Salgsordrelinie" msgstr "Salgsordre linie"
#. module: product_visible_discount #. module: product_visible_discount
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!" msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
msgstr "" msgstr "Du skal oprette en prislisten på kunde kort!"

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
msgid "For each product, on type service and on order" msgid "For each product, on type service and on order"
msgstr "" msgstr "For hver vare, af typen ydelse og i ordre"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
msgid "Product type is service, then its creates the task." msgid "Product type is service, then its creates the task."
msgstr "" msgstr "Vare type er ydelse, der oprettes en opgave."
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92 #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
@ -36,42 +36,42 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order" msgid "In case you sell services on sales order"
msgstr "" msgstr "Hvis du sælger ydelser på salgs ordre"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
msgid "A task is created to provide the service." msgid "A task is created to provide the service."
msgstr "" msgstr "En opgave er oprettet for at levere ydelsen."
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Vare"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task" msgid "Sales Order Task"
msgstr "" msgstr "Salgs Ordre Opgave"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "if product type is 'service' then it creates the task." msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
msgstr "" msgstr "hvis vare type er 'ydelse', så oprettes opgaven."
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "Order Task" msgid "Order Task"
msgstr "" msgstr "Ordre opgave"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "Procurement Task" msgid "Procurement Task"
msgstr "" msgstr "Indkøb opgave"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line" msgid "Sales order line"
msgstr "" msgstr "Salgs ordre linie"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task #: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0
#: field:procurement.order,task_id:0 #: field:procurement.order,task_id:0
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Opgave"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
@ -90,60 +90,65 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales " " in the project related to the contract of the sales "
"order." "order."
msgstr "" msgstr ""
"vil blive \n"
" oprettet for at følge op på opgaven. Denne opgave "
"vil vises\n"
" i det projekt der relaterer til den kontrakt der er "
"på salgs ordren."
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer," msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "" msgstr "Når du sælger denne serviceydelse til en kunde,"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0 #: field:product.product,project_id:0
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "" msgstr "Projekt"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order #: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order
#: field:project.task,procurement_id:0 #: field:project.task,procurement_id:0
msgid "Procurement" msgid "Procurement"
msgstr "" msgstr "Indkøb"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "False" msgid "False"
msgstr "" msgstr "Falsk"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86 #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
#, python-format #, python-format
msgid "Task created." msgid "Task created."
msgstr "" msgstr "Opgave oprettet"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
msgstr "" msgstr "Hvis indkøbs metode er opret til ordre og metode er producer"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0 #: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line" msgid "Sales Order Line"
msgstr "" msgstr "Salgsordre linie"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
msgid "Create Task" msgid "Create Task"
msgstr "" msgstr "Opret opgave"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order #: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
msgid "Sales Order" msgid "Sales Order"
msgstr "" msgstr "Salgsordre"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "Order Line" msgid "Order Line"
msgstr "" msgstr "Ordre linie"
#. module: project_mrp #. module: project_mrp
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "a task" msgid "a task"
msgstr "" msgstr "en opgave"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-18 05:11+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: stock #. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -33,11 +33,14 @@ msgid ""
"Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or " "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or "
"colors; S, M, L, XL, XXL." "colors; S, M, L, XL, XXL."
msgstr "" msgstr ""
"Tillader at håndtere flere varianter pr. vare. For eksempel, du sælger en T-"
"Shirt, der findes i flere farver og størrelser som en kombination af "
"varianter."
#. module: stock #. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Stock move Split lines" msgid "Stock move Split lines"
msgstr "" msgstr "Lager flytning split linie"
#. module: stock #. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n" "Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-25 08:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 07:12+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n" "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 06:13+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: base #. module: base
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Кредит хязгаарлалт"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_long_term
msgid "Portal Project Long Term" msgid "Portal Project Long Term"
msgstr "" msgstr "Урт хугацааны төслийн портал"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0 #: field:ir.model.constraint,date_update:0
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Өмнөх орчуулгыг дарж бичих"
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52 #: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format #, python-format
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period" msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
msgstr "" msgstr "Өгсөн мөчлөгт %d валютын ханш холбогдоогүй байна."
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
@ -2030,6 +2030,20 @@ msgid ""
" </p> \n" " </p> \n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Банк данс үүсгэхээр бол дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Өөрийн компанийн дансыг тохируулж сонгосноор эдгээр нь "
"тайлангийн хөлд харагдана.\n"
" Жагсаалт харагдацаас банкны дансдыг эрэмбийг солих "
"боломжтой.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Хэрэв OpenERP-н санхүүгийн модулийг хэрэглэж байгаа бол "
"эндээс харгалзах журнал болон \n"
" санхүүгийн данс нь автоматаар үүснэ.\n"
" </p> \n"
" "
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
@ -2066,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:85 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid Search Criteria" msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr "" msgstr "Хайлтын буруу нөхцөл"
#. module: base #. module: base
#: field:res.users,login:0 #: field:res.users,login:0
@ -3132,6 +3146,28 @@ msgid ""
"and\n" "and\n"
"directly integrated in the core accounting. \n" "directly integrated in the core accounting. \n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Нэгтгэсэн Шинжилгээний нэхэмжлэлүүдэд Компаний нэмэлт хэмжүүүрийг нэмдэг\n"
"============================================================================"
"\n"
"\n"
"Анхны байдлаар бол Захиалагч болон Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлүүд нь компанийн \n"
"холбох хаягуудтай холбодог боловч компани нь өгөгдлийн баазын бүтцийн хувьд "
"нэхэмжлэлтэй\n"
"шууд холбогддоггүй. Харин журналын бичилт нь бүгд компанитай холбогддог "
"бөгөөд холбох хаягуудтай холбогддоггүй. Ингэснээр Авлага, Өглөгийн дансад нь "
"компанийн түвшинд байнга зөв байж нэгтгэл нь \n"
"зөв гардаг.\n"
"\n"
"Энэ модуль нь нэхэмжлэлд компанийг шууд нэмж өгдөг бөгөөд ингэснээр компани "
"гэсэн \n"
"шинэ хэмжүүр нэмдэг бөгөөд нэхэмжлэл болон нэхэмжлэлийн шинжилгээг "
"Харилцагчаар бүлэглэх \n"
"боломжтой болдог.\n"
"\n"
"Санамж: Энэ модуль нь OpenERP-н дараагийн гол хувилбаруудаас хасагдаж шууд "
"санхүүгийн цөм модуль \n"
"нэмэгдэх болно. \n"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.ai #: model:res.country,name:base.ai
@ -3798,7 +3834,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!" msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr "" msgstr "Холболтын Тест амжилттай боллоо!"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0 #: field:ir.actions.client,params_store:0
@ -4177,7 +4213,7 @@ msgstr "Талбарын зурагжуулалт"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format #, python-format
msgid "Unmet Dependency!" msgid "Unmet Dependency!"
msgstr "" msgstr "Хамаарал хангагдсангүй!"
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
@ -4428,7 +4464,7 @@ msgstr "Шүүлтүүр"
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "Can not create the module file: %s!" msgid "Can not create the module file: %s!"
msgstr "" msgstr "Дараах модуль файлыг үүсгэж чадахгүй: %s!"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
@ -5223,7 +5259,7 @@ msgstr "`code` үл давхцах байх ёстой."
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99 #: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format #, python-format
msgid "Operation Forbidden" msgid "Operation Forbidden"
msgstr "" msgstr "Үйлдэл Зөвшөөрөгдөөгүй"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
@ -5644,6 +5680,8 @@ msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete" "the displayed value might already be obsolete"
msgstr "" msgstr ""
"Дараагийн ашиглагдах дугаар. Энэ тоо нь ойр ойрхон нэмэгдэж байж болох тул "
"харуулж байгаа утга нь аль хэдийнээ хуучирсан байж болзошгүй"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
@ -5674,7 +5712,7 @@ msgstr "Чиглэл"
#: code:addons/orm.py:4815 #: code:addons/orm.py:4815
#, python-format #, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s" msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr "" msgstr "Эрэмбэлэх талбар %s нь %s модельд олдсонгүй"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0 #: view:ir.actions.act_window:0
@ -7621,7 +7659,7 @@ msgstr "Өгөгдлийн Баазыг Нэргүйжүүлэх"
#. module: base #. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0 #: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity" msgid "Commercial Entity"
msgstr "" msgstr "Худалдааны Этгээд"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@ -7684,7 +7722,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up" msgid "Payment Follow-up"
msgstr "" msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.cw #: model:res.country,name:base.cw
@ -7777,6 +7815,8 @@ msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n" "You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first." "Please de-activate the language first."
msgstr "" msgstr ""
"Идэвхтэй хэлийг устгах боломжгүй!\n"
"Эхлээд хэлийг идэвхгүй болгоно уу."
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
@ -8547,7 +8587,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч Нэвтрэх"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.filters:0 #: view:ir.filters:0
msgid "Filters created by myself" msgid "Filters created by myself"
msgstr "" msgstr "Өөрийн үүсгэсэн шүүлтүүрүүд"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
@ -8724,7 +8764,7 @@ msgstr "Алдаа"
#: code:addons/base/res/res_partner.py:566 #: code:addons/base/res/res_partner.py:566
#, python-format #, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!" msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "" msgstr "Имэйл хаяггүй холбох хаяг үүсгэх боломжгүй!"
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,tz:0 #: help:res.partner,tz:0
@ -9219,7 +9259,7 @@ msgstr "Завсрын модель дээр дүрэм хэрэглэгдэх
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "Connection Test Failed!" msgid "Connection Test Failed!"
msgstr "" msgstr "Холболтын Тест амжилтгүй боллоо!"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -9542,6 +9582,12 @@ msgid ""
"================\n" "================\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь урт хугацааны төсөл болон портал модулиудад шаардлатай "
"нууцлалын дүрэм болон хандах эрхийг нэмдэг.\n"
"============================================================================="
"================\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: help:res.currency,position:0 #: help:res.currency,position:0
@ -11241,7 +11287,7 @@ msgstr "Шинэ хэл (Хоосон орчуулгын үлгэр)"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
msgid "Invoice Analysis per Company" msgid "Invoice Analysis per Company"
msgstr "" msgstr "Компанийн хэмжээний Нэхэмжлэлийн Шинжилгээ"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0 #: help:ir.actions.server,email:0
@ -12334,6 +12380,31 @@ msgid ""
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n" " Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүдэд олон шаттай дуудлаг хийх, захиадал явуулах ажлыг "
"автоматжуулах модуль.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"Дараах менюгээр олон шатлалтай дуудлагуудыг тодорхойлж болно:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Тохиргоо / Мөшгөлтийн Түвшин\n"
" \n"
"Нэгэнт тодорхойлсон бол дараах менюгээр орж дуудлагуудын автоматаар тогтмол "
"хэвлэж болно:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------\n"
" Төлбөрийн Мөшгөлт / Имэйл болон захидал илгээх\n"
"\n"
"Энэ нь PDF үүсгэх / имэйл илгээх / гар үйлдлүүдийг олон шатлалтай дуудлага "
"дээр үндэслэн үүсгэдэг. \n"
"Ялгаатай компаниудад ялгаатай бодлогыг тодорхойлж болно. \n"
"\n"
"Хэрэв тухайлсан харилцагч/дансны бичилт дээр мөшгөлтийг шалгахыг хүсвэл "
"дараах менюгээр хийх боломжтой:\n"
"-----------------------------------------------------------------------------"
"-------------------------------------\n"
" Тайлан / Санхүү / **Мөшгөлтийн шинжилгээ\n"
"\n"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:735 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:735
@ -12508,6 +12579,20 @@ msgid ""
"You can define the different phases of interviews and easily rate the " "You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n" "applicant from the kanban view.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Ажлын байр, ажилтан авах процессийг удирдана\n"
"================================================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь ажлыг хөтлөх, амралтыг хөтлөх, өргөдөл болон ярилцлагыг хөтлөх "
"зэрэг ажлыг хялбараар хийх боломжийг олгодог...\n"
"\n"
"Энэ нь имэйл үүдтэй уялддаг бөгөөд <jobs@yourcompany.com> гэсэн хаяг руу "
"ирсэн имэйлээс өргөдлүүдийг татан авдаг. Мөн баримтын модультай уялдсан "
"байдаг бөгөөд файлаар ирсэн CV-үүдийг хадгалж дараа хайлт хийх боломжийг "
"бүрдүүлдэг. Үүнтэй төстэйгээр Санал асуулга модультай уялдаж ярилцлагыг "
"хөтлөдөг. \n"
"Ярилцлагын ялгаатай шатуудыг тодорхойлж эдгээртээ үнэлгээ өгөх зэрэг ажлыг "
"канбан харагдацаас хялбараар хийж болдог.\n"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.model.fields,model:0
@ -12554,7 +12639,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,ean13:0 #: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode" msgid "BarCode"
msgstr "" msgstr "Зураасан код"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0 #: help:ir.model.fields,model_id:0
@ -12720,7 +12805,7 @@ msgstr "Оффисын Хангамжууд"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0 #: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model" msgid "Resource Model"
msgstr "Нөөцийн модел" msgstr "Нөөц модел"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/custom.py:555 #: code:addons/custom.py:555
@ -13017,6 +13102,9 @@ msgid ""
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n" "Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n" "===============================================\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"OAuth2-р хэрэглэгчид бүртгүүлэх, нэвтрэх боломжийг олгодог.\n"
"===============================================\n"
#. module: base #. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0 #: field:change.password.user,user_id:0
@ -13040,7 +13128,7 @@ msgstr "Пуэрто Рико"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests" msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "" msgstr "Веб/javascript тестийн жишээ, үзүүлэн"
#. module: base #. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0 #: field:workflow.transition,signal:0
@ -13071,6 +13159,15 @@ msgid ""
" </p>\n" " </p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Харилцагчийн ангилал үүсгэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Харилцагчдийг илүү сайн шинжлэх, хөтлөлтийг илүү сайн хийх "
"зорилгоор харилцагчдийн ангилалыг удирддаг. Ангилал нь мөчир бүтэцтэй байдаг "
"бөгөөд харилцагчид нь хэд хэдэн ангилалд хамаарч болно: Харилцагч аль нэг "
"ангилалд харъяалагддаг бол түүний эцэг ангилалд мөн харъяалагдана.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
@ -13091,6 +13188,10 @@ msgid ""
"a new contact should be created under that new company. You can use the " "a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change." "\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr "" msgstr ""
"Холбогчийн компанийг солихыг хэрэв өмнө нь зөв тохируулж байгаа тохиолдолд л "
"хийх нь зохимжтой. Хэрэв холбогч нь шинэ компанид ажиллаж эхлэбэл тэр "
"компанид нь харъяалагдах шинэ холбогчийг үүсгэх зохимжтой. \"Хэрэгсэхгүй\" "
"даруулыг дарж өөрчлөлтийг цуцлаж болно."
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,customer:0 #: help:res.partner,customer:0
@ -13222,6 +13323,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The decimal precision is configured per company.\n" "The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Үнийн нарийвчлалыг тохируулахыг олон зорилгоор ашиглаж болно: санхүү, "
"борлуулалт, худалдан авалт\n"
"============================================================================="
"====================\n"
"\n"
"Аравны нарийвчлал нь компанийн хүрээнд хийгдэнэ.\n"
#. module: base #. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0 #: selection:res.company,paper_format:0
@ -13333,6 +13441,9 @@ msgid ""
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module." "module."
msgstr "" msgstr ""
"Идэвхтэй талбарыг сонгоогүй тохиолдолд ACL-г устгалгүйгээр идэвхгүй болгоно. "
"(Анхны эх ACL-г устгасан байлаа ч модулийг ахин ачаалахад дахин шинээр "
"үүсдэг)"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
@ -13375,6 +13486,17 @@ msgid ""
"into mail.message with attachments.\n" "into mail.message with attachments.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь Outlook Залгаасыг өгдөг.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"Outlook залгаас нь MS Outlook дотороосоо имэйлдээ OpenERP обьекуудтыг \n"
"сонгох хавсаргах боломжийг олгодог. Харилцагч, даалгавар, төсөл, "
"шинжилгээний данс \n"
"гэх мэт дуртай обьектоо сонгож имэйлдээ оруулж mail.message обьектот "
"хавсралтын хамт\n"
"архивладаг.\n"
" "
#. module: base #. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo