bzr revid: fp@tinyerp.com-20081014123628-si8tewq5s0f21kge
This commit is contained in:
Fabien Pinckaers 2008-10-14 14:36:28 +02:00
commit 880b5eabf7
48 changed files with 2556 additions and 2603 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<data>
<report auto="False" id="fiscal_statements" model="account.report.report" name="accounting.report" rml="account_report/report/accounting_report.rml" string="Fiscal Statements"/>
<report auto="False" id="report_print_indicators" model="account.report.report" name="report.print.indicators" rml="account_report/report/report_print_indicators.rml" string="Indicators"/>
<report auto="False" id="report_print_indicators" model="account.report.history" name="print.indicators" rml="account_report/report/print_indicator.rml" string="Indicators"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -29,6 +29,7 @@
##############################################################################
import accounting_report
import print_indicator
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,84 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# Copyright (c) 2004-2008 TINY SPRL. (http://tiny.be) All Rights Reserved.
#
# $Id$
#
# WARNING: This program as such is intended to be used by professional
# programmers who take the whole responsability of assessing all potential
# consequences resulting from its eventual inadequacies and bugs
# End users who are looking for a ready-to-use solution with commercial
# garantees and support are strongly adviced to contract a Free Software
# Service Company
#
# This program is Free Software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License
# as published by the Free Software Foundation; either version 2
# of the License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
#
##############################################################################
import pooler
import time
from report import report_sxw
from crm.report import report_businessopp
from report.interface import report_int
from reportlab.graphics.shapes import Drawing
from reportlab.graphics.charts.barcharts import VerticalBarChart
import reportlab.lib.colors
#from reportlab.graphics import renderPM
class accounting_report1(report_sxw.rml_parse):
def __init__(self, cr, uid, name, context):
super(accounting_report1, self).__init__(cr, uid, name, context)
self.ret_list = []
self.localcontext.update({
'time': time,
'test': self.test1,
# 'childs':self.process
})
def test1(self):
drawing = Drawing(400, 200)
data = [
(13, 5, 20, 22, 37, 45, 19, 4),
(11, 3, 10, 22, 30, 25, 29, 6),
]
bc = VerticalBarChart()
bc.x = 50
bc.y = 50
bc.height = 125
bc.width = 300
bc.data = data
bc.strokeColor = reportlab.lib.colors.black
bc.valueAxis.valueMin = 0
bc.valueAxis.valueMax = 50
bc.valueAxis.valueStep = 10
bc.categoryAxis.labels.boxAnchor = 'ne'
bc.categoryAxis.labels.dx = 8
bc.categoryAxis.labels.dy = -2
bc.categoryAxis.labels.angle = 30
bc.categoryAxis.categoryNames = ['Jan-99','Feb-99','Mar-99',
'Apr-99','May-99','Jun-99','Jul-99','Aug-99']
drawing.add(bc)
# renderPM.drawToFile(drawing, 'example1.jpg','jpg')
return True
report_sxw.report_sxw('report.print.indicators', 'account.report.history',
'addons/account_report/report/print_indicator.rml',
parser=accounting_report1, header=False)
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,139 @@
<?xml version="1.0"?>
<document filename="test.pdf">
<template pageSize="(595.0,842.0)" title="Test" author="Martin Simon" allowSplitting="20">
<pageTemplate id="first">
<frame id="first" x1="34.0" y1="28.0" width="527" height="786"/>
</pageTemplate>
</template>
<stylesheet>
<blockTableStyle id="Standard_Outline">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Table2">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,0" stop="0,0"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,0" stop="1,0"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,0" stop="2,0"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,1" stop="0,1"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,1" stop="1,1"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,1" stop="2,1"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Table4">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<lineStyle kind="GRID" colorName="black"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,0" stop="0,0"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,0" stop="1,0"/>
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,0" stop="2,0"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Table3">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="0,0" stop="0,0"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="1,0" stop="1,0"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="2,0" stop="2,0"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,1"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="1,1" stop="1,1"/>
<blockBackground colorName="#ffffff" start="2,1" stop="2,1"/>
</blockTableStyle>
<initialize>
<paraStyle name="all" alignment="justify"/>
</initialize>
<paraStyle name="P1" fontName="Times-Roman" fontSize="8.0" leading="10" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P2" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P3" fontName="Times-BoldItalic" fontSize="10.0" leading="13" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P4" fontName="Times-Bold" fontSize="18.0" leading="22" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P5" fontName="Times-Roman" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P6" fontName="Times-Roman" fontSize="13.0" leading="16" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P7" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P8" fontName="Times-Bold" fontSize="11.0" leading="14" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P9" fontName="Times-Roman" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P10" fontName="Times-Roman" fontSize="16.0" leading="20" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P11" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P12" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P13" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="P14" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="Standard" fontName="Times-Roman"/>
<paraStyle name="Text body" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
<paraStyle name="List" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
<paraStyle name="Table Contents" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
<paraStyle name="Table Heading" fontName="Times-Roman" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
<paraStyle name="Caption" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" spaceBefore="6.0" spaceAfter="6.0"/>
<paraStyle name="Index" fontName="Times-Roman"/>
</stylesheet>
<images/>
<story>
<para style="P1"> "Huhhhh"</para>
<blockTable colWidths="146.0,223.0,158.0" repeatRows="1" style="Table2">
<tr>
<td>
<para style="P9">
<font color="white"> </font>
</para>
</td>
<td>
<para style="P10">Accounting Test</para>
</td>
<td>
<para style="P2">
<font color="white"> </font>
</para>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<para style="P5">[[ company.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="P4">
<font color="white"> </font>
</para>
</td>
<td>
<para style="P2">Currency: <font face="Times-Roman" size="11.0">[[ company.currency_id.name]]</font>
</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="P3">Printing date: [[ time.strftime('%Y-%m-%d') ]] at [[ time.strftime('%H:%M:%S') ]]</para>
<blockTable colWidths="361.0,73.0,93.0" repeatRows="1" style="Table4">
<tr>
<td>
<para style="P6">Name</para>
</td>
<td>
<para style="P6">Code</para>
</td>
<td>
<para style="P6">Amount</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="P3">
<font color="white"> </font>
</para>
<section>
<blockTable colWidths="362.0,73.0,93.0" repeatRows="1" style="Table3">
<tr>
<td>
<para style="P11">text</para>
</td>
<td>
<para style="P11">[[ test() ]]</para>
</td>
<td>
<para style="P12">Jay</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<image file="//home/jvo/ws_bazaar/server/bin/example1.png"/>
<para style="P1">
<font color="white"> </font>
</para>
</section>
</story>
</document>

View File

@ -73,7 +73,7 @@ class wizard_print_indicators(wizard.interface):
},
'print': {
'actions':[],
'result' :{'type':'print','report':'report.print.indicators', 'state':'end'}
'result' :{'type':'print','report':'print.indicators', 'state':'end'}
}
}
wizard_print_indicators('print.indicators')

View File

@ -4,16 +4,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-10 07:40:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 07:40:32+0000\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 16:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction
#: field:report.deposit.border,total_marge:0
@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr " Biographie"
#. module: auction
#: field:auction.lots,lot_local:0
msgid "Location"
msgstr " Localisation"
msgstr " Emplacement"
#. module: auction
#: wizard_view:auction.payer.sel,init:0

View File

@ -2,23 +2,28 @@
# This file containt the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -28,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "Menu Information"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
@ -44,12 +49,12 @@ msgstr "Note"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr ""
msgstr "Définition du Tableau de Bord"
#. module: board
#: field:board.note,user_id:0
@ -65,12 +70,12 @@ msgstr "Publier une note"
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titre"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr ""
msgstr "Vues Action"
#. module: board
#: field:board.note,date:0
@ -90,17 +95,17 @@ msgstr "Type de note"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Créer un Menu pour le Tableau de Bord"
#. module: board
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Parent"
#. module: board
#: view:board.note:0
@ -112,27 +117,27 @@ msgstr "Notes"
#: field:board.board,name:0
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de bord"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Action"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Position"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le Tableau de Bord"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du menu"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
@ -142,17 +147,17 @@ msgstr "Type de note"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Gauche"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
msgstr "Vue Tableau de Bord"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Droit"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
@ -162,7 +167,7 @@ msgstr "Configuration"
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
@ -177,28 +182,28 @@ msgstr "Tableaux de bord"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur"
#. module: board
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
msgid "Create Board Menu"
msgstr ""
msgstr "Créer un Menu Tableau"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr ""
msgstr "Vue Tableau de Bord"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
#: view:board.board:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "Créer le menu"
#. module: board
#: field:board.note,name:0

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_account
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Factures brouillons"
#. module: board_account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account
@ -81,4 +82,3 @@ msgstr "Tableau de compte"
#: view:board.board:0
msgid "Aged income"
msgstr "Revenus âgés"

View File

@ -1,57 +1,57 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_association
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_association
#: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager
msgid "Associations"
msgstr ""
msgstr "Associations"
#. module: board_association
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de Bord Association"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "My tasks"
msgstr ""
msgstr "Mes Tâches"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "New members"
msgstr ""
msgstr "Nouveaux Membres"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Unpaid Invoices"
msgstr ""
msgstr "Factures impayées"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Next Events"
msgstr ""
msgstr "Prochains événements"
#. module: board_association
#: view:board.board:0
msgid "Registrations by Events"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions par événement"

View File

@ -1,34 +1,35 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_auction
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_auction
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects by day"
msgstr ""
msgstr "Objets par Jour"
#. module: board_auction
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager
msgid "Auction Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire des Enchères"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
@ -43,47 +44,47 @@ msgstr ""
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Deposits"
msgstr ""
msgstr "Mes derniers dépots"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Total Adjudications"
msgstr ""
msgstr "Adjudications Totales"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire des Enchères "
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Objects statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques des Objets"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Estimations/Adjudication"
msgstr ""
msgstr "Estimations/Adjudication"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest objects"
msgstr ""
msgstr "Derniers Objets"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My objects By Day"
msgstr ""
msgstr "Mes Objets par Jour"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr ""
msgstr "Min/Adj/Max"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
@ -93,15 +94,14 @@ msgstr "Mon tableau"
#. module: board_auction
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager
msgid "Auction manager board"
msgstr ""
msgstr "Tableau du Gestionnaire des Enchères"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Objects"
msgstr ""
msgstr "Mes Derniers Objets"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Latest deposits"
msgstr ""
msgstr "Derniers Dépôts"

View File

@ -1,41 +1,42 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_crm_configuration
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_crm_configuration
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_crm_configuration
#: view:report.crm.case.categ:0
msgid "Cases by Sections and Categories"
msgstr ""
msgstr "Cas par Section et Catégorie"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities By Categories"
msgstr ""
msgstr "Oportunités par Catégorie"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases
#: view:board.board:0
msgid "My Cases"
msgstr ""
msgstr "Mes Cas"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm
msgid "CRM Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de Bord CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
@ -57,57 +58,56 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user
#: view:board.board:0
msgid "Leads Of The Month By User"
msgstr ""
msgstr "Opportunités par Mois et Utilisateur"
#. module: board_crm_configuration
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
msgstr ""
msgstr "Cas par Utilisateur et Section"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Mes rendez-vous"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config
msgid "CRM Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Demandes d'Emploi du Mois par Emploi Demandé"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Leads By Stage"
msgstr ""
msgstr "Mes Affaires par Stage"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Leads By Stage"
msgstr ""
msgstr "Affaires par Stage"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de Bord Statistique"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Leads"
msgstr ""
msgstr "Mes affaires"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "CRM - Tableau de Bord Statistique"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Jobs Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes demandes d'emploi"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_manufacturing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Encoding: Plural-Forms:\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_manufacturing
#: view:board.board:0
@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Ordre de fabrication suivant"
#. module: board_manufacturing
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing
@ -59,4 +61,3 @@ msgstr "Variation de la valeur du stock"
#: view:board.board:0
msgid "Workcenter futur load"
msgstr "Charge future du poste de charge"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * board_project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
@ -23,32 +25,22 @@ msgstr "Mon pipeline"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Mes dates limites"
#. module: board_project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "User's timesheets"
msgstr "Feuille de présence de l'utilisateur"
#. module: board_project
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Timesheets"
#. module: board_project
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr ""
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Mes tâches"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
@ -59,7 +51,7 @@ msgstr "Mon planning de projets"
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree
#: view:board.board:0
msgid "Public Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes publiques"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project
@ -83,9 +75,9 @@ msgid "Project manager board"
msgstr "Tableau du responsable projet"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My tasks board"
msgstr "Mon tableau de tâches"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuille de présence"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account
@ -97,7 +89,7 @@ msgstr "Mes comptes à facturer"
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project
#: view:board.board:0
msgid "My projects"
msgstr "Mes projets "
msgstr "Mes projets"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree
@ -108,21 +100,20 @@ msgstr "Mes tâches ouvertes"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Mon Tableau"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Les Dates Limites de mes Tâches"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
msgstr ""
msgid "My tasks board"
msgstr "Mon tableau de tâches"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager
msgid "Project Manager Dashboard"
msgstr "Tableau de bord de gestion de projet"

View File

@ -4,59 +4,59 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 09:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: board_sale
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sale Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de Bord des Ventes"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales of the month"
msgstr ""
msgstr "Ventes du Mois"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales manager board"
msgstr ""
msgstr "Tableau de Bord du Gestionnaire des Ventes"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases of the month"
msgstr ""
msgstr "Cas du Mois"
#. module: board_sale
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88
msgid "Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventes"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "My open quotations"
msgstr ""
msgstr "Mes Devis Ouverts"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques des Cas"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Top ten sales of the month"
msgstr ""
msgstr "10 meilleures Ventes du Mois"

View File

@ -4,27 +4,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
msgid "My Draft "
msgstr ""
msgstr "Mes brouillons "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse"
msgstr "Ajouter le dernier Mail à la réponse"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -35,46 +36,51 @@ msgstr "Calcul de l'état d'esprit"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
msgid "All Cases"
msgstr ""
msgstr "Tous les cas"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr ""
msgstr "Information de Base"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Catégorie de partenaire"
msgstr "Catégorie du partenaire"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr ""
msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
msgid "All Open "
msgstr ""
msgstr "Tous les ouverts "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas d'évenement."
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale "
"maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas "
"d'évenement."
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr "Créer des menus pour une section de cas"
msgstr "Création des menus pour cette section de cas"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Règles"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "E-mails en copie"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "CRM & SRM"
msgstr "GRC & GRF"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Ajouter en copie"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
msgid "My "
msgstr ""
msgstr "Mes "
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "Cas"
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Très haute"
msgstr "Haute"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
@ -134,31 +140,29 @@ msgstr "Cas ouverts"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul."
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants "
"aux critères de segmentation après calcul."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
#. module: crm
#, python-format
#: code:addons/crm/crm.py:0
msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
msgid "Create menu Entries"
msgstr ""
msgstr "Créer les entrées du menu"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
#: field:crm.case,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Responsable"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@ -170,26 +174,20 @@ msgstr "Valeur"
msgid "Case history"
msgstr "Historique du cas"
#. module: crm
#, python-format
#: code:addons/crm/crm.py:0
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Mettre l'état à"
msgstr "Mettre à l'état"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Catégorie de cas"
msgstr "Nom de la catégorie du cas"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr ""
msgstr "Sélectionne les Vues (vide par défaut)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Email à envoyer"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr ""
msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés "
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Nom de la règle"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Historique des cas"
msgstr "Historiques des cas"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "Référence"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Childs Sections"
msgstr "Sections fils"
msgstr "Sections enfants"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "Mail à ces adresses"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Etat d'esprit"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "Sections"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
@ -413,13 +411,7 @@ msgstr "Très basse"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
#. module: crm
#, python-format
#: code:addons/crm/crm.py:0
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Analyse"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -435,7 +427,7 @@ msgstr "Date de création"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
msgid "My cases"
msgstr "Mes cas "
msgstr "Mes cas"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
@ -445,8 +437,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
msgstr "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant cette interval, les dernières X périodes."
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant "
"cette interval, les dernières X périodes."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -488,7 +484,7 @@ msgstr "En attente"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr ""
msgstr "Segmentations"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
@ -498,8 +494,19 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses."
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionnality for recurring businesses."
msgstr ""
"Une période est le nombre de jours moyens entre deux cycles de vente ou "
"d'achat pour cette segmentation. Elle est principalement utilisée pour "
"vérifier si un partenaire n'a pas acheté ou vendu pour une période de temps "
"trop longue, ainsi, nous supposons que son état d'esprit a changé parce "
"qu'il a probablement acheté des biens chez un autre fournisseur. Utilisez "
"cette fonctionalité pour les affaires récurentes."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
@ -572,7 +579,7 @@ msgstr "Probabilité"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -678,7 +685,7 @@ msgstr "Infos E-mail"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
msgstr "Vue calendrier"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
@ -705,8 +712,12 @@ msgstr "Après délai"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
@ -722,7 +733,7 @@ msgstr "Rappel avec attachement"
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
@ -737,7 +748,7 @@ msgstr "Mettre la section à"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr ""
msgstr "Statut d'exécution"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
@ -754,12 +765,6 @@ msgstr "Normal"
msgid "Escalate"
msgstr "Escalader"
#. module: crm
#, python-format
#: code:addons/crm/crm.py:0
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
@ -806,12 +811,12 @@ msgstr "Section parent"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Parent"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr ""
msgstr "Réponses incluses :"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -825,13 +830,17 @@ msgstr "Mois"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section"
msgstr "Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par Tiny ERP concernant les cas dans cette section"
msgid ""
"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for "
"cases in this section"
msgstr ""
"Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par "
"Tiny ERP concernant les cas dans cette section"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Menu de Base"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
@ -842,7 +851,7 @@ msgstr "Date"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
msgstr ""
msgstr "Menus Créés"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "Délai après date déclenchement:"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr ""
msgstr "Options d'analyse"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
@ -967,8 +976,11 @@ msgstr "Code de la section"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
@ -984,7 +996,7 @@ msgstr "Responsable"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr ""
msgstr "Créer des Menus pour les Cas"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -1016,7 +1028,7 @@ msgstr "Segmentation du partenaire"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
msgstr "Réponses exclues :"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
@ -1110,8 +1122,12 @@ msgstr "Nom du segment"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit par ce facteur. C'est une multiplication"
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit "
"par ce facteur. C'est une multiplication"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
@ -1173,8 +1189,14 @@ msgstr "ID du cas"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne correspondants pas aux critères de segmentation."
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux "
"critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne "
"correspondants pas aux critères de segmentation."
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
@ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr "Historique"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr ""
msgstr "Vue Formulaire"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
@ -1205,7 +1227,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr ""
msgstr "Vue en arbre"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
@ -1261,4 +1283,3 @@ msgstr ""
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Date de déclenchement"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,98 +4,106 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded answers"
msgstr ""
msgstr "Réponses exclues"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Question"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Questionnaire Ouvert"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questionnaires"
msgstr ""
msgstr "Questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
#: field:crm_profiling.answer,name:0
msgid "Answer"
msgstr ""
msgstr "Réponse"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "Analyse"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: crm_profiling
#: field:res.partner,answers_ids:0
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Réponses"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un Questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Inclued answers"
msgstr ""
msgstr "Réponses Incluses"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Childs profile"
msgstr ""
msgstr "Profil Enfants"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
@ -105,18 +113,18 @@ msgstr "Segmentation partenaire"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les Règles d'Analyse"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
#: view:crm_profiling.question:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr ""
msgstr "Réponses Disponibles"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil Parent"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
@ -124,28 +132,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
#: view:crm_profiling.question:0
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Questions"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: crm_profiling
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
msgid "Questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un Questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder les Données"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -22,104 +23,73 @@ msgstr "Grille de transport"
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr ""
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
msgstr "Grille de Livraison"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries"
msgstr ""
msgstr "Livraisons"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
msgid "Create delivery line"
msgstr "Créer les lignes de livraison"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "No grid avaible !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
msgstr "Partenaire pour la Livraison"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Statuts"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
msgid "Add delivery line"
msgstr "Ajouter une ligne de Livraison"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Ligne grille"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
msgid "No price avaible !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Liste de Prix Livraison"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
msgstr ""
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "Créer les Factures Brouillon à la Réception"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -139,11 +109,6 @@ msgstr "Volume"
msgid "Packings to be invoiced"
msgstr "Colisages à facturer"
#. module: delivery
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
@ -164,6 +129,8 @@ msgstr "Créer les livraisons"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings."
msgstr ""
"Cette méthode de Livraison sera utilisée dans le cas de Factures générée à "
"partir des emballages"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -194,7 +161,7 @@ msgstr "Transporteur et grilles de livraison"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgstr "Prix standard"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -206,11 +173,6 @@ msgstr "Destination"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
@ -245,6 +207,11 @@ msgstr "Opérateur"
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
@ -260,16 +227,10 @@ msgstr "Valeur maximum"
msgid "Start Zip"
msgstr "Code postal départ"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr ""
msgstr "Grilles de Livraison"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -286,13 +247,7 @@ msgstr "Séquence"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
msgstr "Prix de vente"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@ -311,13 +266,20 @@ msgstr "Grilles de transport"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made."
msgstr "Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du colisage effectué."
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings "
"made."
msgstr ""
"Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du "
"colisage effectué."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Method"
msgstr "Méthode de livraison"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -330,31 +292,11 @@ msgstr "Lignes grille"
msgid "Delivery grids"
msgstr "Grilles de transport"
#. module: delivery
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Method"
msgstr "Méthode de livraison"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/stock.py:0
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: delivery
#, python-format
#: code:addons/delivery/stock.py:0
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery method"
@ -366,13 +308,7 @@ msgstr "Transporteur"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Type de prix"

View File

@ -597,8 +597,8 @@ class document_file(osv.osv):
return super(document_file, self).unlink(cr, uid, ids, context)
document_file()
class auto_configuration(osv.osv_memory):
_name='auto.configuration'
class document_configuration_wizard(osv.osv_memory):
_name='document.configuration.wizard'
_rec_name = 'Auto Directory configuration'
_columns = {
}
@ -687,4 +687,4 @@ class auto_configuration(osv.osv_memory):
doc_obj.create(cr,uid,res)
return True
auto_configuration()
document_configuration_wizard()

View File

@ -201,21 +201,31 @@
<record id="view_auto_config_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
<field name="model">auto.configuration</field>
<field name="model">document.configuration.wizard</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Auto Configure">
<label string="" colspan="2"/>
<separator string="Connect to Document Management System." colspan="4"/>
<label align="0.0" string="You can use ftp://admin:admin@localhost:8021 " colspan="4"/>
<separator string="Configure Ressources Directory :" colspan="4"/>
<newline/>
<label string="Do you want to configure Directory Automatically ?" colspan="2"/>
<label string="'All Sales Order' -> sale.order" align="0.0" colspan="4"/>
<label string="'Sales by Salesman' -> res.users" align="0.0" colspan="4"/>
<label string="'Personnal Folders' -> res.users" align="0.0" colspan="4"/>
<label string="'Projects' -> account.analytic.account with ressource tree" align="0.0" colspan="4"/>
<separator string="New Directories." colspan="4"/>
<label string="'Sales' -> sale.order which is link directory of 'res.users' model" align="0.0" colspan="4"/>
<label align="0.0" string="'Quotation','Meetings','Analysis Reports' -> static directories which are link directories of 'account.analytic.account' model" colspan="4"/>
<newline/>
<newline/>
<separator string="" colspan="4"/>
<label string="" colspan="2"/>
<group col="4" colspan="2">
<button special="cancel" string="Cancel" name="action_cancel" type="object" icon='gtk-cancel'/>
<button name="action_config" string="Configure" icon='gtk-ok' type="object"/>
</group>
<newline/>
<label string="You Can use ftp://admin:admin@localhost:8021 " colspan="2"/>
</form>
</field>
</record>
@ -223,7 +233,7 @@
<record id="action_config_auto_directory" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">auto.configuration</field>
<field name="res_model">document.configuration.wizard</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
@ -232,6 +242,7 @@
<record model="ir.actions.todo"
id="config_auto_directory">
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
<field name="note">This wizard will be configure directory for ressource model.</field>
<field name="action_id" ref="action_config_auto_directory"/>
<field name="state">open</field>
</record>

View File

@ -4,113 +4,114 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "Date de Fin"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Minimum"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription de l'Évenement"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Créer facture"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Brouillon"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr ""
msgstr "Évènement à l'Inscription"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:event.project,init,done:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture Partenaire"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
#: view:event.event:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions"
#. module: event
#: wizard_field:event.project,init,project_id:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz
#: field:event.event,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projet"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr ""
msgstr "Facture Rejetée"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr ""
msgstr "Confirmez l'Évènement"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription Brouillon"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoice"
msgstr ""
msgstr "à Facturer"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Créer les Factures"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Infos Complémentaires"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr ""
msgstr "Type d'Évènement"
#. module: event
#: wizard_view:event.project,init:0
@ -118,29 +119,29 @@ msgstr ""
#: field:report.event.registration,name:0
#: view:event.event:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Évènement"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr ""
msgstr "Facture créée"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Confirmées"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
@ -150,12 +151,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr ""
msgstr "Section de cas"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr ""
msgstr "Tous les évènements"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
@ -175,34 +176,34 @@ msgstr "Reporting"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Remaining Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches Restantes"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'Inscription"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr ""
msgstr "Évènements par Catégorie"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr ""
msgstr "Confirmez les Inscriptions"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Références"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions par Types d'Évènements"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
@ -212,37 +213,39 @@ msgstr "Configuration"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Dates"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
"l'unité de mesure"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Facturées"
#. module: event
#: field:event.event,budget_id:0
msgid "Budget"
msgstr ""
msgstr "Budget"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'Évènements"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'Évènement"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages d'erreur"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -252,100 +255,103 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr ""
msgstr "Ticket de Concert"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Non Confirmées"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique de la communication"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "A mail is send when the registration is confirmed"
msgstr ""
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'inscription est confirmée"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "A mail is send when the event is confimed"
msgstr ""
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'évènement est confirmé"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr ""
msgstr "Évènement Effectué"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Badge"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr ""
msgstr "Évènements à l'Inscription"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Tasks management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des Tâches"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
"faire partie de la même catégorie"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmé"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Action Information"
msgstr ""
msgstr "Infos sur l'action"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr ""
msgstr "Description de l'Évènement"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr ""
msgstr "Type d'Évènement à l'Inscription"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr ""
msgstr "Titre du Badge"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
@ -356,33 +362,33 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: view:event.event:0
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'Inscription"
#. module: event
#: field:event.event,state:0
#: view:event.event:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr ""
msgstr "Évènements par section"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr ""
msgstr "Toutes les Inscriptions"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_order_id:0
msgid "Partner Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre du Partenaire"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
@ -392,95 +398,98 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr ""
msgstr "Mettre à l'état Brouillon"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr ""
msgstr "Confirmer l'Inscription"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr ""
msgstr "Types d'Évènements"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un rappel"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr ""
msgstr "Évènements à l'Inscription"
#. module: event
#: wizard_button:event.project,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Ouvert"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr ""
msgstr "Nouvel évènement"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "All tasks"
msgstr ""
msgstr "Toutes les tâches"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prix unitaire"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Create Retro-Planning"
msgstr ""
msgstr "Générer le retro planning"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
@ -491,43 +500,43 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements Confirmés"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Maximum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Badge"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr ""
msgstr "Ticket de Conférence"
#. module: event
#: field:event.event,task_ids:0
msgid "Project tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches du projet"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "Cas"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produit"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
@ -537,13 +546,13 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,name:0
#: view:event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
@ -554,36 +563,35 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements Brouillon"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr ""
msgstr "Ticket d'Opera"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
msgstr "Organisation des Évènements"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Actions"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr ""
msgstr "Lister les Partenaires Inscrits"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "Template for the mail"
msgstr ""
msgstr "Patron pour le Message"

View File

@ -4,27 +4,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
msgid "Working Time Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories de Temps de Travail"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs."
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -54,21 +55,16 @@ msgstr "Imprimer Timesheet"
msgid "Department"
msgstr "département"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Hierarchical view of this employee"
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
msgstr "Adresse électronique professionnelle"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "My Employees"
msgstr ""
msgstr "Mes Employés"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet.group,name:0
@ -96,12 +92,6 @@ msgstr "Total de la période:"
msgid "Reason"
msgstr "Motifs de pointage"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
@ -151,26 +141,18 @@ msgstr "Présent depuis"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in."
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes arrivé(e)"
msgid ""
"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
"signed in."
msgstr ""
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
"à laquelle vous êtes arrivé(e)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Raisons d'assistance"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
@ -193,16 +175,10 @@ msgstr "Pointage employé"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Féminin"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
@ -210,15 +186,9 @@ msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr ""
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Printed:"
msgstr "Date Imprimée :"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@ -249,7 +219,7 @@ msgstr "Sociétés"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "Téléphone professionnel"
#. module: hr
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0
@ -259,7 +229,7 @@ msgstr "Délais max (Min)"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "Localisation du Bureau"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
@ -300,10 +270,19 @@ msgstr "Membres"
msgid "Action's type"
msgstr "Type d'action"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out."
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes parti(e)"
msgid ""
"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
"à laquelle vous êtes parti(e)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report
@ -319,17 +298,12 @@ msgstr "Date de début"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr ""
msgstr "Divorcé(e)"
#. module: hr
#: view:hr.attendance:0
@ -353,7 +327,7 @@ msgstr "Pointer l'entrée"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Maried"
msgstr ""
msgstr "Marié(e)"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
@ -363,18 +337,13 @@ msgstr "Groupe de feuille de présence"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Masculin"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Catégories d'Employés"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
@ -404,8 +373,11 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est encodé."
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est "
"encodé."
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_id:0
@ -427,12 +399,6 @@ msgstr "Pointer"
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
@ -442,23 +408,33 @@ msgstr "Pointage"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "Informations sur le contact"
#. module: hr
#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week
msgid "Print Timesheet by week"
msgstr "Présences par semaine"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Contact address"
msgstr "Adresse"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Avg Delay"
msgstr "Délai Moyen"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Monday"
@ -473,13 +449,7 @@ msgstr "Structure des catégories"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr ""
msgstr "Information sur l'Emploi"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -496,6 +466,11 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "To:"
msgstr "À :"
#. module: hr
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
@ -519,10 +494,9 @@ msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr "Non Marié(e)"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
@ -540,12 +514,6 @@ msgstr "Pointage"
msgid "Starting date"
msgstr "Date début"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#: wizard_view:hr.print_week,init:0
msgid "Select a starting and a end date"
@ -559,12 +527,12 @@ msgstr "Catégorie parents"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "État matrimonial"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Hierarchical view of this employee"
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
#. module: hr
#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0
@ -584,24 +552,30 @@ msgstr "Ligne de feuille d'heures"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Informations personnelles"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce qui est enregistré."
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce "
"qui est enregistré."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
#: view:hr.timesheet:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Temps de Travail"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -681,18 +655,28 @@ msgstr "département"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Nationalité"
#. module: hr
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Définir les motifs de pointage"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "From:"
msgstr "De :"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other ID"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,name:0
msgid "Name"
@ -701,14 +685,14 @@ msgstr "Nom"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
msgstr "Genre"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
#: view:hr.employee:0
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Employés"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -724,7 +708,7 @@ msgstr "Explication de la tâche"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Started on"
msgstr ""
msgstr "Débuté en"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0
@ -756,5 +740,4 @@ msgstr "Samedi"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
msgid "New Employee"
msgstr ""
msgstr "Nouvel employé"

View File

@ -4,147 +4,151 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr ""
msgstr "Salaire"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr ""
msgstr "Brut"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Generalities"
msgstr ""
msgstr "Généralités"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of children"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'Enfants"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr ""
msgstr "Facteur pour le coût horaire"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr ""
msgstr "Types de Salaire"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,soc_security:0
msgid "Social security number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Employé"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr "Net"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr ""
msgstr "# d'Heures dans la période"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "Fonction"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Contract Wage Type"
msgstr ""
msgstr "Type de COntrat Salarial"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
msgstr "Divers"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contrats"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Type"
msgstr ""
msgstr "Type de salaire"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la Période"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "État Matrimonial de l'Employé"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical examination date"
msgstr ""
msgstr "Date de l'Examen Médical"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Type de Salaire"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
msgid "Working hours per day"
msgstr ""
msgstr "Heures de Travail par Jour"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "Salaire"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Date de fin"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,notes:0
@ -160,28 +164,28 @@ msgstr "Notes"
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contrat"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Type de Contrat"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
msgid "Wage Period"
msgstr ""
msgstr "Période Salariale"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,nationality:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Nationalité"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr ""
msgstr "Calcul du côut horaire"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,audiens_num:0
@ -191,12 +195,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Remuneration"
msgstr ""
msgstr "Rémuneration"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Contrat"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
@ -205,49 +209,52 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
#: view:hr.employee.marital.status:0
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "État matrimonial"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr ""
msgstr "Lieu de Naissance"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Wage period"
msgstr ""
msgstr "Période Salariale"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee"
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Ce champ est utilisé par le système de feuille de temps pour calculer le "
"prix d'une heure de travail basé sur le contrat de l'employé"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée du Contrat"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "Description du Statut"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,birth_date:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "Date de naissance"

View File

@ -4,375 +4,366 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr ""
msgstr "Données Comptables"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Employee:"
msgstr ""
msgstr "Employé:"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de dépense"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmer"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "Autre information"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Date :"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
msgid "Draft expenses"
msgstr ""
msgstr "Dépenses Brouillon"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prix unitaire"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
msgid "Expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "Dépenses en attende de validation"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid "Date Valided"
msgstr ""
msgstr "Date de la Validation"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Employé"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid "Date Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Date de la Confirmation"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Compte analytique"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Dépenses"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "En Attente de Confirmation"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
msgid "Expenses waiting invoice"
msgstr ""
msgstr "Dépenses attendant la facture"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produit"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#, python-format
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Validation"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
msgid "My Expenses"
msgstr ""
msgstr "Mes Dépenses"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,name:0
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Sheet"
msgstr ""
msgstr "Feuille de Dépense"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr ""
msgstr "Quantités"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant Total"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
msgstr ""
msgstr "ID de la feuille"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Mettre au brouillon"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr ""
msgstr "Forcer le Journal"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
msgid "My expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "Mes Dépenses en attende de validation"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Accepté"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
msgid "All expenses"
msgstr ""
msgstr "Toutes les Dépenses"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgstr "Réference :"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr ""
msgstr "(Date et Signature)"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Refuser"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Short Description"
msgstr ""
msgstr "Brève Description"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#, python-format
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
msgid "The employee must have a contact address"
msgstr ""
msgstr "Dépense HR"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr ""
msgstr "Remboursée"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Account Move"
msgstr ""
msgstr "Mouvement de Compte"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "Dépense"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "Ligne de Dépense"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursment"
msgstr ""
msgstr "Ce document doit être daté et signé pour remboursement"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr ""
msgstr "Feuille de Dépense"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
msgstr "Certifié honête et conforme,"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
msgid "Expenses waiting payment"
msgstr ""
msgstr "Dépenses en attente d'un paiement"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Accepter"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
msgid "My Draft expenses"
msgstr ""
msgstr "Mes dépenses Brouillon"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Unit price"
msgstr ""
msgstr "Prix Unitaire"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "UdM"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur pour la Validation"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "Print HR expenses"
msgstr ""
msgstr "Imprimer les Dépenses HR"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Facturée"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
@ -23,18 +24,18 @@ msgstr "Définir les types de congés"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 1 département. Essayez à nouveau."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmé"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@ -44,28 +45,28 @@ msgstr "Congés"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmer"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notification"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Section"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr ""
msgstr "Corail clair"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,employee_id:0
@ -77,124 +78,127 @@ msgstr "Employé"
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary
msgid "Print Summary of Holidays"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le résumé des Vacances"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available
msgid "My Available Holidays"
msgstr ""
msgstr "Mes Vacances Disponibles"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Noir"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse
msgid "My Refused Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Refusées"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting
msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances en attende de Confirmation"
#. module: hr_holidays
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimer"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting
msgid "Requests Awaiting for Validation"
msgstr ""
msgstr "Demandes en attende de Validation"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Refusée"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed"
msgstr ""
msgstr "Nombre Maximum de Congés Permis"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr ""
msgstr "Bleu clair"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rouge"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0
msgid "Department(s)"
msgstr ""
msgstr "Département(s)"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr ""
msgstr "Brun"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr ""
msgstr "Saumon clair"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "Holidays Allowed"
msgstr ""
msgstr "Vacances Permises"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
msgid "of the"
msgstr ""
msgstr "du"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
msgid "Off-Days' Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé des Congés"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr ""
msgstr "Congés déjà pris"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday
msgid "My Holidays Request"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Congés"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color of the status"
msgstr ""
msgstr "Couleur du Statut"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgstr "Nombre de jour"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Mettre au brouillon"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@ -202,75 +206,75 @@ msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
msgid "to"
msgstr ""
msgstr "à"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
msgid "holidays."
msgstr ""
msgstr "Vacances"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
msgstr "Cyan clair"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "draft"
msgstr ""
msgstr "brouillon"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr ""
msgstr "Vert clair"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
msgid "Select Holiday Type"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez le Type de Vacances"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Holiday Status"
msgstr ""
msgstr "Statut des Vacances"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,notes:0
#: field:hr.holidays.per.user,notes:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
msgstr "Options du Rapport"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "Cas"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Refuser"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
@ -281,27 +285,27 @@ msgstr ""
#: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft
msgid "My Draft Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Brouillon"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday
msgid "My Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting
msgid "My Holidays Request Waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances en attente de Confirmation"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr ""
msgstr "Violet"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_status:0
@ -312,49 +316,49 @@ msgstr "Type de congés"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr ""
msgstr "Ivoire"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "Holiday manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire de Vacances"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
msgid "Analyze from"
msgstr ""
msgstr "Analyser de"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
msgid "Summary Of Holidays"
msgstr ""
msgstr "Résumé des Vacances"
#. module: hr_holidays
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0
msgid "Employee(s)"
msgstr ""
msgstr "Employés"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days in this Holiday Request"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Jours dans cette Demande de Congé"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "Holidays Per Employee"
msgstr ""
msgstr "Congés par Employé"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr ""
msgstr "Blé"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft
msgid "My Holidays Request Draft"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Brouillon"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Types de congés"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate
msgid "My Holidays Request Validated"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Validée"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,name:0
@ -374,27 +378,27 @@ msgstr "Description"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Holidays Request"
msgstr ""
msgstr "Demandes de Vacances"
#. module: hr_holidays
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again."
msgstr ""
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 1 employé. Veuillez réessayez."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting
msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation"
msgstr ""
msgstr "Demandes de Vacances en attente de Validation"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate
msgid "My Validated Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Validée"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
msgstr "Jaune clair"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Statut des vacances"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr ""
msgstr "Rose clair"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_to:0
@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Fin du congé"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr ""
msgstr "Lavande"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,date_from:0
@ -424,12 +428,12 @@ msgstr "Début du congé"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday
msgid "All Holidays Requests"
msgstr ""
msgstr "Toutes les Demandes de Vacances"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary
msgid "Print Summary of Employee's Holidays"
msgstr ""
msgstr "Imprimer un Résumé des Vacances de l'employé"
#. module: hr_holidays
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0
@ -437,20 +441,19 @@ msgstr ""
#: selection:hr.holidays,state:0
#: view:hr.holidays:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr ""
msgstr "Magenta"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse
msgid "My Holidays Request Refused"
msgstr ""
msgstr "Mes Demandes de Vacances Refusée"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user
msgid "Holidays Per User"
msgstr ""
msgstr "Vacnaces par Utilisateur"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0
@ -23,15 +24,18 @@ msgstr "Choisissez le mois"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "Feuille de temps de l'employé"
msgstr "Feuille de présence de l'employé"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so
@ -49,12 +53,6 @@ msgstr "Somme"
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Pointer l'entrée / Pointer la sortie"
#. module: hr_timesheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0
@ -87,18 +85,6 @@ msgstr "Ligne analytique"
msgid "Current Server Date"
msgstr "Date du serveur"
#. module: hr_timesheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "No cost unit defined for this employee !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
@ -113,7 +99,7 @@ msgstr "Journal analytique"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
msgid "My Working Hours of The Day"
msgstr ""
msgstr "Mes Heures de Travail du Jour"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
@ -145,7 +131,7 @@ msgstr "Timesheet"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0
@ -162,7 +148,7 @@ msgstr "Pointer l'entrée"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
msgid "Working Hours of The Day"
msgstr ""
msgstr "Heures de Travail du Jour"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
@ -188,7 +174,7 @@ msgstr "Date de clôture"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0
@ -204,6 +190,8 @@ msgstr "Résumé analyse"
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
"l'unité de mesure"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0
@ -212,8 +200,11 @@ msgstr "Choisir les utilisateurs"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
"faire partie de la même catégorie"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
@ -254,7 +245,7 @@ msgstr "Nom de l'employé"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form
msgid "My Working Hours"
msgstr ""
msgstr "Mes Heures de Travail"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
@ -268,12 +259,6 @@ msgstr "Timesheet des employés"
msgid "Stop Working"
msgstr "Arrêter le travail"
#. module: hr_timesheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
@ -282,7 +267,7 @@ msgstr "(Garder vide pour la date actuelle)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Feuilles de présence"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0
@ -310,7 +295,7 @@ msgstr "Statistiques par mois"
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form
msgid "Working Hours"
msgstr ""
msgstr "Heures de travail"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0
@ -371,14 +356,7 @@ msgstr "Total"
msgid "Change Work"
msgstr "Changer de travail"
#. module: hr_timesheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
msgid "ValidateError"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To be invoiced"
msgstr "A facturer"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0
@ -43,12 +44,6 @@ msgstr "Entrées non-facturées"
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
msgid "At least on line have no product !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
@ -111,8 +106,11 @@ msgstr "Devise"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Choisissez les comptes que vous désirez facturer"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Total ("
msgstr "Total "
msgstr "Total"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "Période de début"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -189,18 +187,6 @@ msgstr "Choisir"
msgid "to"
msgstr "à"
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
msgid "Balance product needed"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
msgid "Invoice analytic lines"
@ -216,7 +202,7 @@ msgstr "Date"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
msgid "Draft Analytic Accounts"
msgstr "Comptes analytiques brouillon"
msgstr "Compte analytique brouiilon"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
@ -248,7 +234,7 @@ msgstr "Créer des factures"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Types de Facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
@ -269,30 +255,24 @@ msgstr "Types de facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr ""
msgstr "Théorique"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
msgid "My Uninvoiced Entries"
msgstr ""
msgstr "Mes Entrées Non Facturées"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Type de facturation"
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
@ -319,13 +299,6 @@ msgstr "Code J."
msgid "Invoice rate"
msgstr "Taux de facture"
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
msgid "Analytic account incomplete"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
msgid "End of period"
@ -339,13 +312,7 @@ msgstr "Nom interne"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance "
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Balance"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
@ -358,12 +325,6 @@ msgstr "Sélectionnez une période"
msgid "Name of entry"
msgstr "Nom de l'entrée"
#. module: hr_timesheet_invoice
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Code"
@ -378,7 +339,7 @@ msgstr "à"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts
msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Comptes Facturables Non Cloturés"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
@ -429,7 +390,7 @@ msgstr "Factures finales"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Total"
msgstr "Total "
msgstr "Total"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
@ -444,5 +405,4 @@ msgstr "Montant de la balance"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr ""
msgstr "Taux Facturable par Utilisateur"

View File

@ -4,24 +4,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_project
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss
msgid "Import Hours From Tasks"
msgstr ""
msgstr "Importer les Heures des Tâches"
#. module: hr_timesheet_project
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form
msgid "Hours From Tasks"
msgstr ""
msgstr "Heures des Tâches"

View File

@ -4,21 +4,25 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr ""
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -32,8 +36,11 @@ msgstr "Présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -66,13 +73,7 @@ msgstr "Feuilles de présence non-validées"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Timesheet by Days"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "You can not sign out from an other date than today"
msgstr ""
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@ -80,10 +81,8 @@ msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60
#: view:res.company:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Timesheets"
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Timesheets"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
msgid "Timesheets To Confirm"
msgstr ""
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer"
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille "
msgstr "Feuille"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -126,13 +125,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
@ -142,11 +135,9 @@ msgid "Attendances"
msgstr "Présences"
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
msgid "Error !"
msgstr ""
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Taux de facturation"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
@ -166,18 +157,12 @@ msgstr "Accepter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Lines"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
msgid "No employee defined for your user !"
msgstr ""
msgstr "Lignes des Feuilles de Présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr ""
msgstr "État actuel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@ -192,17 +177,17 @@ msgstr "Semaine"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Date de "
msgstr "Date de"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur "
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Account"
msgstr ""
msgstr "Feuilles de Présence par Compte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@ -218,7 +203,7 @@ msgstr "Date"
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
@ -240,7 +225,7 @@ msgstr "Présent"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Date de "
msgstr "Date de"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
@ -255,39 +240,22 @@ msgstr "Absent"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Daily View"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
msgstr ""
msgstr "Vue Journalière"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "By Day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "You can not sign in from an other date than today"
msgstr ""
msgstr "Par Jour"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr ""
msgstr "Différence Totale"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
@ -296,26 +264,16 @@ msgid "Timesheets by period"
msgstr "Feuilles de présence par période"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Go to:"
msgstr "Aller à :"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Taux de facturation"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
msgid "Timesheets To Validate"
msgstr "Feuilles de Présence à Valider"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign In"
msgstr "Pointer l'entrée"
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current
@ -326,12 +284,6 @@ msgstr ""
msgid "My department's timesheet"
msgstr "Les feuilles de présence de mon département"
#. module: hr_timesheet_sheet
#, python-format
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by accounts"
@ -339,8 +291,12 @@ msgstr "Feuille de présence par compte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr "La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle."
msgid ""
"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr ""
"La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet "
"pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
@ -348,9 +304,9 @@ msgid "Analytic accounts"
msgstr "Compte analytique"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Go to:"
msgstr "Aller à :"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my
@ -384,7 +340,7 @@ msgstr "Période"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de présence "
msgstr "Feuille de présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
@ -411,12 +367,6 @@ msgstr "Fait"
msgid "Current date"
msgstr "Date actuelle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
msgid "Timesheets To Validate"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Year"
@ -425,10 +375,9 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Day"
msgstr ""
msgstr "Feuilles de Présence par Jour"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
expression,note,parent_id,sequence,expression_status,style,type,code,name
0,,,,0,1,indicator,BILAN,Bilan
"report('BIMMO','BSTOCK','BREAL','BDISPO')",,BILAN,,0,2,fiscal,Actif,Actif
balance('2'),,Actif,,0,3,indicator,BIMMO,Valeurs immobilisées
balance('3'),,Actif,2,0,3,indicator,BSTOCK,Stocks
balance('4'),,Actif,3,0,3,indicator,BREAL,Réalisable
balance('5'),,Actif,4,0,3,fiscal,BDISPO,Disponible
report('BCAP') + report('BRESNET'),,BILAN,1,0,2,fiscal,PASSIF,Passif
balance('1'),,PASSIF,1,0,5,indicator,BCAP,Capitaux propores
-balance('7')+balance('6'),,PASSIF,,0,3,fiscal,BRESNET,Résultat net
0,,,,0,1,fiscal,CRES,Compte des résultats
"report('CCHAR','CBENEF')",,CRES,,0,2,fiscal,CRESACTIF,Résultat Actif
balance('6'),,CRESACTIF,,0,2,fiscal,CCHAR,Total des charges
report('CRESPROD'),,CRES,,0,2,fiscal,CRESPASSIF,Résultat Passif
-balance('7'),,CRESPASSIF,,0,2,fiscal,CRESPROD,Total des produits
-balance('7')+balance('6'),,CRESACTIF,,0,2,fiscal,CBENEF,Résultat (Bénéfice)
0,,,,0,3,indicator,IIMMO,Immobilisations
"balance('1')/balance(map(str(range(21,29))))","Dans une entreprise normalement équilibrée, les valeurs immobilisées sont couvertes en premier lieu par les capitaux propres et, en second lieu, par tout ou partie du passif à long terme. Idéalement, ce ratio (rapport entre capitaux permanents et les valeurs immobilisées) doit être suppérieur à l'unité.",IIMMO,,"balance('1')/balance(map(str(range(21,29)))) - 1",3,indicator,CIMMO,Couverture des immobilisations
0,,,,0,2,indicator,ITRE,Trésorerie
"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",Détermine si l'entreprise a la possibilité de s'acquitter de ses dettes à court terme dans des conditions normales. Calculé comme suit: (Stocks + Réalisable + Disponible ) / Passif exigible à court terme,ITRE,,"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",3,indicator,IFR,Indice du fond de roulement
"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",,ITRE,,"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",5,indicator,RTRE,Ratio de trésorerie
"expression","note","parent_id","sequence","badness_limit","goodness_limit","type","code","name"
0,,,,0,2,"indicator","BILAN","Bilan"
"report('BIMMO','BSTOCK','BREAL','BDISPO')",,"BILAN",,0,1,"fiscal","Actif","Actif"
"balance('2')",,"Actif",,5,45,"indicator","BIMMO","Valeurs immobilisées"
"balance('3')",,"Actif",2,3,12,"indicator","BSTOCK","Stocks"
"balance('4')",,"Actif",3,0,78,"indicator","BREAL","Réalisable"
"balance('5')",,"Actif",4,4,12,"fiscal","BDISPO","Disponible"
"report('BCAP') + report('BRESNET')",,"BILAN",1,0,2,"fiscal","PASSIF","Passif"
"balance('1')",,"PASSIF",1,0,3,"indicator","BCAP","Capitaux propores"
"-balance('7')+balance('6')",,"PASSIF",,0,5,"fiscal","BRESNET","Résultat net"
0,,,,1,9,"fiscal","CRES","Compte des résultats"
"report('CCHAR','CBENEF')",,"CRES",,1,8,"fiscal","CRESACTIF","Résultat Actif"
"balance('6')",,"CRESACTIF",,0,0,"fiscal","CCHAR","Total des charges"
"report('CRESPROD')",,"CRES",,3,12,"fiscal","CRESPASSIF","Résultat Passif"
"-balance('7')",,"CRESPASSIF",,2,4,"fiscal","CRESPROD","Total des produits"
"-balance('7')+balance('6')",,"CRESACTIF",,"2",8,"fiscal","CBENEF","Résultat (Bénéfice)"
0,,,,0,7,"indicator","IIMMO","Immobilisations"
"balance('1')/balance(map(str(range(21,29))))","Dans une entreprise normalement équilibrée, les valeurs immobilisées sont couvertes en premier lieu par les capitaux propres et, en second lieu, par tout ou partie du passif à long terme. Idéalement, ce ratio (rapport entre capitaux permanents et les valeurs immobilisées) doit être suppérieur à l'unité.","IIMMO",,0,9,"indicator","CIMMO","Couverture des immobilisations"
0,,,,0,0,"indicator","ITRE","Trésorerie"
"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')","Détermine si l'entreprise a la possibilité de s'acquitter de ses dettes à court terme dans des conditions normales. Calculé comme suit: (Stocks + Réalisable + Disponible ) / Passif exigible à court terme","ITRE",,0,0,"indicator","IFR","Indice du fond de roulement"
"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",,"ITRE",,0,6,"indicator","RTRE","Ratio de trésorerie"

1 expression note parent_id sequence expression_status badness_limit style goodness_limit type code name
2 0 0 0 1 2 indicator BILAN Bilan
3 report('BIMMO','BSTOCK','BREAL','BDISPO') BILAN 0 0 2 1 fiscal Actif Actif
4 balance('2') Actif 0 5 3 45 indicator BIMMO Valeurs immobilisées
5 balance('3') Actif 2 0 3 3 12 indicator BSTOCK Stocks
6 balance('4') Actif 3 0 0 3 78 indicator BREAL Réalisable
7 balance('5') Actif 4 0 4 3 12 fiscal BDISPO Disponible
8 report('BCAP') + report('BRESNET') BILAN 1 0 0 2 2 fiscal PASSIF Passif
9 balance('1') PASSIF 1 0 0 5 3 indicator BCAP Capitaux propores
10 -balance('7')+balance('6') PASSIF 0 0 3 5 fiscal BRESNET Résultat net
11 0 0 1 1 9 fiscal CRES Compte des résultats
12 report('CCHAR','CBENEF') CRES 0 1 2 8 fiscal CRESACTIF Résultat Actif
13 balance('6') CRESACTIF 0 0 2 0 fiscal CCHAR Total des charges
14 report('CRESPROD') CRES 0 3 2 12 fiscal CRESPASSIF Résultat Passif
15 -balance('7') CRESPASSIF 0 2 2 4 fiscal CRESPROD Total des produits
16 -balance('7')+balance('6') CRESACTIF 0 2 2 8 fiscal CBENEF Résultat (Bénéfice)
17 0 0 0 3 7 indicator IIMMO Immobilisations
18 balance('1')/balance(map(str(range(21,29)))) Dans une entreprise normalement équilibrée, les valeurs immobilisées sont couvertes en premier lieu par les capitaux propres et, en second lieu, par tout ou partie du passif à long terme. Idéalement, ce ratio (rapport entre capitaux permanents et les valeurs immobilisées) doit être suppérieur à l'unité. IIMMO balance('1')/balance(map(str(range(21,29)))) - 1 0 3 9 indicator CIMMO Couverture des immobilisations
19 0 0 0 2 0 indicator ITRE Trésorerie
20 balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18') Détermine si l'entreprise a la possibilité de s'acquitter de ses dettes à court terme dans des conditions normales. Calculé comme suit: (Stocks + Réalisable + Disponible ) / Passif exigible à court terme ITRE balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18') 0 3 0 indicator IFR Indice du fond de roulement
21 balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18') ITRE balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18') 0 5 6 indicator RTRE Ratio de trésorerie

View File

@ -4,79 +4,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit
msgid "Produit"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers
msgid "Tiers"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
msgid "Vue"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
msgid "Stock et Encours"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo
msgid "Immobilisation"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impôts et taxes"
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration
msgid "VAT Declaration"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv
msgid "Tiers - Recevable"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge
msgid "Charge"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers
msgid "Financier"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux
msgid "Capital"
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable
msgid "Tiers - Payable"
msgstr ""
msgstr "Déclaration TVA"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: membership
#: view:product.product:0
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Information"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de Facture"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
@ -32,8 +33,11 @@ msgstr "Reporting"
#. module: membership
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
@ -43,28 +47,31 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmer"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Canceled Member"
msgstr ""
msgstr "Membre Annulé"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
"faire partie de la même catégorie"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negociated by the partner"
msgstr ""
msgstr "Le prix négocié par le partenaire"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr ""
msgstr "Ligne de Membres"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
@ -75,17 +82,17 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "A"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Start membership date"
msgstr ""
msgstr "Date de début d'adhésion"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
@ -93,29 +100,29 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Facturée"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr ""
msgstr "Membre Cotisant"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,currency:0
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
msgid "Date to"
msgstr ""
msgstr "Date de fin"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
@ -127,13 +134,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
#: view:report.partner_member.year:0
msgid "Membership by Years"
msgstr ""
msgstr "Adhésion par Année"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr ""
msgstr "Membre Libre"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
@ -141,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
#: field:report.partner_member.year,paid_number:0
msgid "Paid"
msgstr ""
msgstr "Payé"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
@ -152,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr ""
msgstr "Membre Facturé"
#. module: membership
#: field:product.product,membership:0
@ -161,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Membership"
msgstr ""
msgstr "Adhésion"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
@ -172,18 +179,18 @@ msgstr ""
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr ""
msgstr "Non Membre"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Stop membership date"
msgstr ""
msgstr "Date de fin d'adhésion"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Associated Member"
msgstr ""
msgstr "Membre Associé"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
@ -194,38 +201,40 @@ msgstr "Configuration"
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
msgid "Invoiced members"
msgstr ""
msgstr "Membres Facturés"
#. module: membership
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
msgid "Member Sale Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Liste de Prix de Vente Membre"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
msgid "Current members"
msgstr ""
msgstr "Membres actuels"
#. module: membership
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr ""
msgstr "Membres"
#. module: membership
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
"l'unité de mesure"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel membership date"
msgstr ""
msgstr "Annuler la date d'adhésion"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
@ -235,37 +244,37 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
msgid "Future members (invoice not confirmed)"
msgstr ""
msgstr "Membres futurs (facture non confirmée)"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr ""
msgstr "Membre en attente"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
#: view:report.partner_member.year_new:0
msgid "New Membership by Years"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles adhésions par Année"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
msgid "Old members"
msgstr ""
msgstr "Anciens Membres"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
msgid "Associated members"
msgstr ""
msgstr "Membres Associés"
#. module: membership
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate member"
msgstr ""
msgstr "Membre Associé"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
@ -285,35 +294,36 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
msgid "Choose invoice details"
msgstr ""
msgstr "Choisissez les détails de la facture"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
msgid "Paid members"
msgstr ""
msgstr "Membres Cotisants"
#. module: membership
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir 2 version de listes de prix qui se chevauchent"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr ""
msgstr "Ancien Membre"
#. module: membership
#: field:product.template,member_price:0
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
msgid "Member Price"
msgstr ""
msgstr "Prix Membre"
#. module: membership
#: field:res.partner,free_member:0
msgid "Free member"
msgstr ""
msgstr "Membre Libre"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
@ -321,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "En attente"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
@ -331,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
@ -339,52 +349,51 @@ msgstr ""
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: membership
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
msgid "Date from"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
msgid "Future members"
msgstr ""
msgstr "Membres Futures"
#. module: membership
#: field:report.partner_member.year_new,year:0
#: field:report.partner_member.year,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Année"
#. module: membership
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
msgid "Free members"
msgstr ""
msgstr "Membres Libres"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current membership state"
msgstr ""
msgstr "État de l'adhésion courante"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr ""
msgstr "Date d'annulation"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

107
addons/mrp_operations/i18n/fr_FR.po Executable file → Normal file
View File

@ -4,32 +4,36 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_operations
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmer"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Arrêter"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
@ -39,27 +43,27 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Démarrer"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Production"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Production Orders to Do"
msgstr ""
msgstr "Ordres de Production à Faire"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr ""
msgstr "Mettre en brouillon"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action
@ -70,89 +74,79 @@ msgstr ""
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: mrp_operations
#: rml:mrp.code.barcode:0
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#. module: mrp_operations
#: rml:mrp.code.barcode:0
msgid "("
msgstr ""
msgstr "("
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Workcenters Barcode"
msgstr ""
msgstr "Code-barre des Centres de Travail"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "delay"
msgstr ""
msgstr "Délai"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr ""
msgstr "Opération de Production"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action
msgid "Waiting Production Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordres de Production en attente"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
msgid "Workcenter"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'Opération"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr ""
msgstr "Code d'Opération de Production"
#. module: mrp_operations
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
msgid "Workcenter"
msgstr "Centre de Travail"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirm Operations"
msgstr ""
msgstr "Confirmer les Opérations"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Draft Operations"
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Opérations Brouillon"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "Opérations"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Code"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
@ -162,14 +156,14 @@ msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
@ -180,15 +174,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action
msgid "All Operations"
msgstr ""
msgstr "Toutes les Opérations"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Opération"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,232 +1,232 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * process
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_partner_address_form
#: view:process.node:0
msgid "Process Node"
msgstr ""
#. module: process
#. module: processus
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Node Description"
msgstr ""
#. module: processus
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus
msgid "Enterprise Processus"
msgstr "Processus d'entreprise"
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
#. module: processus
#: field:processus.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Relatif"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
#. module: processus
#: field:processus.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "Boutons"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#. module: processus
#: selection:processus.node,kind:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: process
#: field:process.transition,node_to_id:0
#. module: processus
#: field:processus.transition,node_to_id:0
msgid "Destination Node"
msgstr ""
msgstr "Noeud de Destination"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
#. module: processus
#: field:processus.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr ""
msgstr "Flux de Départ"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
msgid "Process Nodes"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.process,node_ids:0
#: view:process.process:0
#. module: processus
#: field:processus.processus,node_ids:0
#: view:processus.processus:0
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgstr "Nœuds"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
#. module: processus
#: field:processus.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
#. module: processus
#: selection:processus.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr ""
msgstr "Déclenchement du Flux d'Entreprise"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
#: view:process.node:0
#: view:process.transition:0
#. module: processus
#: field:processus.transition,note:0
#: view:processus.node:0
#: view:processus.transition:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,model_id:0
#. module: processus
#: field:processus.node,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objet"
#. module: process
#: field:process.transition,transition_ids:0
#. module: processus
#: field:processus.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr ""
msgstr "Transitions du Flux de Travail"
#. module: process
#: model:ir.actions.report.xml,name:process.report_process
msgid "Print Process"
msgstr ""
#. module: processus
#: field:processus.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr "Type de Noeud"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: processus
#: field:processus.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr "ID de l'Action"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
#. module: processus
#: field:processus.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#. module: processus
#: view:processus.node:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
msgstr "Transitions sortantes"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
#. module: processus
#: selection:processus.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Factice"
#. module: process
#. module: processus
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: process
#: field:process.node,name:0
#: field:process.process,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
#: field:process.transition,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
#. module: processus
#: field:processus.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr ""
msgstr "Transitions de Départ"
#. module: process
#: field:process.node,note:0
#: field:process.process,note:0
#. module: processus
#: field:processus.node,note:0
#: field:processus.processus,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes"
#. module: process
#: field:process.transition.action,transition_id:0
#. module: processus
#: field:processus.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr ""
msgstr "Transition"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#. module: processus
#: selection:processus.node,kind:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
msgstr "Sous-flux"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
#. module: processus
#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form
#: view:processus.node:0
msgid "Processus Node"
msgstr "Noeud de Processus"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
#. module: processus
#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus
msgid "Print Processus"
msgstr "Imprimer Processus"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
#. module: processus
#: selection:processus.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Action"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#. module: processus
#: selection:processus.node,kind:0
msgid "Router"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr ""
#. module: processus
#: view:processus.node:0
msgid "Node Description"
msgstr "Description du Noeud"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_transition_open
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_action_transition_open
msgid "Process Transitions"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.transition,node_from_id:0
msgid "Origin Node"
msgstr ""
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
#: field:process.node,process_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr ""
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr ""
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.transition:0
#. module: processus
#: field:processus.transition.action,name:0
#: field:processus.transition,name:0
#: view:processus.node:0
#: view:processus.transition:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "Transitions"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
#. module: processus
#: field:processus.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr "Transitions finales"
#. module: processus
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus
#: field:processus.node,name:0
#: field:processus.node,processus_id:0
#: field:processus.processus,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form
#: view:processus.processus:0
msgid "Processus"
msgstr "Processus"
#. module: processus
#: view:processus.transition:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: processus
#: field:processus.transition,node_from_id:0
msgid "Origin Node"
msgstr "Noeud d'Origine"
#. module: processus
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action
msgid "Processus Transitions Actions"
msgstr "Actions des Transitions du Processus"
#. module: processus
#: view:processus.node:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Information supplémentaire"
#. module: processus
#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open
msgid "Processus Transitions"
msgstr "Transitions du Processus"
#. module: processus
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node
msgid "Processus Nodes"
msgstr "Noeuds de Processus"
#. module: processus
#: selection:processus.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr ""
msgstr "Méthode de l'objet"
#. module: processus
#: field:processus.processus,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"

View File

@ -4,94 +4,79 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 15:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Factures d'après Feuilles de Présence"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Services Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des Services"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
msgid "Invoice on Analytic Entries"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Accounting Management"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
msgid "Asset Management"
msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des Ressources"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0
msgid ""
"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to "
"manage budgets of your projects."
msgstr ""
"Vous permet de gérer les budgets analytiques par journaux. Ce module est "
"utilisé pour gérer les budgets de vos projets."
#. module: profile_accounting
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Accounting Management"
msgstr "Gestion de la comptabilité"
#. module: profile_accounting
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. module: profile_accounting
#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0
msgid ""
"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from "
"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers "
"based on time spent on projects."
msgstr ""
"Il existe différentes méthodes de facturation dans OpenERP: d'après vente, "
"d'après la livraison, ... Installer ce module si vous prévoyez de facturer "
"vos clients d'après le temps passé sur les projets."
#. module: profile_accounting
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: profile_accounting
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr ""
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budgets Analytiques"

View File

@ -4,90 +4,94 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: profile_association
#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_association
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: profile_association
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: profile_association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Relationship Management"
msgstr "Gestion de la Relation"
#. module: profile_association
#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to "
"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final "
"customer."
msgstr ""
"Permet le suivi du processus des dépenses personelles, de l'encodage des "
"dépenses de l'employé, au remboursement de l'employé, jusqu'à la facturation "
"au client final."
#. module: profile_association
#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules
msgid "config.install_extra_modules"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer."
msgstr ""
#. module: profile_association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0
msgid "CRM & Calendars"
msgstr ""
msgstr "CRM & Calendriers"
#. module: profile_association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
msgstr ""
#. module: profile_association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
#. module: profile_association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: profile_association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0
msgid ""
"This installs the customer relationship features like: leads and "
"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so "
"on."
msgstr ""
"Cela installera le suivi de la relation client comme: les affaires et la "
"gestion des opportunités, le calendrier partagé, le suivi des emplois, etc, "
"..."
#. module: profile_association
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. module: profile_association
#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr "Suivi des dépenses"
#. module: profile_association
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Resources Management"
msgstr "Gestion des Ressources"
#. module: profile_association
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr ""
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
#. module: profile_association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de projets"

View File

@ -4,129 +4,54 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0
msgid "Just in Time Scheduling"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0
msgid "Manage by Journals"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Relationship Management"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0
msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc."
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0
msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements."
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0
msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Stock & Manufacturing"
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_manufacturing
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Manufacturing Management"
msgstr "Gestion de la Production"
#. module: profile_manufacturing
#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp
msgid "config.install_extra_modules.mrp"
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Relationship Management"
msgstr "Gestion de la Relation"
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installer"
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0
msgid "CRM and Calendars"
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Sale Management"
msgstr "Gestion des Ventes"
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0
msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware."
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Sales Management"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0
msgid "Margins on Sales Order"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0
msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc."
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0
msgid "Display margins on the sale order form."
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0
msgid "Advanced Locations"
msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestion de projets"

View File

@ -4,149 +4,124 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_service
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
msgid "Services Management"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
msgid "Relationship Management"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0
msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0
msgid "Contacts Management"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0
msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
msgid "CRM & Calendars"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0
msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0
msgid "Holidays Management"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects."
msgstr ""
#. module: profile_service
#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard
msgid "profile.service.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr ""
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0
msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts."
#: help:config.install_extra_modules,scrum:0
msgid ""
"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It "
"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on."
msgstr ""
"SCRUM est une méthode de développement agile, principalement utilisée dans "
"les projets IT. Il vous aide à gérer les équipes, les feuilles de route, les "
"sprints de développement, etc, ..."
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
msgid "Invoice on Timesheets"
#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0
msgid ""
"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, "
"represented by analytic accounts."
msgstr ""
"Les feuilles de présence vous permettent de suivre le temps et les coûts "
"dépensés sur les différents projets, représentés par des comptes analytiques."
#. module: profile_service
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer."
msgstr ""
#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0
msgid "Contacts Management"
msgstr "Gestion des Contacts"
#. module: profile_service
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0
msgid "Scrum Methodology"
msgstr ""
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Relationship Management"
msgstr "Gestion de la Relation"
#. module: profile_service
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0
msgid ""
"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and "
"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to "
"manage your relationships with partners and contacts."
msgstr ""
"Vous permet de gérer des partenaires (entreprises), les adresses des "
"partenaires et les contacts de ces partenaires (employés/personnes). "
"Installer ce module si vous prévoyez de gérer les relations entre "
"partenaires et contacts."
#. module: profile_service
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Services Management"
msgstr "Gestion des Services"
#. module: profile_service
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: profile_service
#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0
msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
"GTD est une méthodologie qui permet de vous organiser, vous et vos tâches. "
"Ce module intégre pleinement les principes GTD avec la gestion de projets "
"d'OpenERP."
#. module: profile_service
#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0
msgid "Holidays Management"
msgstr "Gestion des Congés"
#. module: profile_service
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: profile_service
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
#. module: profile_service
#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuilles de présence"
#. module: profile_service
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. module: profile_service
#: view:config.install_extra_modules:0
msgid "Resources Management"
msgstr "Gestion des Ressources"
#. module: profile_service
#: field:config.install_extra_modules,scrum:0
msgid "Scrum Methodology"
msgstr "Méthodologie SCRUM"
#. module: profile_service
#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0
msgid ""
"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to "
"the global planning."
msgstr ""
"Permet de suivre le processus entier de gestion des congés, de la demande de "
"l'employé à la plannification globale."

View File

@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Gestion de projet"
msgstr "Gestion de projets"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0

View File

@ -197,7 +197,7 @@ class project_task_type(osv.osv):
_name = 'project.task.type'
_description = 'Project task type'
_columns = {
'name': fields.char('Type', required=True, size=64),
'name': fields.char('Type', required=True, size=64, translate=True),
'description': fields.text('Description'),
}
project_task_type()

View File

@ -16,6 +16,17 @@ class shipping(report_sxw.rml_parse):
super(shipping, self).__init__(cr, uid, name, context)
self.localcontext.update({
'time': time,
# 'sum_total': self._sum_total,
})
# def _sum_total(self,data):
# print "======data=======",data['id']
# self.cr.execute("SELECT sum(pt.list_price*sm.product_qty) FROM stock_picking as sp "\
# "LEFT JOIN stock_move sm ON (sp.id = sm.picking_id) "\
# "LEFT JOIN product_product pp ON (sm.product_id = pp.id) "\
# "LEFT JOIN product_template pt ON (pp.product_tmpl_id = pt.id) "\
# "WHERE sm.picking_id = %d "%(data['id']))
# sum_total = self.cr.fetchone()[0] or 0.00
# return sum_total
report_sxw.report_sxw('report.sale.shipping','stock.picking','addons/sale/report/shipping.rml',parser=shipping)

View File

@ -60,9 +60,6 @@
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="0,-1" stop="0,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="1,-1" stop="1,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="2,-1" stop="2,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="3,-1" stop="3,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="4,-1" stop="4,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="5,-1" stop="5,-1"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Table4">
<blockAlignment value="LEFT"/>
@ -71,21 +68,6 @@
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="1,-1" stop="1,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="2,-1" stop="2,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="3,-1" stop="3,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="4,-1" stop="4,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="5,-1" stop="5,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="6,-1" stop="6,-1"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Table5">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="0,0" stop="0,0"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="1,0" stop="1,0"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="2,0" stop="2,0"/>
<lineStyle kind="LINEBEFORE" colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,-1"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#ffffff" start="0,-1" stop="0,-1"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#000000" start="1,1" stop="1,1"/>
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#000000" start="2,1" stop="2,1"/>
</blockTableStyle>
<initialize>
<paraStyle name="all" alignment="justify"/>
@ -196,11 +178,8 @@
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
<blockTable colWidths="67.0,212.0,71.0,65.0,59.0,63.0" repeatRows="1" style="Table3">
<blockTable colWidths="370.0,85.0,82.0" repeatRows="1" style="Table3">
<tr>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">Reference</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">Designation</para>
</td>
@ -208,13 +187,7 @@
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Lot</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Quantity</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Unit Price</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Price</para>
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Quantity</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
@ -223,16 +196,13 @@
</para>
<section>
<para style="P2">[[ repeatIn(o.move_lines,'line') ]]</para>
<blockTable colWidths="66.0,213.0,70.0,46.0,21.0,58.0,63.0" style="Table4">
<blockTable colWidths="370.0,85.0,59.0,24.0" style="Table4">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_9">[[line.product_id.code ]]</para>
<para style="terp_default_9">[[line.product_id.code ]] [[ line.product_id and line.product_id.name or '']]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ line.product_id and line.product_id.name or '']]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ (line.prodlot_id and line.prodlot_id.name) or ' ' ]]</para>
<para style="terp_default_Centre_9">[[ (line.prodlot_id and line.prodlot_id.name) or ' ' ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.product_qty ]]</para>
@ -240,48 +210,14 @@
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.product_uom and line.product_uom.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.sale_line_id and line.sale_line_id.price_unit ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.sale_line_id and line.sale_line_id.price_subtotal ]]</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="terp_default_1">
<font color="white"> </font>
</para>
</section>
<blockTable colWidths="416.0,55.0,66.0" style="Table5">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_9">
<font color="white"> </font>
</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">Net Total :</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ o.sale_id and o.sale_id.amount_untaxed ]]</para>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<para style="terp_default_9">
<font color="white"> </font>
</para>
</td>
<td>
<para style="P3">Total :</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9_Bold">[[ o.sale_id and o.sale_id.amount_total ]] </para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
</story>
</document>
</document>

View File

@ -451,7 +451,8 @@ class sale_order(osv.osv):
def test_state(self, cr, uid, ids, mode, *args):
assert mode in ('finished', 'canceled'), _("invalid mode for test_state")
finished = True
canceled = False
canceled = False
notcanceled = False
write_done_ids = []
write_cancel_ids = []
for order in self.browse(cr, uid, ids, context={}):
@ -460,6 +461,8 @@ class sale_order(osv.osv):
finished = False
if line.procurement_id and line.procurement_id.state == 'cancel':
canceled = True
if line.procurement_id and line.procurement_id.state <> 'cancel':
notcanceled = True
# if a line is finished (ie its procuremnt is done or it has not procuremernt and it
# is not already marked as done, mark it as being so...
if ((not line.procurement_id) or line.procurement_id.state == 'done') and line.state != 'done':
@ -475,6 +478,8 @@ class sale_order(osv.osv):
if mode=='finished':
return finished
elif mode=='canceled':
if notcanceled:
return False
return canceled
def action_ship_create(self, cr, uid, ids, *args):

View File

@ -1,13 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<record id="property_stock_journal" model="ir.property">
<field name="name">property_stock_journal</field>
<field name="fields_id" search="[('model', '=', 'product.category'), ('name', '=', 'property_stock_journal')]"/>
<field eval="'account.journal,'+str(ref('account.stock_journal'))" model="account.journal" name="value"/>
</record>
<record forcecreate="True" id="property_stock_account_output_prd" model="ir.property">
<field name="name">property_stock_account_output</field>
<field name="fields_id" search="[('model','=','product.template'),('name','=','property_stock_account_output')]"/>

View File

@ -61,7 +61,17 @@
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#000000" start="3,-1" stop="3,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#000000" start="4,-1" stop="4,-1"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Move_Line_Contect">
<blockTableStyle id="Move_Line_Contect_Assign_State">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="0,-1" stop="0,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="1,-1" stop="1,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="2,-1" stop="2,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="3,-1" stop="3,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="4,-1" stop="4,-1"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="5,-1" stop="5,-1"/>
</blockTableStyle>
<blockTableStyle id="Move_Line_Content_Other_State">
<blockAlignment value="LEFT"/>
<blockValign value="TOP"/>
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="0,-1" stop="0,-1"/>
@ -103,7 +113,7 @@
<paraStyle name="terp_default_9" fontName="Helvetica" fontSize="9.0" leading="11" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="terp_default_Bold_9" fontName="Helvetica-Bold" fontSize="9.0" leading="11" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="terp_default_Right_9" fontName="Helvetica" fontSize="9.0" leading="11" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="terp_default_1" fontName="Helvetica" fontSize="2.0" leading="3" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="terp_default_2" fontName="Helvetica" fontSize="2.0" leading="3" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
<paraStyle name="terp_default_5cm_Above_Space" fontName="Helvetica" fontSize="8.0" leading="10" alignment="LEFT" spaceBefore="6.0" spaceAfter="0.0"/>
</stylesheet>
<images/>
@ -187,38 +197,39 @@
<para style="terp_default_5cm_Above_Space">
<font color="white"> </font>
</para>
<blockTable colWidths="58.0,261.0,49.0,89.0,56.0" repeatRows="1" style="Move_Line_Header">
<blockTable colWidths="276.0,51.0,56.0,80.0,55.0" repeatRows="1" style="Move_Line_Header">
<tr>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">Product</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details">Description</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Lot</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Right">State</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Qty</para>
</td>
<td>
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Location</para>
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Location</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="terp_default_2"/>
<section>
<para style="terp_default_8">[[ repeatIn([line for line in picking.move_lines if (line.state == 'assigned' )],'move_lines') ]]</para>
<blockTable colWidths="59.0,261.0,49.0,64.0,25.0,54.0" style="Move_Line_Contect">
<blockTable colWidths="277.0,51.0,56.0,58.0,22.0,56.0" style="Move_Line_Contect_Assign_State">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ move_lines.product_id.default_code ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ move_lines.product_id.name ]]</para>
<para style="terp_default_9">[ [[ move_lines.product_id.default_code ]] ] [[ move_lines.product_id.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.prodlot_id and move_lines.prodlot_id.name) or '' ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.state ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_qty ]] </para>
</td>
@ -226,13 +237,63 @@
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_uom.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="terp_default_1">
<para style="terp_default_2">
<font color="white"> </font>
</para>
</section>
<para style="terp_default_9">
<font color="white"> </font>
</para>
<para style="terp_default_Bold_9">Non Assigned Products:</para>
<para style="terp_default_Bold_9">
<font color="white"> </font>
</para>
<section>
<para style="terp_default_8">[[ repeatIn([line for line in picking.move_lines if (line.state != 'assigned' )],'move_lines') ]]</para>
<blockTable colWidths="277.0,51.0,56.0,58.0,22.0,55.0" style="Move_Line_Content_Other_State">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_9">[ [[ move_lines.product_id.default_code ]] ] [[ move_lines.product_id.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.prodlot_id and move_lines.prodlot_id.name) or '' ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.state ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_qty ]] </para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_uom.name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<para style="terp_default_2">
<font color="white"> </font>
</para>
</section>
<para style="terp_default_9">
<font color="white"> </font>
</para>
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
<para style="Standard">
<font color="white"> </font>
</para>
</story>
</document>

View File

@ -320,6 +320,8 @@ class stock_picking(osv.osv):
_description = "Packing list"
def _set_maximum_date(self, cr, uid, ids, name, value, arg, context):
if not value: return False
if isinstance(ids, (int, long)):
ids=[ids]
for pick in self.browse(cr, uid, ids, context):
cr.execute("""update stock_move set
date_planned=%s
@ -330,6 +332,8 @@ class stock_picking(osv.osv):
def _set_minimum_date(self, cr, uid, ids, name, value, arg, context):
if not value: return False
if isinstance(ids, (int, long)):
ids=[ids]
for pick in self.browse(cr, uid, ids, context):
cr.execute("""update stock_move set
date_planned=%s