commit
880b5eabf7
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
<data>
|
||||
<report auto="False" id="fiscal_statements" model="account.report.report" name="accounting.report" rml="account_report/report/accounting_report.rml" string="Fiscal Statements"/>
|
||||
|
||||
<report auto="False" id="report_print_indicators" model="account.report.report" name="report.print.indicators" rml="account_report/report/report_print_indicators.rml" string="Indicators"/>
|
||||
<report auto="False" id="report_print_indicators" model="account.report.history" name="print.indicators" rml="account_report/report/print_indicator.rml" string="Indicators"/>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -29,6 +29,7 @@
|
|||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import accounting_report
|
||||
import print_indicator
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,84 @@
|
|||
# -*- encoding: utf-8 -*-
|
||||
##############################################################################
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2008 TINY SPRL. (http://tiny.be) All Rights Reserved.
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
# WARNING: This program as such is intended to be used by professional
|
||||
# programmers who take the whole responsability of assessing all potential
|
||||
# consequences resulting from its eventual inadequacies and bugs
|
||||
# End users who are looking for a ready-to-use solution with commercial
|
||||
# garantees and support are strongly adviced to contract a Free Software
|
||||
# Service Company
|
||||
#
|
||||
# This program is Free Software; you can redistribute it and/or
|
||||
# modify it under the terms of the GNU General Public License
|
||||
# as published by the Free Software Foundation; either version 2
|
||||
# of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
#
|
||||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import pooler
|
||||
import time
|
||||
from report import report_sxw
|
||||
from crm.report import report_businessopp
|
||||
from report.interface import report_int
|
||||
from reportlab.graphics.shapes import Drawing
|
||||
from reportlab.graphics.charts.barcharts import VerticalBarChart
|
||||
import reportlab.lib.colors
|
||||
#from reportlab.graphics import renderPM
|
||||
|
||||
class accounting_report1(report_sxw.rml_parse):
|
||||
|
||||
def __init__(self, cr, uid, name, context):
|
||||
super(accounting_report1, self).__init__(cr, uid, name, context)
|
||||
self.ret_list = []
|
||||
self.localcontext.update({
|
||||
'time': time,
|
||||
'test': self.test1,
|
||||
# 'childs':self.process
|
||||
})
|
||||
|
||||
def test1(self):
|
||||
drawing = Drawing(400, 200)
|
||||
data = [
|
||||
(13, 5, 20, 22, 37, 45, 19, 4),
|
||||
(11, 3, 10, 22, 30, 25, 29, 6),
|
||||
]
|
||||
bc = VerticalBarChart()
|
||||
bc.x = 50
|
||||
bc.y = 50
|
||||
bc.height = 125
|
||||
bc.width = 300
|
||||
bc.data = data
|
||||
bc.strokeColor = reportlab.lib.colors.black
|
||||
bc.valueAxis.valueMin = 0
|
||||
bc.valueAxis.valueMax = 50
|
||||
bc.valueAxis.valueStep = 10
|
||||
bc.categoryAxis.labels.boxAnchor = 'ne'
|
||||
bc.categoryAxis.labels.dx = 8
|
||||
bc.categoryAxis.labels.dy = -2
|
||||
bc.categoryAxis.labels.angle = 30
|
||||
bc.categoryAxis.categoryNames = ['Jan-99','Feb-99','Mar-99',
|
||||
'Apr-99','May-99','Jun-99','Jul-99','Aug-99']
|
||||
drawing.add(bc)
|
||||
# renderPM.drawToFile(drawing, 'example1.jpg','jpg')
|
||||
return True
|
||||
|
||||
|
||||
report_sxw.report_sxw('report.print.indicators', 'account.report.history',
|
||||
'addons/account_report/report/print_indicator.rml',
|
||||
parser=accounting_report1, header=False)
|
||||
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
|
@ -0,0 +1,139 @@
|
|||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<document filename="test.pdf">
|
||||
<template pageSize="(595.0,842.0)" title="Test" author="Martin Simon" allowSplitting="20">
|
||||
<pageTemplate id="first">
|
||||
<frame id="first" x1="34.0" y1="28.0" width="527" height="786"/>
|
||||
</pageTemplate>
|
||||
</template>
|
||||
<stylesheet>
|
||||
<blockTableStyle id="Standard_Outline">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Table2">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,0" stop="0,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,0" stop="1,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,0" stop="2,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,1" stop="0,1"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,1" stop="1,1"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,1" stop="2,1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Table4">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<lineStyle kind="GRID" colorName="black"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="0,0" stop="0,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="1,0" stop="1,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#e6e6e6" start="2,0" stop="2,0"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Table3">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="0,0" stop="0,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="1,0" stop="1,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="2,0" stop="2,0"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,1"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="1,1" stop="1,1"/>
|
||||
<blockBackground colorName="#ffffff" start="2,1" stop="2,1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<initialize>
|
||||
<paraStyle name="all" alignment="justify"/>
|
||||
</initialize>
|
||||
<paraStyle name="P1" fontName="Times-Roman" fontSize="8.0" leading="10" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P2" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P3" fontName="Times-BoldItalic" fontSize="10.0" leading="13" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P4" fontName="Times-Bold" fontSize="18.0" leading="22" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P5" fontName="Times-Roman" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P6" fontName="Times-Roman" fontSize="13.0" leading="16" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P7" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P8" fontName="Times-Bold" fontSize="11.0" leading="14" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P9" fontName="Times-Roman" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P10" fontName="Times-Roman" fontSize="16.0" leading="20" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P11" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P12" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P13" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="P14" fontName="Times-Roman" fontSize="11.0" leading="14" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="Standard" fontName="Times-Roman"/>
|
||||
<paraStyle name="Text body" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
|
||||
<paraStyle name="List" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
|
||||
<paraStyle name="Table Contents" fontName="Times-Roman" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
|
||||
<paraStyle name="Table Heading" fontName="Times-Roman" alignment="CENTER" spaceBefore="0.0" spaceAfter="6.0"/>
|
||||
<paraStyle name="Caption" fontName="Times-Roman" fontSize="10.0" leading="13" spaceBefore="6.0" spaceAfter="6.0"/>
|
||||
<paraStyle name="Index" fontName="Times-Roman"/>
|
||||
</stylesheet>
|
||||
<images/>
|
||||
<story>
|
||||
<para style="P1"> "Huhhhh"</para>
|
||||
<blockTable colWidths="146.0,223.0,158.0" repeatRows="1" style="Table2">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P10">Accounting Test</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P2">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P5">[[ company.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P4">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P2">Currency: <font face="Times-Roman" size="11.0">[[ company.currency_id.name]]</font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="P3">Printing date: [[ time.strftime('%Y-%m-%d') ]] at [[ time.strftime('%H:%M:%S') ]]</para>
|
||||
<blockTable colWidths="361.0,73.0,93.0" repeatRows="1" style="Table4">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P6">Name</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P6">Code</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P6">Amount</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="P3">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<section>
|
||||
<blockTable colWidths="362.0,73.0,93.0" repeatRows="1" style="Table3">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P11">text</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P11">[[ test() ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P12">Jay</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<image file="//home/jvo/ws_bazaar/server/bin/example1.png"/>
|
||||
<para style="P1">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</section>
|
||||
</story>
|
||||
</document>
|
||||
|
||||
|
|
@ -73,7 +73,7 @@ class wizard_print_indicators(wizard.interface):
|
|||
},
|
||||
'print': {
|
||||
'actions':[],
|
||||
'result' :{'type':'print','report':'report.print.indicators', 'state':'end'}
|
||||
'result' :{'type':'print','report':'print.indicators', 'state':'end'}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
wizard_print_indicators('print.indicators')
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,19 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-10 07:40:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 07:40:32+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Plural-Forms:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.deposit.border,total_marge:0
|
||||
|
@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr " Biographie"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,lot_local:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr " Localisation"
|
||||
msgstr " Emplacement"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: wizard_view:auction.payer.sel,init:0
|
||||
|
|
|
@ -2,23 +2,28 @@
|
|||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -28,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Information"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
|
||||
|
@ -44,12 +49,12 @@ msgstr "Note"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,width:0
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
|
||||
msgid "Dashboard Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définition du Tableau de Bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,user_id:0
|
||||
|
@ -65,12 +70,12 @@ msgstr "Publier une note"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,line_ids:0
|
||||
msgid "Action Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vues Action"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,date:0
|
||||
|
@ -90,17 +95,17 @@ msgstr "Type de note"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
|
||||
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un Menu pour le Tableau de Bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Parent"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -112,27 +117,27 @@ msgstr "Notes"
|
|||
#: field:board.board,name:0
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
||||
msgid "Open Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le Tableau de Bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,type:0
|
||||
|
@ -142,17 +147,17 @@ msgstr "Type de note"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,view_id:0
|
||||
msgid "Board View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue Tableau de Bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
|
||||
|
@ -162,7 +167,7 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
|
@ -177,28 +182,28 @@ msgstr "Tableaux de bord"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,height:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
|
||||
msgid "Create Board Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un Menu Tableau"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Dashboard View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue Tableau de Bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer le menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,name:0
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_account
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Factures brouillons"
|
|||
#. module: board_account
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account
|
||||
|
@ -81,4 +82,3 @@ msgstr "Tableau de compte"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Aged income"
|
||||
msgstr "Revenus âgés"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,57 +1,57 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_association
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associations"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Association Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de Bord Association"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Tâches"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveaux Membres"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factures impayées"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Next Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prochains événements"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Registrations by Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Inscriptions par événement"
|
||||
|
|
|
@ -1,34 +1,35 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_auction
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Objects by day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets par Jour"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager
|
||||
msgid "Auction Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire des Enchères"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -43,47 +44,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Latest Deposits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes derniers dépots"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Total Adjudications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adjudications Totales"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Auction manager "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire des Enchères "
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Objects statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques des Objets"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Estimations/Adjudication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimations/Adjudication"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Latest objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derniers Objets"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My objects By Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Objets par Jour"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Min/Adj/Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min/Adj/Max"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -93,15 +94,14 @@ msgstr "Mon tableau"
|
|||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager
|
||||
msgid "Auction manager board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau du Gestionnaire des Enchères"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Latest Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Derniers Objets"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Latest deposits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Derniers Dépôts"
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,42 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_crm_configuration
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:report.crm.case.categ:0
|
||||
msgid "Cases by Sections and Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas par Section et Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunités par Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Cas"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm
|
||||
msgid "CRM Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de Bord CRM"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
|
||||
|
@ -57,57 +58,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Leads Of The Month By User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunités par Mois et Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:report.crm.case.user:0
|
||||
msgid "Cases by User and Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas par Utilisateur et Section"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes rendez-vous"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config
|
||||
msgid "CRM Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration CRM"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes d'Emploi du Mois par Emploi Demandé"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Leads By Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Affaires par Stage"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||||
msgid "Leads By Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affaires par Stage"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de Bord Statistique"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes affaires"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
|
||||
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM - Tableau de Bord Statistique"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Jobs Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Mes demandes d'emploi"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_manufacturing
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Encoding: Plural-Forms:\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_manufacturing
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Ordre de fabrication suivant"
|
|||
#. module: board_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_manufacturing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing
|
||||
|
@ -59,4 +61,3 @@ msgstr "Variation de la valeur du stock"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Workcenter futur load"
|
||||
msgstr "Charge future du poste de charge"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * board_project
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -23,32 +25,22 @@ msgstr "Mon pipeline"
|
|||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Deadlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes dates limites"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "User's timesheets"
|
||||
msgstr "Feuille de présence de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Timesheets"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes tâches"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -59,7 +51,7 @@ msgstr "Mon planning de projets"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Public Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes publiques"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project
|
||||
|
@ -83,9 +75,9 @@ msgid "Project manager board"
|
|||
msgstr "Tableau du responsable projet"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My tasks board"
|
||||
msgstr "Mon tableau de tâches"
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Feuille de présence"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account
|
||||
|
@ -97,7 +89,7 @@ msgstr "Mes comptes à facturer"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My projects"
|
||||
msgstr "Mes projets "
|
||||
msgstr "Mes projets"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree
|
||||
|
@ -108,21 +100,20 @@ msgstr "Mes tâches ouvertes"
|
|||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon Tableau"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline
|
||||
msgid "My Task's Deadlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les Dates Limites de mes Tâches"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "My tasks board"
|
||||
msgstr "Mon tableau de tâches"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager
|
||||
msgid "Project Manager Dashboard"
|
||||
msgstr "Tableau de bord de gestion de projet"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,59 +4,59 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 09:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager
|
||||
msgid "Sale Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de Bord des Ventes"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Sales of the month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventes du Mois"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Sales manager board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tableau de Bord du Gestionnaire des Ventes"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Cases of the month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas du Mois"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventes"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My open quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Devis Ouverts"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Cases statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques des Cas"
|
||||
|
||||
#. module: board_sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Top ten sales of the month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "10 meilleures Ventes du Mois"
|
||||
|
|
|
@ -4,27 +4,28 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
|
||||
msgid "My Draft "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes brouillons "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Add Last Mail for Replying"
|
||||
msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse"
|
||||
msgstr "Ajouter le dernier Mail à la réponse"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -35,46 +36,51 @@ msgstr "Calcul de l'état d'esprit"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
|
||||
msgid "All Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
||||
msgid "Base Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information de Base"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
|
||||
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de partenaire"
|
||||
msgstr "Catégorie du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
|
||||
msgid "All Open "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les ouverts "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
||||
msgstr "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas d'évenement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
||||
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale "
|
||||
"maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas "
|
||||
"d'évenement."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
|
||||
msgid "Create menus for a case section"
|
||||
msgstr "Créer des menus pour une section de cas"
|
||||
msgstr "Création des menus pour cette section de cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règles"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,email_cc:0
|
||||
|
@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "E-mails en copie"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
|
||||
msgid "CRM & SRM"
|
||||
msgstr "CRM & SRM"
|
||||
msgstr "GRC & GRF"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Ajouter en copie"
|
|||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
|
||||
msgid "My "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
|
||||
|
@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "Cas"
|
|||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||||
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Très haute"
|
||||
msgstr "Haute"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
|
||||
|
@ -134,31 +140,29 @@ msgstr "Cas ouverts"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
|
||||
msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The partner category that will be added to partners that match the "
|
||||
"segmentation criterions after computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants "
|
||||
"aux critères de segmentation après calcul."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
|
||||
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
|
||||
msgid "Create menu Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les entrées du menu"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.log,user_id:0
|
||||
#: field:crm.case,user_id:0
|
||||
msgid "User Responsible"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
msgstr "Utilisateur responsable"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||||
|
@ -170,26 +174,20 @@ msgstr "Valeur"
|
|||
msgid "Case history"
|
||||
msgstr "Historique du cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_state:0
|
||||
msgid "Set state to"
|
||||
msgstr "Mettre l'état à"
|
||||
msgstr "Mettre à l'état"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.categ,name:0
|
||||
msgid "Case Category Name"
|
||||
msgstr "Catégorie de cas"
|
||||
msgstr "Nom de la catégorie du cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
||||
msgid "Select Views (empty for default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionne les Vues (vide par défaut)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
|
@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Email à envoyer"
|
|||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
|
||||
msgid "All Unclosed and Unassigned "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
|
||||
|
@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Nom de la règle"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
|
||||
msgid "Cases Histories"
|
||||
msgstr "Historique des cas"
|
||||
msgstr "Historiques des cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
|
||||
|
@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "Référence"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
msgid "Childs Sections"
|
||||
msgstr "Sections fils"
|
||||
msgstr "Sections enfants"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner.events:0
|
||||
|
@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "Mail à ces adresses"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,priority:0
|
||||
|
@ -384,7 +382,7 @@ msgstr "Etat d'esprit"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sections"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.history,email:0
|
||||
|
@ -413,13 +411,7 @@ msgstr "Très basse"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -435,7 +427,7 @@ msgstr "Date de création"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
|
||||
msgid "My cases"
|
||||
msgstr "Mes cas "
|
||||
msgstr "Mes cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
|
||||
|
@ -445,8 +437,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
|
||||
msgstr "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant cette interval, les dernières X périodes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
||||
"past X periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant "
|
||||
"cette interval, les dernières X périodes."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -488,7 +484,7 @@ msgstr "En attente"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
|
||||
msgid "Segmentations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmentations"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
|
||||
|
@ -498,8 +494,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
||||
msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
|
||||
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
|
||||
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
|
||||
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
|
||||
"functionnality for recurring businesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une période est le nombre de jours moyens entre deux cycles de vente ou "
|
||||
"d'achat pour cette segmentation. Elle est principalement utilisée pour "
|
||||
"vérifier si un partenaire n'a pas acheté ou vendu pour une période de temps "
|
||||
"trop longue, ainsi, nous supposons que son état d'esprit a changé parce "
|
||||
"qu'il a probablement acheté des biens chez un autre fournisseur. Utilisez "
|
||||
"cette fonctionalité pour les affaires récurentes."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
|
||||
|
@ -572,7 +579,7 @@ msgstr "Probabilité"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
|
||||
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -678,7 +685,7 @@ msgstr "Infos E-mail"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
|
||||
msgid "Calendar View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue calendrier"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||||
|
@ -705,8 +712,12 @@ msgstr "Après délai"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
|
||||
"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
|
||||
|
@ -722,7 +733,7 @@ msgstr "Rappel avec attachement"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
|
||||
|
@ -737,7 +748,7 @@ msgstr "Mettre la section à"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,state:0
|
||||
msgid "Execution Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut d'exécution"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||||
|
@ -754,12 +765,6 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Escalader"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
msgid "Default (0=None)"
|
||||
|
@ -806,12 +811,12 @@ msgstr "Section parent"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Parent"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Included Answers :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses incluses :"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -825,13 +830,17 @@ msgstr "Mois"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section"
|
||||
msgstr "Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par Tiny ERP concernant les cas dans cette section"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for "
|
||||
"cases in this section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par "
|
||||
"Tiny ERP concernant les cas dans cette section"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
|
||||
msgid "Base Menu Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du Menu de Base"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,date:0
|
||||
|
@ -842,7 +851,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
|
||||
msgid "Created Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menus Créés"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.log,name:0
|
||||
|
@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "Délai après date déclenchement:"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options d'analyse"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -967,8 +976,11 @@ msgstr "Code de la section"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner.events:0
|
||||
|
@ -984,7 +996,7 @@ msgstr "Responsable"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
||||
msgid "Create Menus For Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer des Menus pour les Cas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
|
@ -1016,7 +1028,7 @@ msgstr "Segmentation du partenaire"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Excluded Answers :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses exclues :"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
|
||||
|
@ -1110,8 +1122,12 @@ msgstr "Nom du segment"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||||
msgstr "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit par ce facteur. C'est une multiplication"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
|
||||
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit "
|
||||
"par ce facteur. C'est une multiplication"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
|
||||
|
@ -1173,8 +1189,14 @@ msgstr "ID du cas"
|
|||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
|
||||
msgstr "Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne correspondants pas aux critères de segmentation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
|
||||
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
||||
"segmentation criterions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux "
|
||||
"critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne "
|
||||
"correspondants pas aux critères de segmentation."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,log_ids:0
|
||||
|
@ -1184,7 +1206,7 @@ msgstr "Historique"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
|
||||
msgid "Form View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue Formulaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
|
||||
|
@ -1205,7 +1227,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
|
||||
msgid "Tree View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue en arbre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
|
||||
|
@ -1261,4 +1283,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Date de déclenchement"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,98 +4,106 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses exclues"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Question"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questionnaire Ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
|
||||
"checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
|
||||
"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du Questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un Questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Inclued answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses Incluses"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Childs profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil Enfants"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -105,18 +113,18 @@ msgstr "Segmentation partenaire"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les Règles d'Analyse"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses Disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil Parent"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
|
@ -124,28 +132,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questions"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un Questionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Sauvegarder les Données"
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,name:0
|
||||
|
@ -22,104 +23,73 @@ msgstr "Grille de transport"
|
|||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
||||
msgid "Delivery Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grille de Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
msgid "<="
|
||||
msgstr "<="
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livraisons"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
|
||||
msgid "Create delivery line"
|
||||
msgstr "Créer les lignes de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
||||
msgid "No grid avaible !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
msgid "Carrier Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
msgid "Delivery by Poste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire pour la Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Statuts"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
|
||||
msgid "Add delivery line"
|
||||
msgstr "Ajouter une ligne de Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
msgid "Delivery"
|
||||
msgstr "Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
msgid "Grid Line"
|
||||
msgstr "Ligne grille"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
|
||||
msgid "No price avaible !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
||||
msgid "Delivery Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de Prix Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
|
||||
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les Factures Brouillon à la Réception"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
||||
|
@ -139,11 +109,6 @@ msgstr "Volume"
|
|||
msgid "Packings to be invoiced"
|
||||
msgstr "Colisages à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
|
@ -164,6 +129,8 @@ msgstr "Créer les livraisons"
|
|||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode de Livraison sera utilisée dans le cas de Factures générée à "
|
||||
"partir des emballages"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -194,7 +161,7 @@ msgstr "Transporteur et grilles de livraison"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix standard"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -206,11 +173,6 @@ msgstr "Destination"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
||||
msgid "Countries"
|
||||
|
@ -245,6 +207,11 @@ msgstr "Opérateur"
|
|||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr "Transporteur"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
|
@ -260,16 +227,10 @@ msgstr "Valeur maximum"
|
|||
msgid "Start Zip"
|
||||
msgstr "Code postal départ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
msgid "Delivery Grids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grilles de Livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -286,13 +247,7 @@ msgstr "Séquence"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
|
||||
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix de vente"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
||||
|
@ -311,13 +266,20 @@ msgstr "Grilles de transport"
|
|||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made."
|
||||
msgstr "Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du colisage effectué."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings "
|
||||
"made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du "
|
||||
"colisage effectué."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
|
||||
msgid "Delivery Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
|
||||
#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0
|
||||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Méthode de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
@ -330,31 +292,11 @@ msgstr "Lignes grille"
|
|||
msgid "Delivery grids"
|
||||
msgstr "Grilles de transport"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
|
||||
#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0
|
||||
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Delivery Method"
|
||||
msgstr "Méthode de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:0
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/delivery/stock.py:0
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
||||
msgid "Delivery method"
|
||||
|
@ -366,13 +308,7 @@ msgstr "Transporteur"
|
|||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Prix"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr "Type de prix"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -597,8 +597,8 @@ class document_file(osv.osv):
|
|||
return super(document_file, self).unlink(cr, uid, ids, context)
|
||||
document_file()
|
||||
|
||||
class auto_configuration(osv.osv_memory):
|
||||
_name='auto.configuration'
|
||||
class document_configuration_wizard(osv.osv_memory):
|
||||
_name='document.configuration.wizard'
|
||||
_rec_name = 'Auto Directory configuration'
|
||||
_columns = {
|
||||
}
|
||||
|
@ -687,4 +687,4 @@ class auto_configuration(osv.osv_memory):
|
|||
doc_obj.create(cr,uid,res)
|
||||
return True
|
||||
|
||||
auto_configuration()
|
||||
document_configuration_wizard()
|
||||
|
|
|
@ -201,21 +201,31 @@
|
|||
|
||||
<record id="view_auto_config_form" model="ir.ui.view">
|
||||
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
|
||||
<field name="model">auto.configuration</field>
|
||||
<field name="model">document.configuration.wizard</field>
|
||||
<field name="type">form</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<form string="Auto Configure">
|
||||
<label string="" colspan="2"/>
|
||||
<separator string="Connect to Document Management System." colspan="4"/>
|
||||
<label align="0.0" string="You can use ftp://admin:admin@localhost:8021 " colspan="4"/>
|
||||
<separator string="Configure Ressources Directory :" colspan="4"/>
|
||||
<newline/>
|
||||
<label string="Do you want to configure Directory Automatically ?" colspan="2"/>
|
||||
<label string="'All Sales Order' -> sale.order" align="0.0" colspan="4"/>
|
||||
<label string="'Sales by Salesman' -> res.users" align="0.0" colspan="4"/>
|
||||
<label string="'Personnal Folders' -> res.users" align="0.0" colspan="4"/>
|
||||
<label string="'Projects' -> account.analytic.account with ressource tree" align="0.0" colspan="4"/>
|
||||
<separator string="New Directories." colspan="4"/>
|
||||
<label string="'Sales' -> sale.order which is link directory of 'res.users' model" align="0.0" colspan="4"/>
|
||||
<label align="0.0" string="'Quotation','Meetings','Analysis Reports' -> static directories which are link directories of 'account.analytic.account' model" colspan="4"/>
|
||||
<newline/>
|
||||
<newline/>
|
||||
<separator string="" colspan="4"/>
|
||||
<label string="" colspan="2"/>
|
||||
<group col="4" colspan="2">
|
||||
<button special="cancel" string="Cancel" name="action_cancel" type="object" icon='gtk-cancel'/>
|
||||
<button name="action_config" string="Configure" icon='gtk-ok' type="object"/>
|
||||
</group>
|
||||
<newline/>
|
||||
<label string="You Can use ftp://admin:admin@localhost:8021 " colspan="2"/>
|
||||
|
||||
</form>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
@ -223,7 +233,7 @@
|
|||
<record id="action_config_auto_directory" model="ir.actions.act_window">
|
||||
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
|
||||
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
|
||||
<field name="res_model">auto.configuration</field>
|
||||
<field name="res_model">document.configuration.wizard</field>
|
||||
<field name="view_type">form</field>
|
||||
<field name="view_mode">form</field>
|
||||
<field name="target">new</field>
|
||||
|
@ -232,6 +242,7 @@
|
|||
<record model="ir.actions.todo"
|
||||
id="config_auto_directory">
|
||||
<field name="name">Auto Configure Directory</field>
|
||||
<field name="note">This wizard will be configure directory for ressource model.</field>
|
||||
<field name="action_id" ref="action_config_auto_directory"/>
|
||||
<field name="state">open</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
|
|
@ -4,113 +4,114 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_end:0
|
||||
#: field:report.event.registration,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de Fin"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_min:0
|
||||
msgid "Minimum Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Minimum"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription de l'Évenement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer facture"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
|
||||
msgid "Draft Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
msgid "Event on Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement à l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:event.project,init,done:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Partner Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.project,init,project_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz
|
||||
#: field:event.event,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projet"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
|
||||
msgid "Invoice Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture Rejetée"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Confirm Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmez l'Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
||||
msgid "Draft Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
||||
msgid "To be Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "à Facturer"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les Factures"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infos Complémentaires"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
||||
#: field:event.type,name:0
|
||||
msgid "Event type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_view:event.project,init:0
|
||||
|
@ -118,29 +119,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.event.registration,name:0
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
|
||||
msgid "Invoice Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture créée"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
|
||||
#: field:event.event,register_current:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
|
||||
msgid "Confirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
|
@ -150,12 +151,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,section_id:0
|
||||
msgid "Case section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section de cas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
||||
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
||||
msgid "All Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
|
||||
|
@ -175,34 +176,34 @@ msgstr "Reporting"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Remaining Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tâches Restantes"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Cancel Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
|
||||
msgid "Events by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements par Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
|
||||
msgid "Confirm Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmez les Inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Références"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
|
||||
#: view:report.event.type.registration:0
|
||||
msgid "Registration By Event Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions par Types d'Évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
|
||||
|
@ -212,37 +213,39 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dates"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
|
||||
"l'unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Registration Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Facturées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,budget_id:0
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budget"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
|
||||
msgid "Number Of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'Évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Cancel Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
|
||||
msgid "Error Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages d'erreur"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -252,100 +255,103 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Concert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticket de Concert"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
|
||||
#: field:event.event,register_prospect:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
|
||||
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Non Confirmées"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tâches"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique de la communication"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
||||
msgid "A mail is send when the registration is confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'inscription est confirmée"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
msgid "A mail is send when the event is confimed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'évènement est confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènement Effectué"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_name:0
|
||||
msgid "Badge Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du Badge"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
||||
msgid "Events On Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements à l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Tasks management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des Tâches"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
|
||||
"faire partie de la même catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Action Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infos sur l'action"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Event description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description de l'Évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
|
||||
msgid "Event type on registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'Évènement à l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_title:0
|
||||
msgid "Badge Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre du Badge"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,event_id:0
|
||||
|
@ -356,33 +362,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,nb_register:0
|
||||
msgid "Number of Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,state:0
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
|
||||
msgid "Events by section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements par section"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
||||
msgid "All Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les Inscriptions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,partner_order_id:0
|
||||
msgid "Partner Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre du Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_registr:0
|
||||
|
@ -392,95 +398,98 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Set To Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre à l'état Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Confirm Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
||||
msgid "Types of Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types d'Évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Send Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: selection:event.event,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_begin:0
|
||||
#: field:report.event.registration,date_begin:0
|
||||
msgid "Beginning date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
||||
msgid "Events on registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements à l'Inscription"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.project,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
|
||||
msgid "New event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvel évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "All tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les tâches"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,unit_price:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Create Retro-Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Générer le retro planning"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,badge_partner:0
|
||||
|
@ -491,43 +500,43 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
|
||||
msgid "Confirmed Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements Confirmés"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_max:0
|
||||
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
||||
msgid "Maximum Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inscriptions Maximum"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Badge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Badge"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticket de Conférence"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,task_ids:0
|
||||
msgid "Project tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tâches du projet"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,case_id:0
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,invoice_label:0
|
||||
|
@ -537,13 +546,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paiements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,name:0
|
||||
#: view:event.type:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d'évènement"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
||||
|
@ -554,36 +563,35 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
|
||||
msgid "Draft Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Évènements Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
||||
msgid "Ticket for Opera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticket d'Opera"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
|
||||
msgid "Events Organisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisation des Évènements"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.registration:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
|
||||
msgid "List Register Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lister les Partenaires Inscrits"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
||||
#: help:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "Template for the mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Patron pour le Message"
|
||||
|
|
|
@ -4,27 +4,28 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
|
||||
msgid "Working Time Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories de Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
|
@ -54,21 +55,16 @@ msgstr "Imprimer Timesheet"
|
|||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "département"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Hierarchical view of this employee"
|
||||
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse électronique professionnelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
msgid "My Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet.group,name:0
|
||||
|
@ -96,12 +92,6 @@ msgstr "Total de la période:"
|
|||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Motifs de pointage"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "The sign-out date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Signed"
|
||||
|
@ -151,26 +141,18 @@ msgstr "Présent depuis"
|
|||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
|
||||
msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes arrivé(e)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
|
||||
"signed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
|
||||
"à laquelle vous êtes arrivé(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason
|
||||
msgid "Attendance Reasons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/hr.py:0
|
||||
msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raisons d'assistance"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
|
@ -193,16 +175,10 @@ msgstr "Pointage employé"
|
|||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/hr.py:0
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Female"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Féminin"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
|
@ -210,15 +186,9 @@ msgid "Operation"
|
|||
msgstr "Opération"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.timesheet.group:0
|
||||
msgid "Working Time Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Date Printed:"
|
||||
msgstr "Date Imprimée :"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
|
@ -249,7 +219,7 @@ msgstr "Sociétés"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téléphone professionnel"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0
|
||||
|
@ -259,7 +229,7 @@ msgstr "Délais max (Min)"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
msgid "Office Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localisation du Bureau"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||||
|
@ -300,10 +270,19 @@ msgstr "Membres"
|
|||
msgid "Action's type"
|
||||
msgstr "Type d'action"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapport"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
|
||||
msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes parti(e)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
|
||||
"signed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
|
||||
"à laquelle vous êtes parti(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report
|
||||
|
@ -319,17 +298,12 @@ msgstr "Date de début"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Divorced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Min Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divorcé(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -353,7 +327,7 @@ msgstr "Pointer l'entrée"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Maried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marié(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
|
||||
|
@ -363,18 +337,13 @@ msgstr "Groupe de feuille de présence"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Male"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masculin"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "The Sign-in date must be in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Unmaried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr "Catégories d'Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
||||
|
@ -404,8 +373,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
|
||||
msgstr "(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est encodé."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est "
|
||||
"encodé."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_id:0
|
||||
|
@ -427,12 +399,6 @@ msgstr "Pointer"
|
|||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/hr.py:0
|
||||
msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance
|
||||
#: field:hr.employee,state:0
|
||||
|
@ -442,23 +408,33 @@ msgstr "Pointage"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations sur le contact"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week
|
||||
msgid "Print Timesheet by week"
|
||||
msgstr "Présences par semaine"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Contact address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "Avg Delay"
|
||||
msgstr "Délai Moyen"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -473,13 +449,7 @@ msgstr "Structure des catégories"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information sur l'Emploi"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
|
@ -496,6 +466,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "À :"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
|
||||
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
|
||||
|
@ -519,10 +494,9 @@ msgid "Active"
|
|||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Unmaried"
|
||||
msgstr "Non Marié(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
|
@ -540,12 +514,6 @@ msgstr "Pointage"
|
|||
msgid "Starting date"
|
||||
msgstr "Date début"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr/hr.py:0
|
||||
msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_view:hr.print_week,init:0
|
||||
msgid "Select a starting and a end date"
|
||||
|
@ -559,12 +527,12 @@ msgstr "Catégorie parents"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État matrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Hierarchical view of this employee"
|
||||
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0
|
||||
|
@ -584,24 +552,30 @@ msgstr "Ligne de feuille d'heures"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Personal Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informations personnelles"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
|
||||
msgstr "(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce qui est enregistré."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce "
|
||||
"qui est enregistré."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
|
||||
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
|
||||
#: view:hr.timesheet:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
|
@ -681,18 +655,28 @@ msgstr "département"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nationalité"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Define attendance reason"
|
||||
msgstr "Définir les motifs de pointage"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De :"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||||
msgid "Other ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.timesheet.group:0
|
||||
msgid "Working Time Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -701,14 +685,14 @@ msgstr "Nom"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,gender:0
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
|
@ -724,7 +708,7 @@ msgstr "Explication de la tâche"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Started on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débuté en"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0
|
||||
|
@ -756,5 +740,4 @@ msgstr "Samedi"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
|
||||
msgid "New Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Nouvel employé"
|
||||
|
|
|
@ -4,147 +4,151 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,wage:0
|
||||
msgid "Wage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brut"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Generalities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Généralités"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,children:0
|
||||
msgid "Number of children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre d'Enfants"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
||||
msgid "Factor for hour cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facteur pour le coût horaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Wage Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types de Salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,soc_security:0
|
||||
msgid "Social security number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Net"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
|
||||
msgid "Hours in the period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# d'Heures dans la période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonction"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
|
||||
msgid "Contract Wage Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de COntrat Salarial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Miscelleanous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,contract_ids:0
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrats"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
|
||||
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Wage Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
|
||||
msgid "Period Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la Période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
|
||||
msgid "Employee Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État Matrimonial de l'Employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,medic_exam:0
|
||||
msgid "Medical examination date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de l'Examen Médical"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
|
||||
msgid "Wage Type Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du Type de Salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
|
||||
msgid "Working hours per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures de Travail par Jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Salary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_end:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,notes:0
|
||||
|
@ -160,28 +164,28 @@ msgstr "Notes"
|
|||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.type:0
|
||||
msgid "Contract Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de Contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
|
||||
msgid "Wage Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période Salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,nationality:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nationalité"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type:0
|
||||
msgid "Hourly cost computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcul du côut horaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,audiens_num:0
|
||||
|
@ -191,12 +195,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
msgid "Remuneration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rémuneration"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,name:0
|
||||
msgid "Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du Contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
|
||||
|
@ -205,49 +209,52 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État matrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
|
||||
msgid "Place of Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieu de Naissance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,manager:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
|
||||
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
|
||||
msgid "Wage period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Période Salariale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
|
||||
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
|
||||
msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
|
||||
"of work wased on the contract of the employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ est utilisé par le système de feuille de temps pour calculer le "
|
||||
"prix d'une heure de travail basé sur le contrat de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: view:hr.contract:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Contract Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée du Contrat"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
||||
msgid "Status Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description du Statut"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.employee,birth_date:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Date de naissance"
|
||||
|
|
|
@ -4,375 +4,366 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Accounting data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données Comptables"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Employee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employé:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
||||
msgid "Expense Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de dépense"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre information"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date :"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
|
||||
msgid "Draft expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix unitaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
|
||||
msgid "Expenses waiting validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses en attende de validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
|
||||
msgid "Date Valided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de la Validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
||||
msgid "Date Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de la Confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Waiting confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En Attente de Confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
|
||||
msgid "Expenses waiting invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses attendant la facture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produit"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
|
||||
msgid "My Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,name:0
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expense Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de Dépense"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
||||
msgid "Quantities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantités"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montant Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,id:0
|
||||
msgid "Sheet ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de la feuille"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre au brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
||||
msgid "Force Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer le Journal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
|
||||
msgid "My expenses waiting validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Dépenses en attende de validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
#: field:hr.expense.expense,date:0
|
||||
#: field:hr.expense.line,date_value:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepté"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
||||
msgid "All expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les Dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Reference:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réference :"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "(Date and signature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Date et Signature)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,name:0
|
||||
msgid "Short Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brève Description"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "HR Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
|
||||
msgid "The employee must have a contact address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépense HR"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Reimbursed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remboursée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
||||
msgid "Account Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouvement de Compte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépense"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
#: view:hr.expense.line:0
|
||||
msgid "Expense Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de Dépense"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "This document must be dated and signed for reimbursment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce document doit être daté et signé pour remboursement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
#: field:hr.expense.expense,ref:0
|
||||
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Expenses Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de Dépense"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Certified honest and conform,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certifié honête et conforme,"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
|
||||
msgid "Expenses waiting payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses en attente d'un paiement"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
|
||||
msgid "My Draft expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes dépenses Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devise"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix Unitaire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
||||
msgid "Validation User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur pour la Validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
|
||||
msgid "Print HR expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer les Dépenses HR"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Facturée"
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -23,18 +24,18 @@ msgstr "Définir les types de congés"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
|
||||
msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 1 département. Essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -44,28 +45,28 @@ msgstr "Congés"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Section"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Coral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corail clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,employee_id:0
|
||||
|
@ -77,124 +78,127 @@ msgstr "Employé"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary
|
||||
msgid "Print Summary of Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer le résumé des Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available
|
||||
msgid "My Available Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Vacances Disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse
|
||||
msgid "My Refused Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Refusées"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting
|
||||
msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances en attende de Confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0
|
||||
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting
|
||||
msgid "Requests Awaiting for Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes en attende de Validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refusée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0
|
||||
msgid "Maximum Leaves Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre Maximum de Congés Permis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bleu clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0
|
||||
msgid "Department(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Département(s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Salmon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saumon clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.per.user:0
|
||||
msgid "Holidays Allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacances Permises"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
|
||||
msgid "of the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "du"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
|
||||
msgid "Off-Days' Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé des Congés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0
|
||||
msgid "Leaves Already Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés déjà pris"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday
|
||||
msgid "My Holidays Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Congés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Color of the status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleur du Statut"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre au brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
|
||||
|
@ -202,75 +206,75 @@ msgid "Holidays"
|
|||
msgstr "Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "à"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
|
||||
msgid "holidays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cyan clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.per.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vert clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0
|
||||
msgid "Select Holiday Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le Type de Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
|
||||
#: field:hr.holidays.status,name:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
|
||||
msgid "Holiday Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut des Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,notes:0
|
||||
#: field:hr.holidays.per.user,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0
|
||||
msgid "Report Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options du Rapport"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,case_id:0
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,user_id:0
|
||||
|
@ -281,27 +285,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0
|
||||
#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft
|
||||
msgid "My Draft Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday
|
||||
msgid "My Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting
|
||||
msgid "My Holidays Request Waiting confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances en attente de Confirmation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,holiday_status:0
|
||||
|
@ -312,49 +316,49 @@ msgstr "Type de congés"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Ivory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ivoire"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,manager_id:0
|
||||
msgid "Holiday manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire de Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: xsl:holidays.summary:0
|
||||
#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0
|
||||
msgid "Analyze from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyser de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
|
||||
msgid "Summary Of Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé des Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0
|
||||
msgid "Employee(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
|
||||
msgid "Number of Days in this Holiday Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de Jours dans cette Demande de Congé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user
|
||||
#: view:hr.holidays.per.user:0
|
||||
msgid "Holidays Per Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congés par Employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Wheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft
|
||||
msgid "My Holidays Request Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.status:0
|
||||
|
@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Types de congés"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate
|
||||
msgid "My Holidays Request Validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Validée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,name:0
|
||||
|
@ -374,27 +378,27 @@ msgstr "Description"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
||||
msgid "Holidays Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes de Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0
|
||||
msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 1 employé. Veuillez réessayez."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting
|
||||
msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes de Vacances en attente de Validation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate
|
||||
msgid "My Validated Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Validée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaune clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
|
||||
|
@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Statut des vacances"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Light Pink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rose clair"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,date_to:0
|
||||
|
@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Fin du congé"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Lavender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavande"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays,date_from:0
|
||||
|
@ -424,12 +428,12 @@ msgstr "Début du congé"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday
|
||||
msgid "All Holidays Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les Demandes de Vacances"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary
|
||||
msgid "Print Summary of Employee's Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer un Résumé des Vacances de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0
|
||||
|
@ -437,20 +441,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse
|
||||
msgid "My Holidays Request Refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Demandes de Vacances Refusée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user
|
||||
msgid "Holidays Per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Vacnaces par Utilisateur"
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0
|
||||
|
@ -23,15 +24,18 @@ msgstr "Choisissez le mois"
|
|||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet
|
||||
msgid "Employee timesheet"
|
||||
msgstr "Feuille de temps de l'employé"
|
||||
msgstr "Feuille de présence de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so
|
||||
|
@ -49,12 +53,6 @@ msgstr "Somme"
|
|||
msgid "Sign in / Sign out"
|
||||
msgstr "Pointer l'entrée / Pointer la sortie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "No employee defined for your user !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0
|
||||
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0
|
||||
|
@ -87,18 +85,6 @@ msgstr "Ligne analytique"
|
|||
msgid "Current Server Date"
|
||||
msgstr "Date du serveur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
|
||||
msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
|
@ -113,7 +99,7 @@ msgstr "Journal analytique"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my
|
||||
msgid "My Working Hours of The Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Heures de Travail du Jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -145,7 +131,7 @@ msgstr "Timesheet"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0
|
||||
|
@ -162,7 +148,7 @@ msgstr "Pointer l'entrée"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form
|
||||
msgid "Working Hours of The Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures de Travail du Jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
|
||||
|
@ -188,7 +174,7 @@ msgstr "Date de clôture"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0
|
||||
|
@ -204,6 +190,8 @@ msgstr "Résumé analyse"
|
|||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
|
||||
"l'unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0
|
||||
|
@ -212,8 +200,11 @@ msgstr "Choisir les utilisateurs"
|
|||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
|
||||
"faire partie de la même catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
|
||||
|
@ -254,7 +245,7 @@ msgstr "Nom de l'employé"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form
|
||||
msgid "My Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Heures de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
||||
|
@ -268,12 +259,6 @@ msgstr "Timesheet des employés"
|
|||
msgid "Stop Working"
|
||||
msgstr "Arrêter le travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0
|
||||
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
||||
|
@ -282,7 +267,7 @@ msgstr "(Garder vide pour la date actuelle)"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuilles de présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0
|
||||
|
@ -310,7 +295,7 @@ msgstr "Statistiques par mois"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heures de travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0
|
||||
|
@ -371,14 +356,7 @@ msgstr "Total"
|
|||
msgid "Change Work"
|
||||
msgstr "Changer de travail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To be invoiced"
|
||||
msgstr "A facturer"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0
|
||||
|
@ -43,12 +44,6 @@ msgstr "Entrées non-facturées"
|
|||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Facturation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
||||
msgid "At least on line have no product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
|
@ -111,8 +106,11 @@ msgstr "Devise"
|
|||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Choisissez les comptes que vous désirez facturer"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Total ("
|
||||
msgstr "Total "
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
||||
|
@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "Période de début"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -189,18 +187,6 @@ msgstr "Choisir"
|
|||
msgid "to"
|
||||
msgstr "à"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
||||
msgid "Balance product needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Invoice analytic lines"
|
||||
|
@ -216,7 +202,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
|
||||
msgid "Draft Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes analytiques brouillon"
|
||||
msgstr "Compte analytique brouiilon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -248,7 +234,7 @@ msgstr "Créer des factures"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||||
msgid "Types of Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types de Facture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
||||
|
@ -269,30 +255,24 @@ msgstr "Types de facturation"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Theorical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Théorique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||||
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes Entrées Non Facturées"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||||
msgid "Type of invoicing"
|
||||
msgstr "Type de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
||||
msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
|
||||
|
@ -319,13 +299,6 @@ msgstr "Code J."
|
|||
msgid "Invoice rate"
|
||||
msgstr "Taux de facture"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
|
||||
msgid "Analytic account incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
|
@ -339,13 +312,7 @@ msgstr "Nom interne"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance "
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
||||
|
@ -358,12 +325,6 @@ msgstr "Sélectionnez une période"
|
|||
msgid "Name of entry"
|
||||
msgstr "Nom de l'entrée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0
|
||||
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
|
@ -378,7 +339,7 @@ msgstr "à"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts
|
||||
msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptes Facturables Non Cloturés"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||||
|
@ -429,7 +390,7 @@ msgstr "Factures finales"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total "
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
|
||||
|
@ -444,5 +405,4 @@ msgstr "Montant de la balance"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Invoice rate by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Taux Facturable par Utilisateur"
|
||||
|
|
|
@ -4,24 +4,24 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_project
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss
|
||||
msgid "Import Hours From Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer les Heures des Tâches"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form
|
||||
msgid "Hours From Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Heures des Tâches"
|
||||
|
|
|
@ -4,21 +4,25 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -32,8 +36,11 @@ msgstr "Présence"
|
|||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -66,13 +73,7 @@ msgstr "Feuilles de présence non-validées"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
msgid "Timesheet by Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "You can not sign out from an other date than today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
|
@ -80,10 +81,8 @@ msgid "Draft"
|
|||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Timesheets"
|
||||
|
@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Timesheets"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm
|
||||
msgid "Timesheets To Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuille de Feuilles de Présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm
|
||||
|
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer"
|
|||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
||||
msgid "Sheet"
|
||||
msgstr "Feuille "
|
||||
msgstr "Feuille"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -126,13 +125,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
||||
|
@ -142,11 +135,9 @@ msgid "Attendances"
|
|||
msgstr "Présences"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
msgid "Invoice rate"
|
||||
msgstr "Taux de facturation"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||||
|
@ -166,18 +157,12 @@ msgstr "Accepter"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0
|
||||
msgid "No employee defined for your user !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lignes des Feuilles de Présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État actuel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
|
@ -192,17 +177,17 @@ msgstr "Semaine"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||||
msgid "Date to"
|
||||
msgstr "Date de "
|
||||
msgstr "Date de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur "
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||||
msgid "Timesheet by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feuilles de Présence par Compte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||||
|
@ -218,7 +203,7 @@ msgstr "Date"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||||
msgid "My Current Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||||
|
@ -240,7 +225,7 @@ msgstr "Présent"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
||||
msgid "Date from"
|
||||
msgstr "Date de "
|
||||
msgstr "Date de"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
||||
|
@ -255,39 +240,22 @@ msgstr "Absent"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Daily View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vue Journalière"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "By Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par Jour"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||||
msgid "Total Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Différence Totale"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||||
|
@ -296,26 +264,16 @@ msgid "Timesheets by period"
|
|||
msgstr "Feuilles de présence par période"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Go to:"
|
||||
msgstr "Aller à :"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||||
msgid "Invoice rate"
|
||||
msgstr "Taux de facturation"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
|
||||
msgid "Timesheets To Validate"
|
||||
msgstr "Feuilles de Présence à Valider"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Pointer l'entrée"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current
|
||||
|
@ -326,12 +284,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My department's timesheet"
|
||||
msgstr "Les feuilles de présence de mon département"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Timesheet by accounts"
|
||||
|
@ -339,8 +291,12 @@ msgstr "Feuille de présence par compte"
|
|||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||||
msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||||
msgstr "La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
|
||||
"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet "
|
||||
"pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||||
|
@ -348,9 +304,9 @@ msgid "Analytic accounts"
|
|||
msgstr "Compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Go to:"
|
||||
msgstr "Aller à :"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my
|
||||
|
@ -384,7 +340,7 @@ msgstr "Période"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Feuille de présence "
|
||||
msgstr "Feuille de présence"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
|
@ -411,12 +367,6 @@ msgstr "Fait"
|
|||
msgid "Current date"
|
||||
msgstr "Date actuelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid
|
||||
msgid "Timesheets To Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
|
@ -425,10 +375,9 @@ msgstr "Année"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||||
msgid "Timesheet by Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Feuilles de Présence par Jour"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
expression,note,parent_id,sequence,expression_status,style,type,code,name
|
||||
0,,,,0,1,indicator,BILAN,Bilan
|
||||
"report('BIMMO','BSTOCK','BREAL','BDISPO')",,BILAN,,0,2,fiscal,Actif,Actif
|
||||
balance('2'),,Actif,,0,3,indicator,BIMMO,Valeurs immobilisées
|
||||
balance('3'),,Actif,2,0,3,indicator,BSTOCK,Stocks
|
||||
balance('4'),,Actif,3,0,3,indicator,BREAL,Réalisable
|
||||
balance('5'),,Actif,4,0,3,fiscal,BDISPO,Disponible
|
||||
report('BCAP') + report('BRESNET'),,BILAN,1,0,2,fiscal,PASSIF,Passif
|
||||
balance('1'),,PASSIF,1,0,5,indicator,BCAP,Capitaux propores
|
||||
-balance('7')+balance('6'),,PASSIF,,0,3,fiscal,BRESNET,Résultat net
|
||||
0,,,,0,1,fiscal,CRES,Compte des résultats
|
||||
"report('CCHAR','CBENEF')",,CRES,,0,2,fiscal,CRESACTIF,Résultat Actif
|
||||
balance('6'),,CRESACTIF,,0,2,fiscal,CCHAR,Total des charges
|
||||
report('CRESPROD'),,CRES,,0,2,fiscal,CRESPASSIF,Résultat Passif
|
||||
-balance('7'),,CRESPASSIF,,0,2,fiscal,CRESPROD,Total des produits
|
||||
-balance('7')+balance('6'),,CRESACTIF,,0,2,fiscal,CBENEF,Résultat (Bénéfice)
|
||||
0,,,,0,3,indicator,IIMMO,Immobilisations
|
||||
"balance('1')/balance(map(str(range(21,29))))","Dans une entreprise normalement équilibrée, les valeurs immobilisées sont couvertes en premier lieu par les capitaux propres et, en second lieu, par tout ou partie du passif à long terme. Idéalement, ce ratio (rapport entre capitaux permanents et les valeurs immobilisées) doit être suppérieur à l'unité.",IIMMO,,"balance('1')/balance(map(str(range(21,29)))) - 1",3,indicator,CIMMO,Couverture des immobilisations
|
||||
0,,,,0,2,indicator,ITRE,Trésorerie
|
||||
"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",Détermine si l'entreprise a la possibilité de s'acquitter de ses dettes à court terme dans des conditions normales. Calculé comme suit: (Stocks + Réalisable + Disponible ) / Passif exigible à court terme,ITRE,,"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",3,indicator,IFR,Indice du fond de roulement
|
||||
"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",,ITRE,,"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",5,indicator,RTRE,Ratio de trésorerie
|
||||
"expression","note","parent_id","sequence","badness_limit","goodness_limit","type","code","name"
|
||||
0,,,,0,2,"indicator","BILAN","Bilan"
|
||||
"report('BIMMO','BSTOCK','BREAL','BDISPO')",,"BILAN",,0,1,"fiscal","Actif","Actif"
|
||||
"balance('2')",,"Actif",,5,45,"indicator","BIMMO","Valeurs immobilisées"
|
||||
"balance('3')",,"Actif",2,3,12,"indicator","BSTOCK","Stocks"
|
||||
"balance('4')",,"Actif",3,0,78,"indicator","BREAL","Réalisable"
|
||||
"balance('5')",,"Actif",4,4,12,"fiscal","BDISPO","Disponible"
|
||||
"report('BCAP') + report('BRESNET')",,"BILAN",1,0,2,"fiscal","PASSIF","Passif"
|
||||
"balance('1')",,"PASSIF",1,0,3,"indicator","BCAP","Capitaux propores"
|
||||
"-balance('7')+balance('6')",,"PASSIF",,0,5,"fiscal","BRESNET","Résultat net"
|
||||
0,,,,1,9,"fiscal","CRES","Compte des résultats"
|
||||
"report('CCHAR','CBENEF')",,"CRES",,1,8,"fiscal","CRESACTIF","Résultat Actif"
|
||||
"balance('6')",,"CRESACTIF",,0,0,"fiscal","CCHAR","Total des charges"
|
||||
"report('CRESPROD')",,"CRES",,3,12,"fiscal","CRESPASSIF","Résultat Passif"
|
||||
"-balance('7')",,"CRESPASSIF",,2,4,"fiscal","CRESPROD","Total des produits"
|
||||
"-balance('7')+balance('6')",,"CRESACTIF",,"2",8,"fiscal","CBENEF","Résultat (Bénéfice)"
|
||||
0,,,,0,7,"indicator","IIMMO","Immobilisations"
|
||||
"balance('1')/balance(map(str(range(21,29))))","Dans une entreprise normalement équilibrée, les valeurs immobilisées sont couvertes en premier lieu par les capitaux propres et, en second lieu, par tout ou partie du passif à long terme. Idéalement, ce ratio (rapport entre capitaux permanents et les valeurs immobilisées) doit être suppérieur à l'unité.","IIMMO",,0,9,"indicator","CIMMO","Couverture des immobilisations"
|
||||
0,,,,0,0,"indicator","ITRE","Trésorerie"
|
||||
"balance('3','4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')","Détermine si l'entreprise a la possibilité de s'acquitter de ses dettes à court terme dans des conditions normales. Calculé comme suit: (Stocks + Réalisable + Disponible ) / Passif exigible à court terme","ITRE",,0,0,"indicator","IFR","Indice du fond de roulement"
|
||||
"balance('4','5') / balance('101','13','15','16','17','18')",,"ITRE",,0,6,"indicator","RTRE","Ratio de trésorerie"
|
||||
|
|
|
|
@ -4,79 +4,24 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit
|
||||
msgid "Produit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers
|
||||
msgid "Tiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
|
||||
msgid "Vue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
|
||||
msgid "Stock et Encours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo
|
||||
msgid "Immobilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Impôts et taxes"
|
||||
#: constraint:account.tax.code:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration
|
||||
msgid "VAT Declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv
|
||||
msgid "Tiers - Recevable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge
|
||||
msgid "Charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers
|
||||
msgid "Financier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable
|
||||
msgid "Tiers - Payable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Déclaration TVA"
|
||||
|
|
|
@ -4,16 +4,17 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Information"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
||||
msgid "Account Invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de Facture"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting
|
||||
|
@ -32,8 +33,11 @@ msgstr "Reporting"
|
|||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:membership.membership_line:0
|
||||
|
@ -43,28 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Canceled Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
|
||||
"faire partie de la même catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "The price negociated by the partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le prix négocié par le partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Member line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne de Membres"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
|
@ -75,17 +82,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Start membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début d'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0
|
||||
|
@ -93,29 +100,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturée"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Cotisant"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,currency:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devise"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
msgid "Date to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||||
|
@ -127,13 +134,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year
|
||||
#: view:report.partner_member.year:0
|
||||
msgid "Membership by Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adhésion par Année"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Libre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0
|
||||
|
@ -141,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year,paid_number:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
|
@ -152,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Invoiced Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Facturé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership:0
|
||||
|
@ -161,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
|
@ -172,18 +179,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non Membre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Stop membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin d'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Associated Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Associé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf
|
||||
|
@ -194,38 +201,40 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced
|
||||
msgid "Invoiced members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres Facturés"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
|
||||
msgid "Member Sale Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de Prix de Vente Membre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
||||
msgid "Current members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres actuels"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
|
||||
"l'unité de mesure"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la date d'adhésion"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -235,37 +244,37 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting
|
||||
msgid "Future members (invoice not confirmed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres futurs (facture non confirmée)"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre en attente"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new
|
||||
#: view:report.partner_member.year_new:0
|
||||
msgid "New Membership by Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouvelles adhésions par Année"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old
|
||||
msgid "Old members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anciens Membres"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated
|
||||
msgid "Associated members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres Associés"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Associé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template
|
||||
|
@ -285,35 +294,36 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0
|
||||
msgid "Choose invoice details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisissez les détails de la facture"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid
|
||||
msgid "Paid members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres Cotisants"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas avoir 2 version de listes de prix qui se chevauchent"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ancien Membre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.template,member_price:0
|
||||
#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice
|
||||
msgid "Member Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix Membre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Free member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membre Libre"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0
|
||||
|
@ -321,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template
|
||||
|
@ -331,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0
|
||||
|
@ -339,52 +349,51 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
||||
msgid "Date from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting
|
||||
msgid "Future members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres Futures"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.partner_member.year_new,year:0
|
||||
#: field:report.partner_member.year,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Année"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free
|
||||
msgid "Free members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres Libres"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current membership state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État de l'adhésion courante"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Date d'annulation"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,32 +4,36 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||||
|
@ -39,27 +43,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Production"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action
|
||||
msgid "Production Orders to Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordres de Production à Faire"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Set Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mettre en brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action
|
||||
|
@ -70,89 +74,79 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: rml:mrp.code.barcode:0
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: rml:mrp.code.barcode:0
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||||
msgid "Workcenters Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code-barre des Centres de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Production Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opération de Production"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action
|
||||
msgid "Waiting Production Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordres de Production en attente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||||
msgid "Operation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||||
msgid "Workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'Opération"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
msgid "Production Operation Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code d'Opération de Production"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||||
msgid "Workcenter"
|
||||
msgstr "Centre de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||||
msgid "Confirm Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmer les Opérations"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||||
msgid "Draft Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opérations Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opérations"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||||
|
@ -162,14 +156,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
||||
|
@ -180,15 +174,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action
|
||||
msgid "All Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les Opérations"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Opération"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,232 +1,232 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file containt the translation of the following modules:
|
||||
# * process
|
||||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 14:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_partner_address_form
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Process Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Node Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus
|
||||
msgid "Enterprise Processus"
|
||||
msgstr "Processus d'entreprise"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,menu_id:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,menu_id:0
|
||||
msgid "Related Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Relatif"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition,action_ids:0
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.node,kind:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,node_to_id:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition,node_to_id:0
|
||||
msgid "Destination Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noeud de Destination"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,flow_start:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,flow_start:0
|
||||
msgid "Starting Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux de Départ"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
|
||||
msgid "Process Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,node_ids:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.processus,node_ids:0
|
||||
#: view:processus.processus:0
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nœuds"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Workflow Trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenchement du Flux d'Entreprise"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,note:0
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition,note:0
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
#: view:processus.transition:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
|
||||
msgid "Process Transitions Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_id:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,transition_ids:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition,transition_ids:0
|
||||
msgid "Workflow Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transitions du Flux de Travail"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:process.report_process
|
||||
msgid "Print Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,kind:0
|
||||
msgid "Kind of Node"
|
||||
msgstr "Type de Noeud"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition.action,action:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "ID de l'Action"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_states:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,model_states:0
|
||||
msgid "States Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
msgid "Outgoing Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transitions sortantes"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factice"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,name:0
|
||||
#: field:process.process,name:0
|
||||
#: field:process.transition.action,name:0
|
||||
#: field:process.transition,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_in:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,transition_in:0
|
||||
msgid "Starting Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transitions de Départ"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,note:0
|
||||
#: field:process.process,note:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,note:0
|
||||
#: field:processus.processus,note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,transition_id:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition.action,transition_id:0
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transition"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.node,kind:0
|
||||
msgid "Subflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sous-flux"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
msgid "Processus Node"
|
||||
msgstr "Noeud de Processus"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,action:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus
|
||||
msgid "Print Processus"
|
||||
msgstr "Imprimer Processus"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.node,kind:0
|
||||
msgid "Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,transition_out:0
|
||||
msgid "Ending Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
msgid "Node Description"
|
||||
msgstr "Description du Noeud"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_transition_open
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_action_transition_open
|
||||
msgid "Process Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
|
||||
msgid "Enterprise Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,node_from_id:0
|
||||
msgid "Origin Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.model,name:process.model_process_process
|
||||
#: field:process.node,process_id:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Kind of Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition.action,name:0
|
||||
#: field:processus.transition,name:0
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
#: view:processus.transition:0
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transitions"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.transition.action,state:0
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.node,transition_out:0
|
||||
msgid "Ending Transitions"
|
||||
msgstr "Transitions finales"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus
|
||||
#: field:processus.node,name:0
|
||||
#: field:processus.node,processus_id:0
|
||||
#: field:processus.processus,name:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form
|
||||
#: view:processus.processus:0
|
||||
msgid "Processus"
|
||||
msgstr "Processus"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: view:processus.transition:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.transition,node_from_id:0
|
||||
msgid "Origin Node"
|
||||
msgstr "Noeud d'Origine"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action
|
||||
msgid "Processus Transitions Actions"
|
||||
msgstr "Actions des Transitions du Processus"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: view:processus.node:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Information supplémentaire"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open
|
||||
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open
|
||||
msgid "Processus Transitions"
|
||||
msgstr "Transitions du Processus"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node
|
||||
msgid "Processus Nodes"
|
||||
msgstr "Noeuds de Processus"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: selection:processus.transition.action,state:0
|
||||
msgid "Object Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méthode de l'objet"
|
||||
|
||||
#. module: processus
|
||||
#: field:processus.processus,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
|
|
@ -4,94 +4,79 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 15:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||||
msgstr "Factures d'après Feuilles de Présence"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
|
||||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Services Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des Services"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid "Invoice on Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Accounting Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
|
||||
msgid "Asset Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des Ressources"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to "
|
||||
"manage budgets of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet de gérer les budgets analytiques par journaux. Ce module est "
|
||||
"utilisé pour gérer les budgets de vos projets."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Accounting Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la comptabilité"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from "
|
||||
"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers "
|
||||
"based on time spent on projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe différentes méthodes de facturation dans OpenERP: d'après vente, "
|
||||
"d'après la livraison, ... Installer ce module si vous prévoyez de facturer "
|
||||
"vos clients d'après le temps passé sur les projets."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0
|
||||
msgid "Analytic Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Budgets Analytiques"
|
||||
|
|
|
@ -4,90 +4,94 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 15:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
||||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0
|
||||
msgid "Events Organisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la Relation"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to "
|
||||
"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet le suivi du processus des dépenses personelles, de l'encodage des "
|
||||
"dépenses de l'employé, au remboursement de l'employé, jusqu'à la facturation "
|
||||
"au client final."
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules
|
||||
msgid "config.install_extra_modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0
|
||||
msgid "CRM & Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM & Calendriers"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
|
||||
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This installs the customer relationship features like: leads and "
|
||||
"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela installera le suivi de la relation client comme: les affaires et la "
|
||||
"gestion des opportunités, le calendrier partagé, le suivi des emplois, etc, "
|
||||
"..."
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses Tracking"
|
||||
msgstr "Suivi des dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Ressources"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Gestion de projets"
|
||||
|
|
|
@ -4,129 +4,54 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0
|
||||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0
|
||||
msgid "Just in Time Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0
|
||||
msgid "Manage by Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0
|
||||
msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0
|
||||
msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0
|
||||
msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Stock & Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Manufacturing Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la Production"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp
|
||||
msgid "config.install_extra_modules.mrp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la Relation"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0
|
||||
msgid "CRM and Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Sale Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Ventes"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0
|
||||
msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0
|
||||
msgid "Margins on Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0
|
||||
msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0
|
||||
msgid "Display margins on the sale order form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0
|
||||
msgid "Advanced Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0
|
||||
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Gestion de projets"
|
||||
|
|
|
@ -4,149 +4,124 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
|
||||
"Last-Translator: <>"
|
||||
"Language-Team: "
|
||||
"MIME-Version: 1.0"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Plural-Forms: "
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Services Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
|
||||
msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0
|
||||
msgid "Contacts Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0
|
||||
msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
|
||||
msgid "CRM & Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0
|
||||
msgid "Analytic Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0
|
||||
msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Holidays Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
|
||||
msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.service.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts."
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,scrum:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It "
|
||||
"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SCRUM est une méthode de développement agile, principalement utilisée dans "
|
||||
"les projets IT. Il vous aide à gérer les équipes, les feuilles de route, les "
|
||||
"sprints de développement, etc, ..."
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid "Invoice on Timesheets"
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, "
|
||||
"represented by analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les feuilles de présence vous permettent de suivre le temps et les coûts "
|
||||
"dépensés sur les différents projets, représentés par des comptes analytiques."
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0
|
||||
msgid "Contacts Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Contacts"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0
|
||||
msgid "Scrum Methodology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr "Gestion de la Relation"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and "
|
||||
"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to "
|
||||
"manage your relationships with partners and contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet de gérer des partenaires (entreprises), les adresses des "
|
||||
"partenaires et les contacts de ces partenaires (employés/personnes). "
|
||||
"Installer ce module si vous prévoyez de gérer les relations entre "
|
||||
"partenaires et contacts."
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Services Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Services"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD est une méthodologie qui permet de vous organiser, vous et vos tâches. "
|
||||
"Ce module intégre pleinement les principes GTD avec la gestion de projets "
|
||||
"d'OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Holidays Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Congés"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr "Installer Module Supplémentaire"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Feuilles de présence"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: view:config.install_extra_modules:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr "Gestion des Ressources"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: field:config.install_extra_modules,scrum:0
|
||||
msgid "Scrum Methodology"
|
||||
msgstr "Méthodologie SCRUM"
|
||||
|
||||
#. module: profile_service
|
||||
#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to "
|
||||
"the global planning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de suivre le processus entier de gestion des congés, de la demande de "
|
||||
"l'employé à la plannification globale."
|
||||
|
|
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Gestion de projet"
|
||||
msgstr "Gestion de projets"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:res.company,project_time_mode:0
|
||||
|
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ class project_task_type(osv.osv):
|
|||
_name = 'project.task.type'
|
||||
_description = 'Project task type'
|
||||
_columns = {
|
||||
'name': fields.char('Type', required=True, size=64),
|
||||
'name': fields.char('Type', required=True, size=64, translate=True),
|
||||
'description': fields.text('Description'),
|
||||
}
|
||||
project_task_type()
|
||||
|
|
|
@ -16,6 +16,17 @@ class shipping(report_sxw.rml_parse):
|
|||
super(shipping, self).__init__(cr, uid, name, context)
|
||||
self.localcontext.update({
|
||||
'time': time,
|
||||
# 'sum_total': self._sum_total,
|
||||
})
|
||||
|
||||
# def _sum_total(self,data):
|
||||
# print "======data=======",data['id']
|
||||
# self.cr.execute("SELECT sum(pt.list_price*sm.product_qty) FROM stock_picking as sp "\
|
||||
# "LEFT JOIN stock_move sm ON (sp.id = sm.picking_id) "\
|
||||
# "LEFT JOIN product_product pp ON (sm.product_id = pp.id) "\
|
||||
# "LEFT JOIN product_template pt ON (pp.product_tmpl_id = pt.id) "\
|
||||
# "WHERE sm.picking_id = %d "%(data['id']))
|
||||
# sum_total = self.cr.fetchone()[0] or 0.00
|
||||
# return sum_total
|
||||
|
||||
report_sxw.report_sxw('report.sale.shipping','stock.picking','addons/sale/report/shipping.rml',parser=shipping)
|
||||
|
|
|
@ -60,9 +60,6 @@
|
|||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="0,-1" stop="0,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="1,-1" stop="1,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="2,-1" stop="2,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="3,-1" stop="3,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="4,-1" stop="4,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#666666" start="5,-1" stop="5,-1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Table4">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
|
@ -71,21 +68,6 @@
|
|||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="1,-1" stop="1,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="2,-1" stop="2,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="3,-1" stop="3,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="4,-1" stop="4,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="5,-1" stop="5,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="6,-1" stop="6,-1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Table5">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="0,0" stop="0,0"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="1,0" stop="1,0"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="2,0" stop="2,0"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBEFORE" colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#ffffff" start="0,1" stop="0,1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#ffffff" start="0,-1" stop="0,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#000000" start="1,1" stop="1,1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEABOVE" colorName="#000000" start="2,1" stop="2,1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<initialize>
|
||||
<paraStyle name="all" alignment="justify"/>
|
||||
|
@ -196,11 +178,8 @@
|
|||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<blockTable colWidths="67.0,212.0,71.0,65.0,59.0,63.0" repeatRows="1" style="Table3">
|
||||
<blockTable colWidths="370.0,85.0,82.0" repeatRows="1" style="Table3">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details">Reference</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details">Designation</para>
|
||||
</td>
|
||||
|
@ -208,13 +187,7 @@
|
|||
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Lot</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Quantity</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Unit Price</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Price</para>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Quantity</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
|
@ -223,16 +196,13 @@
|
|||
</para>
|
||||
<section>
|
||||
<para style="P2">[[ repeatIn(o.move_lines,'line') ]]</para>
|
||||
<blockTable colWidths="66.0,213.0,70.0,46.0,21.0,58.0,63.0" style="Table4">
|
||||
<blockTable colWidths="370.0,85.0,59.0,24.0" style="Table4">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[line.product_id.code ]]</para>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[line.product_id.code ]] [[ line.product_id and line.product_id.name or '']]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ line.product_id and line.product_id.name or '']]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ (line.prodlot_id and line.prodlot_id.name) or ' ' ]]</para>
|
||||
<para style="terp_default_Centre_9">[[ (line.prodlot_id and line.prodlot_id.name) or ' ' ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.product_qty ]]</para>
|
||||
|
@ -240,48 +210,14 @@
|
|||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.product_uom and line.product_uom.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.sale_line_id and line.sale_line_id.price_unit ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ line.sale_line_id and line.sale_line_id.price_subtotal ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="terp_default_1">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</section>
|
||||
<blockTable colWidths="416.0,55.0,66.0" style="Table5">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">Net Total :</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ o.sale_id and o.sale_id.amount_untaxed ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="P3">Total :</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9_Bold">[[ o.sale_id and o.sale_id.amount_total ]] </para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</story>
|
||||
</document>
|
||||
</document>
|
|
@ -451,7 +451,8 @@ class sale_order(osv.osv):
|
|||
def test_state(self, cr, uid, ids, mode, *args):
|
||||
assert mode in ('finished', 'canceled'), _("invalid mode for test_state")
|
||||
finished = True
|
||||
canceled = False
|
||||
canceled = False
|
||||
notcanceled = False
|
||||
write_done_ids = []
|
||||
write_cancel_ids = []
|
||||
for order in self.browse(cr, uid, ids, context={}):
|
||||
|
@ -460,6 +461,8 @@ class sale_order(osv.osv):
|
|||
finished = False
|
||||
if line.procurement_id and line.procurement_id.state == 'cancel':
|
||||
canceled = True
|
||||
if line.procurement_id and line.procurement_id.state <> 'cancel':
|
||||
notcanceled = True
|
||||
# if a line is finished (ie its procuremnt is done or it has not procuremernt and it
|
||||
# is not already marked as done, mark it as being so...
|
||||
if ((not line.procurement_id) or line.procurement_id.state == 'done') and line.state != 'done':
|
||||
|
@ -475,6 +478,8 @@ class sale_order(osv.osv):
|
|||
if mode=='finished':
|
||||
return finished
|
||||
elif mode=='canceled':
|
||||
if notcanceled:
|
||||
return False
|
||||
return canceled
|
||||
|
||||
def action_ship_create(self, cr, uid, ids, *args):
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<openerp>
|
||||
<data noupdate="1">
|
||||
|
||||
|
||||
<record id="property_stock_journal" model="ir.property">
|
||||
<field name="name">property_stock_journal</field>
|
||||
<field name="fields_id" search="[('model', '=', 'product.category'), ('name', '=', 'property_stock_journal')]"/>
|
||||
<field eval="'account.journal,'+str(ref('account.stock_journal'))" model="account.journal" name="value"/>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
|
||||
<record forcecreate="True" id="property_stock_account_output_prd" model="ir.property">
|
||||
<field name="name">property_stock_account_output</field>
|
||||
<field name="fields_id" search="[('model','=','product.template'),('name','=','property_stock_account_output')]"/>
|
||||
|
|
|
@ -61,7 +61,17 @@
|
|||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#000000" start="3,-1" stop="3,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#000000" start="4,-1" stop="4,-1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Move_Line_Contect">
|
||||
<blockTableStyle id="Move_Line_Contect_Assign_State">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="0,-1" stop="0,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="1,-1" stop="1,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="2,-1" stop="2,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="3,-1" stop="3,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="4,-1" stop="4,-1"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="5,-1" stop="5,-1"/>
|
||||
</blockTableStyle>
|
||||
<blockTableStyle id="Move_Line_Content_Other_State">
|
||||
<blockAlignment value="LEFT"/>
|
||||
<blockValign value="TOP"/>
|
||||
<lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="#e6e6e6" start="0,-1" stop="0,-1"/>
|
||||
|
@ -103,7 +113,7 @@
|
|||
<paraStyle name="terp_default_9" fontName="Helvetica" fontSize="9.0" leading="11" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="terp_default_Bold_9" fontName="Helvetica-Bold" fontSize="9.0" leading="11" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="terp_default_Right_9" fontName="Helvetica" fontSize="9.0" leading="11" alignment="RIGHT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="terp_default_1" fontName="Helvetica" fontSize="2.0" leading="3" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="terp_default_2" fontName="Helvetica" fontSize="2.0" leading="3" alignment="LEFT" spaceBefore="0.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
<paraStyle name="terp_default_5cm_Above_Space" fontName="Helvetica" fontSize="8.0" leading="10" alignment="LEFT" spaceBefore="6.0" spaceAfter="0.0"/>
|
||||
</stylesheet>
|
||||
<images/>
|
||||
|
@ -187,38 +197,39 @@
|
|||
<para style="terp_default_5cm_Above_Space">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<blockTable colWidths="58.0,261.0,49.0,89.0,56.0" repeatRows="1" style="Move_Line_Header">
|
||||
<blockTable colWidths="276.0,51.0,56.0,80.0,55.0" repeatRows="1" style="Move_Line_Header">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details">Product</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details">Description</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Lot</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Right">State</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Qty</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Right">Location</para>
|
||||
<para style="terp_tblheader_Details_Centre">Location</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="terp_default_2"/>
|
||||
<section>
|
||||
<para style="terp_default_8">[[ repeatIn([line for line in picking.move_lines if (line.state == 'assigned' )],'move_lines') ]]</para>
|
||||
<blockTable colWidths="59.0,261.0,49.0,64.0,25.0,54.0" style="Move_Line_Contect">
|
||||
<blockTable colWidths="277.0,51.0,56.0,58.0,22.0,56.0" style="Move_Line_Contect_Assign_State">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ move_lines.product_id.default_code ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ move_lines.product_id.name ]]</para>
|
||||
<para style="terp_default_9">[ [[ move_lines.product_id.default_code ]] ] [[ move_lines.product_id.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.prodlot_id and move_lines.prodlot_id.name) or '' ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.state ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_qty ]] </para>
|
||||
</td>
|
||||
|
@ -226,13 +237,63 @@
|
|||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_uom.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="terp_default_1">
|
||||
<para style="terp_default_2">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</section>
|
||||
<para style="terp_default_9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<para style="terp_default_Bold_9">Non Assigned Products:</para>
|
||||
<para style="terp_default_Bold_9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<section>
|
||||
<para style="terp_default_8">[[ repeatIn([line for line in picking.move_lines if (line.state != 'assigned' )],'move_lines') ]]</para>
|
||||
<blockTable colWidths="277.0,51.0,56.0,58.0,22.0,55.0" style="Move_Line_Content_Other_State">
|
||||
<tr>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[ [[ move_lines.product_id.default_code ]] ] [[ move_lines.product_id.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.prodlot_id and move_lines.prodlot_id.name) or '' ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.state ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_qty ]] </para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_Right_9">[[ move_lines.product_uom.name ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
<td>
|
||||
<para style="terp_default_9">[[ (move_lines.location_id and move_lines.location_id.name) or '' ]]</para>
|
||||
</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</blockTable>
|
||||
<para style="terp_default_2">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</section>
|
||||
<para style="terp_default_9">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
<para style="Standard">
|
||||
<font color="white"> </font>
|
||||
</para>
|
||||
</story>
|
||||
</document>
|
||||
|
|
|
@ -320,6 +320,8 @@ class stock_picking(osv.osv):
|
|||
_description = "Packing list"
|
||||
def _set_maximum_date(self, cr, uid, ids, name, value, arg, context):
|
||||
if not value: return False
|
||||
if isinstance(ids, (int, long)):
|
||||
ids=[ids]
|
||||
for pick in self.browse(cr, uid, ids, context):
|
||||
cr.execute("""update stock_move set
|
||||
date_planned=%s
|
||||
|
@ -330,6 +332,8 @@ class stock_picking(osv.osv):
|
|||
|
||||
def _set_minimum_date(self, cr, uid, ids, name, value, arg, context):
|
||||
if not value: return False
|
||||
if isinstance(ids, (int, long)):
|
||||
ids=[ids]
|
||||
for pick in self.browse(cr, uid, ids, context):
|
||||
cr.execute("""update stock_move set
|
||||
date_planned=%s
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue