Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20091202045538-6pollv1f7anby8vo
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2009-12-02 04:55:38 +00:00
parent 9cc171f3ef
commit 86adea2e37
92 changed files with 3315 additions and 1212 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:07+0000\n"
"Last-Translator: T Kortehisto <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-19 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Laskuttamaton määrä"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vireillä olevat analyyttiset tilit"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
msgstr ""
msgstr "去除最小化的会计科目表"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Compañía"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha factura"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Criterios de seguimientos"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Partner Selection"
msgstr ""
msgstr "Selección empresa"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Fin de mes"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr ""
msgstr "%(company_name): Nombre de la compañía del usuario"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
@ -319,23 +319,23 @@ msgstr "Continuar"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de los seguimientos/avisos contables"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de seguimiento"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr ""
msgstr "Documento: Estado contable del cliente"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Líneas de seguimiento"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr ""
msgstr "%(company_currency)s: Divisa de la compañía del usuario"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
@ -357,6 +357,8 @@ msgstr "Saldo pendiente"
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
"Este campo le permite seleccionar una fecha de previsión para planificar sus "
"seguimientos"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -387,6 +389,26 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Estamos preocupados de ver que, a pesar de enviar un recordatorio, los pagos "
"de su cuenta están ahora muy atrasados.\n"
"\n"
"Es esencial que realice el pago de forma inmediata, de lo contrario tendrá "
"que considerar la suspensión de su cuenta, lo que significa que no seremos "
"capaces de suministrar productos/servicios a su empresa.\n"
"Por favor, tome las medidas apropiadas para llevar a cabo este pago en los "
"próximos 8 días.\n"
"\n"
"Si hay un problema con el pago de la(s) factura(s) que desconocemos, no dude "
"en ponerse en contacto con nuestro departamento de contabilidad de manera "
"que podamos resolver el asunto lo más rápido posible.\n"
"\n"
"Los detalles de los pagos pendientes se listan a continuación.\n"
"\n"
"Saludos cordiales,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
@ -448,11 +470,28 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"A pesar de varios recordatorios, la deuda de su cuenta todavía no está "
"resuelta.\n"
"\n"
"A menos que el pago total se realice en los próximos 8 días, las acciones "
"legales para el cobro de la deuda se tomarán sin más aviso.\n"
"\n"
"Confiamos en que esta medida será innecesaria y los detalles de los pagos "
"pendientes se listan a continuación.\n"
"\n"
"En caso de cualquier consulta relativa a este asunto, no dude en ponerse en "
"contacto con nuestro departamento de contabilidad.\n"
"\n"
"Saludos cordiales,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -484,7 +523,7 @@ msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
@ -505,4 +544,4 @@ msgstr "Días de demora"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
msgstr ""
msgstr "Imprimir seguimientos & Enviar correos"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report
@ -21,42 +21,42 @@ msgstr ""
#: selection:account.report.report,type:0
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_history
msgid "Indicator"
msgstr ""
msgstr "进度条"
#. module: account_report
#: wizard_field:print.indicators.pdf,init,file:0
msgid "Select a PDF File"
msgstr ""
msgstr "选择一个 PDF 文件"
#. module: account_report
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Operators:"
msgstr ""
msgstr "运算符"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "上级"
#. module: account_report
#: field:account.report.report,disp_graph:0
msgid "Display As Graph"
msgstr ""
msgstr "显示图形"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Account Debit:"
msgstr ""
msgstr "借方科目:"
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,type:0
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "其它"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: field:account.report.history,val:0
#: field:account.report.report,amount:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_report
#: view:account.report.report:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: view:account.report.report:0
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Bad"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_report
#: wizard_view:print.indicators.pdf,init:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: account_report
#: selection:account.report.report,status:0
msgid "Very Bad"
msgstr ""
msgstr "很差"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_report_history_record_structure

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget_crossover

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: association_vertical

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_doc_rst

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: auction

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 18:55+0000\n"
"Last-Translator: geopop65 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-29 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Traseu de audit"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter "
"special !"
#. module: audittrail
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Valoare veche"
#. module: audittrail
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.wizard,name:audittrail.wizard_audittrail_log
@ -158,10 +158,10 @@ msgid ""
" Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check "
"logs"
msgstr ""
"Permite administratorului să urmărească toate operaţiile utilizatorilor "
"Permite administratorului să urmărească toate operațiile utilizatorilor "
"asupra obiectelor din sistem\n"
" Reguli de subscriere pentru citire, scriere, creare şi ştergere a "
"obiectelor şi jurnalelor de verificări"
" Reguli de subscriere pentru citire, scriere, creare și ștergere a "
"obiectelor și jurnalelor de verificări"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,timestamp:0
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Descriere câmp"
#. module: audittrail
#: selection:audittrail.log,method:0
msgid "Delete"
msgstr "Ştergere"
msgstr "Ștergere"
#. module: audittrail
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,open:0
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Valoare nouă"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_log_tree2
msgid "View Logs"
msgstr "Jurnal afişare"
msgstr "Afișeaza jurnalele"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
@ -306,9 +306,9 @@ msgstr "Valoare text veche"
#. module: audittrail
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Revocare"
msgstr "Renunță"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log deletes"
msgstr "Jurnal ştergeri"
msgstr "Jurnal ștergeri"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
msgid "Contact Seq."
msgstr ""
msgstr "联系人序号"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0
msgid "Partner Function"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴职能"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -45,97 +45,97 @@ msgstr ""
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
msgstr "联系人列表"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr ""
msgstr "业务伙伴序号"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "当前"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr ""
msgstr "联系人业务伙伴职能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其它"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr ""
msgstr "联系人到职能"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴到地址"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr ""
msgstr "个联系人"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr ""
msgstr "附加电话字段"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "职能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "传真"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "语言"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "电话"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Defines contacts and functions."
msgstr ""
msgstr "定义联系人和职能"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "称谓"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr ""
msgstr "联系人职能"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
msgid "Base Contact"
msgstr ""
msgstr "基本联系人管理模块"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
@ -148,29 +148,29 @@ msgstr ""
#: field:res.partner.contact,email:0
#: field:res.partner.job,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "电子邮件"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr ""
msgstr "停止时间"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "地址:"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr ""
msgstr "联系人工作"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "国籍"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
msgstr "主业"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -193,27 +193,27 @@ msgstr "分类"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function_id:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
msgstr "主要职能"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
msgstr "定义业务伙伴和地址"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact Process"
msgstr ""
msgstr "基本联系人流程"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "序号"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
@ -223,132 +223,132 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "手机"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr ""
msgstr "内部或外部扩充电话号码"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
msgstr "与你工作的人"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "额外信息"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
msgstr "职能与地址"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "有效"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "联系人"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
msgstr "您一起工作的公司。"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
msgstr "主要雇主"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Function to address"
msgstr ""
msgstr "职能到地址"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Partner Contacts"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴联系人"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴联系人"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴列表"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
#: view:res.partner:0
msgid "Addresses"
msgstr ""
msgstr "地址"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
msgstr "工作和私人地址"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "省/ 州"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: view:res.partner.job:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "常规"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "过去"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "常规信息"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
msgid "Jobs at a same partner address."
msgstr ""
msgstr "相同业务伙伴地址的工作"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
msgid "Define functions and address."
msgstr ""
msgstr "定义职能与地址。"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "网站"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr ""
msgstr "生日"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_publish

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality
@ -26,37 +26,37 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
msgid "Base module quality"
msgstr ""
msgstr "基本模块质量"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.check,name:0
msgid "Rated Module"
msgstr ""
msgstr "相关模块"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Detail"
msgstr ""
msgstr "详细信息"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,detail:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "详细信息"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
#: view:module.quality.check:0
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "测试"
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgstr "已跳过"
#. module: base_module_quality
#: help:module.quality.detail,state:0
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
@ -101,17 +101,17 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名称"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
msgid "Save report"
msgstr ""
msgstr "保存报告"
#. module: base_module_quality
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,score:0
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: help:quality_detail_save,init,name:0
msgid "Save report as .html format"
msgstr ""
msgstr "保存报告为 .HTML 格式"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
#: field:module.quality.detail,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "概要"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
@ -142,12 +142,12 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Save Report"
msgstr ""
msgstr "保存报告"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
msgid "Quality Check"
msgstr ""
msgstr "质量检查"
#. module: base_module_quality
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
@ -157,25 +157,25 @@ msgstr ""
#. module: base_module_quality
#: selection:module.quality.detail,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "完成"
#. module: base_module_quality
#: view:module.quality.check:0
#: view:module.quality.detail:0
msgid "Result"
msgstr ""
msgstr "结果"
#. module: base_module_quality
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "消息"
#. module: base_module_quality
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "质量"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -7,27 +7,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,category:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "分类"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0
#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "信息"
#. module: base_module_record
#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,author:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,directory_name:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
msgstr "目录名"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
#: selection:base_module_record.module_record_objects,intro,data_kind:0
#: selection:base_module_record.module_save,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
msgstr "演示数据"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,intro,version:0
#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "版本"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: base_module_record
#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "开始录制"
#. module: base_module_record
#: selection:base_module_record.module_save,init,info_status:0

View File

@ -0,0 +1,491 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid ""
"Provide an expression for the field based on which you want to filter the "
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr "Typ grafu"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL Query"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Vytvorenie ponuky"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config
msgid "Custom Reports"
msgstr "Vlastné reporty"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Informácia ponuky"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr "Report objektov"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr "Zoznam polí"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Typ výkazu"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "State"
msgstr "Štát"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr "Pridať filter"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr "Vytvoriť ponuku pre výkaz"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr "/"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Počiatočný dátum"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr "Stromová štruktúra"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Autorizované skupiny"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr "Orientácia grafu"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr "Autorizované skupiny (ponechať prázdne pre všetky)"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Názov ponuky"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr "Režim kalandára"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr "Zobraziť polia"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open
msgid "Open Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
msgid ""
"This modules allows you to create any statistic\n"
"report on several object. It's a SQL query builder and browser\n"
"for and users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Uniq Colors"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Reports"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
@ -27,374 +27,374 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr ""
msgstr "图表类型"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
msgstr "已使用的视图"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
msgstr "过滤值"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
msgstr "图表模式"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
msgstr "图表视图"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
msgstr "设置过滤字段"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
msgstr "结束时间"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
msgstr "报表过滤器"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
msgstr "SQL 查询"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "创建菜单"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
msgstr "最小值"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
msgstr "运算符"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
msgstr "OR"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
msgstr "自定义报表"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "菜单信息"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
msgstr "求和"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
msgstr "以添加到报表的对象"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
msgstr "字段列表"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
msgstr "报表类型"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "验证"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
msgstr "添加过滤条件"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
msgstr "为报表创建菜单"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "表单"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
msgstr "/"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "报表"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
msgstr "树形列表"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
msgstr "已授权的用户组"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
msgstr "图表方向"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
msgstr "已授权的用户组(如果为空则授权给所有用户组)"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "安全设定"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "菜单名称"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
msgstr "AND"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
msgstr "日历模式"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
msgstr "显示的字段"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
msgstr "Y 轴"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "日历"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "图表"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgstr "字段名称"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草稿"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
msgstr "设置过滤值"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "垂直的"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
msgstr "行列报表"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
msgstr "通用设置"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
msgstr "选择要过滤的字段"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "可用"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "水平的"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
msgstr "分组方法"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "条件"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "计数"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
msgstr "X 轴"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "上级菜单"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
msgstr "确认过滤器"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
msgstr "过滤器名称"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open
msgid "Open Report"
msgstr ""
msgstr "打开报表"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
msgstr "已分组"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
msgstr "报表创建器"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
msgstr "第一视图"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "延迟"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
msgstr "字段"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
msgstr "字段上的过滤器"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
msgstr "饼图"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
msgstr "第三视图"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
@ -410,81 +410,81 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Uniq Colors"
msgstr ""
msgstr "唯一的颜色"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
msgstr "报表名称"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
msgstr "字段列表"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
msgstr "平均值"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "报表列表"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
msgstr "最大值"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "继续"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
msgstr "柱状图"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
msgstr "第二视图"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
msgstr "为此报表创建菜单"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
msgstr "视图参数"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "顺序"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
msgstr "过滤字段"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
msgstr "要显示的字段"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "过滤器"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "城市"
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database "
"using the default setup."
msgstr ""
msgstr "您可以对系统进行配置或者直接使用默认设置。"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "邮编"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid "Select a Profile"
msgstr ""
msgstr "选择一个配置"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "报表头"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr ""
msgstr "开始配置"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid ""
"You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
msgstr ""
msgstr "您可以之后通过管理菜单,安装更多的模块。"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
"is just an overview, we have 300+ available modules."
msgstr ""
msgstr "配置文件设定了一套预选模块为满足特有的需求.这些配置帮助您发现系统的不同特征.这是一个概要而已一共有300多个模块."
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "报告脚注2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "一般信息"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "街区地址5"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report Information"
msgstr ""
msgstr "报表信息"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "电话"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Define Main Company"
msgstr ""
msgstr "定义总公司"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0
@ -157,6 +157,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put bank information here:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
msgstr ""
"该语句将显示在您的报表底部,\n"
"我们建议您填写银行信息显示,如:\n"
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0
@ -184,6 +187,9 @@ msgid ""
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"这语句将会显示在您报表的底部。\n"
"我们建议您在此输入法律信息,如:\n"
"网址: http://openerp.com - 传真: +32.81.73.35.01 - 银行帐号126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
@ -198,7 +204,7 @@ msgstr "安装"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Installation Done"
msgstr ""
msgstr "安装完成"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
@ -209,6 +215,9 @@ msgid ""
"We suggest you to put a slogan here:\n"
"\"Open Source Business Solutions\"."
msgstr ""
"这些将显示在您的报表的右上角。\n"
"我们建议您在这里写句口号:\n"
"“开源业务解决方案”"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
@ -220,7 +229,7 @@ msgstr "报表头"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr ""
msgstr "您的徽标——使用大小约为 450x150 像素的图片"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0
@ -239,7 +248,7 @@ msgstr "街区地址"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0
msgid "Use Directly"
msgstr ""
msgstr "直接开始使用"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0
@ -251,12 +260,12 @@ msgstr "取消"
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0
msgid "Logo"
msgstr ""
msgstr "徽标"
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
msgid "Base Setup"
msgstr ""
msgstr "基本设置"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -25,14 +25,14 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "增值税法律申明"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "增值税"

1530
addons/crm/i18n/sk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,42 +7,42 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr ""
msgstr "触发日期后延迟"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
msgid "My Draft "
msgstr ""
msgstr "我的草稿 "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr ""
msgstr "添加要回复的最新邮件"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "满意度 计算"
msgstr "满意度计算"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr ""
msgstr "所有案例"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "该向导会创建属于选定菜单的所有子菜单"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
msgstr "提醒业务伙伴"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr ""
msgstr "基本信息"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
@ -68,25 +68,25 @@ msgstr "业务伙伴分类"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr ""
msgstr "使用销售采购规则"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
msgid "All Open "
msgstr ""
msgstr "所有待办的 "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
msgstr "在‘最大间隔’计算之前周期的默认满意度。如果该业务伙伴无事件则默认开始满意度。"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "运行中"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "电子邮件"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "采购金额"
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr ""
msgstr "为案例栏目创建菜单"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr ""
msgstr "要发送的电子邮件模板"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
msgstr "按下按钮"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -127,22 +127,22 @@ msgstr "计划费用"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr ""
msgstr "业务关系管理"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "分说明"
msgstr "分说明"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user)s = 负责人"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr ""
msgstr "允许删除"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
@ -153,14 +153,14 @@ msgstr "添加关注者Cc)"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
msgid "My "
msgstr ""
msgstr "我的 "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "事务"
msgstr "案例"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
@ -178,18 +178,18 @@ msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr ""
msgstr "%(case_description)s = 案例描述"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "关注者Email"
msgstr "关注者的电子邮件"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
msgid "Create menu Entries"
msgstr ""
msgstr "创建菜单条目"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "计划成本"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "事务记录"
msgstr "案例记录"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "设置状态"
msgstr "设置状态"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "事务类别名称"
msgstr "案例分类名称"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "无"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "最大计算期间数"
msgstr "最长时间间隔"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "回复"
msgstr "回复"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgstr "分"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr ""
msgstr "所有未关闭和未分配的 "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
@ -262,28 +262,28 @@ msgstr "规则名称"
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
msgstr "如果您希望该规则发送提醒邮件给业务伙伴的话请选中此项。"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr ""
msgstr "最高优先级"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
msgid "New "
msgstr ""
msgstr "新建 "
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "业务伙伴活动"
msgstr "业务伙伴事件"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr ""
msgstr "案例字段条件"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr ""
msgstr "案例通讯记录"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "估计"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "附加信息"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -367,22 +367,38 @@ msgid ""
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"使用范围广泛的Open ERP客户关系管理\n"
"系统使群体用户能够有效率地和智能地管理销售线索、\n"
"商机、任务、问题、要求、故障、推广活动、索取等。\n"
"它管理关键任务如沟通,识别,优先化,分配,\n"
"决定和通知。\n"
"\n"
"系统使用户,客户和供应商能够跟踪 所有案例。\n"
"它根据企业自己的规则能自动发送提醒,提升请求,\n"
"触发特定的秩序和其它行动。\n"
"系统最大优势是用户不需要做任何特殊事件。\n"
"他们只需发送邮件发给请求追踪器。系统将回感谢信,\n"
"自动发送邮件发到 相关人员那,并确保以后正确地\n"
"传递相关信件。\n"
"\n"
"客户关系管理模块有一个邮件和ERP系统之间的\n"
"同步接口邮件网关。"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
msgid "My Open "
msgstr ""
msgstr "我的待办案例 "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr ""
msgstr "选择视图(为空表示默认)"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr ""
msgstr "案例状态"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
@ -399,12 +415,12 @@ msgstr "发送email"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
msgstr "指定正文里的关键字"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
@ -435,13 +451,13 @@ msgstr "说明"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
msgstr "已排除的答案:"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "分部"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -470,22 +486,22 @@ msgstr "最低"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr ""
msgstr "电子邮件提醒(包含案例内容)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "归类"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
msgstr "要更改的字段"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr ""
msgstr "案例历史记录"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
@ -497,14 +513,14 @@ msgstr "我的事务"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
msgid "All Draft "
msgstr ""
msgstr "所有草稿 "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
msgstr "计算是建立在此时间间隔发生的所有事件。在过去 X 周期内。"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -541,13 +557,13 @@ msgstr "提醒并附附件"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
msgid "All Late "
msgstr ""
msgstr "所有延迟的 "
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
msgid "My Late "
msgstr ""
msgstr "我的延迟的 "
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
@ -573,7 +589,7 @@ msgstr "事务分类"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
msgid "My Unclosed "
msgstr ""
msgstr "我的未关闭的 "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -603,13 +619,13 @@ msgstr "发送邮件至负责人"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr ""
msgstr "归类选项"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
msgid "My Pending "
msgstr ""
msgstr "我的待结案例 "
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
@ -630,7 +646,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New Form"
msgstr ""
msgstr "新建表单"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -652,7 +668,7 @@ msgstr "设置负责人"
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
msgstr "该规则使用逻辑积算符。案例必须匹配所有非空字段,以便在执行规则的'操作'标签中描述的行动。"
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
@ -667,7 +683,7 @@ msgstr "已处理最大伙伴ID"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr ""
msgstr "通讯历史的条件"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -687,7 +703,7 @@ msgstr "事务属性"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "规则"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
@ -724,7 +740,7 @@ msgstr "计算间隔天数"
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "日历"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
@ -739,7 +755,7 @@ msgstr "参考2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr ""
msgstr "销售采购"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
@ -757,12 +773,12 @@ msgstr "记录"
msgid ""
"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
msgstr "这些人将收到业务伙伴和用户之间未来通过电子邮件沟通的副本"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Historize"
msgstr ""
msgstr "存档"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -788,7 +804,7 @@ msgstr "%(partner)s = Partner name"
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New With Calendar"
msgstr ""
msgstr "带日历创建"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -814,7 +830,7 @@ msgstr "未运行"
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List With Calendar"
msgstr ""
msgstr "带日历列表"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -824,7 +840,7 @@ msgstr "操作信息"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
msgstr "日历视图"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
@ -854,12 +870,12 @@ msgstr "启动日期后的延迟"
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
msgstr "选中如果你要使用此标签的部分细分规则选上。未选中下面的条件将被忽略。"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "条件"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
@ -885,7 +901,7 @@ msgstr "为了包含所创建的菜单,您可能要建立一份母菜单。"
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
@ -900,7 +916,7 @@ msgstr "设置属性为"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr ""
msgstr "执行状态"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
@ -911,6 +927,7 @@ msgid ""
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"周期是指销售或客户两次采购之间的平均天数。它主要用于察觉一个业务伙伴长时间没有采购,我们推测是其满意度下降而寻找了另一供应商。此功能适用于经常性的业务。"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
@ -930,12 +947,12 @@ msgstr "提升"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "客户与供应商关系管理"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr ""
msgstr "最低优先级"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
@ -963,14 +980,14 @@ msgstr "有效"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "All Unassigned "
msgstr ""
msgstr "所有未分配的 "
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
msgstr "如果您想将案例的所有附属文档附在提醒电子邮件上选中此项。"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@ -990,7 +1007,7 @@ msgstr "上级单元"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "上级菜单"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "选择性排除"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr ""
msgstr "包括的回答:"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -1031,17 +1048,17 @@ msgstr "创建日期"
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Don't Create"
msgstr ""
msgstr "不要创建"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr ""
msgstr "基本菜单名称"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr ""
msgstr "下级分部"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
@ -1053,7 +1070,7 @@ msgstr "日期"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
msgstr ""
msgstr "已创建菜单"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
@ -1089,7 +1106,7 @@ msgstr "业务伙伴联系人"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
msgid "All Unclosed "
msgstr ""
msgstr "所有未关闭的 "
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
@ -1122,12 +1139,12 @@ msgstr "如果使用此邮件网关请填写完整"
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
msgstr "计算之后,与分割条件匹配的业务伙伴将属于该分类。"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr ""
msgstr "通讯记录"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -1166,28 +1183,28 @@ msgstr "未结"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr ""
msgstr "树形视图"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr ""
msgstr "案例业务伙伴条件"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr ""
msgstr "分部编码"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "负责用户"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称不能以“x_”起头且不能包含任何特殊字符"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
@ -1203,7 +1220,7 @@ msgstr "负责人"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr ""
msgstr "为案例创建菜单"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
@ -1219,7 +1236,7 @@ msgstr "业务伙伴的Email"
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
msgid "All Pending "
msgstr ""
msgstr "所有未结的 "
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1250,18 +1267,18 @@ msgstr "说明"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr ""
msgstr "最大通讯记录"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
msgid "All Canceled "
msgstr ""
msgstr "所有已取消的 "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr ""
msgstr "该分割的名称。"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
@ -1272,13 +1289,13 @@ msgstr "邮件内容"
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
msgstr "如果您想要此规则发送提醒邮件给用户的话请选中此项。"
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
msgstr "可能性(%)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
@ -1286,12 +1303,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr ""
msgstr "分割"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr ""
msgstr "不可省略的/可选择的"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "销售金额"
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
msgstr "被设定'回复至‘的电子邮件地址含在所有由系统发送的关于这分部案例的电子邮件中。"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
@ -1336,7 +1353,7 @@ msgstr "月"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr ""
msgstr "优先级范围条件"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,name:0
@ -1348,18 +1365,18 @@ msgstr "分类名称"
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
msgstr "如果业务伙伴在指定周期内没有购物,则由此乘法系数减少满意度。"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
msgid "All "
msgstr ""
msgstr "全部 "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr ""
msgstr "电子邮件动作"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1385,12 +1402,12 @@ msgstr "停止处理"
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "列表"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Partner & Historize"
msgstr ""
msgstr "发送给业务伙伴并存档"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
@ -1401,18 +1418,18 @@ msgstr "负责用户"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
msgid "All Histories"
msgstr ""
msgstr "所有历史记录"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr ""
msgstr "允许删除非草稿案例"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
msgid "My Canceled "
msgstr ""
msgstr "我已取消的 "
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
@ -1435,7 +1452,7 @@ msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
msgstr "如果分类仅限于业务伙伴匹配分割条件,请选中。如选中,将在分类中移去不匹配分割条件的业务伙伴。"
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
@ -1445,12 +1462,12 @@ msgstr "记录"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr ""
msgstr "表单视图"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
msgstr "时间条件"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -1516,12 +1533,12 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
msgstr "状态条件"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr ""
msgstr "更新拟议创建的菜单"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_configuration

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ">="
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr ""
msgstr "销售与采购"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "目的地"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
msgstr "由邮政运输"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环的关联成员。"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,state_ids:0
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "状态"
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr ""
msgstr "货运价格表"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
msgstr ""
msgstr "收货时产生发票草稿"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
msgstr "运输属性"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "货运公司"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgstr "成本价"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "名称"
#. module: delivery
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,country_ids:0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "国家"
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "最大值"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
msgid "Add Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "添加运输费用"
#. module: delivery
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "运输方式"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "编号"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "序号"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr ""
msgstr "承运业务伙伴"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -306,17 +306,17 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
msgid "Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "运输成本"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr ""
msgstr "售价"
#. module: delivery
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "错误:无效的条码"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "价格"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
msgstr "增值税似乎不正确。"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document

View File

@ -7,263 +7,263 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "创建时间"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgstr "资源标识符"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr ""
msgstr "包含记录名称"
#. module: document
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr ""
msgstr "模型标识符"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环目录。"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration
msgid "Document Configuration"
msgstr ""
msgstr "文档管理系统配置"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "预览"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_method:0
msgid "Storing Method"
msgstr ""
msgstr "储存方法"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory"
msgstr ""
msgstr "自动配置目录"
#. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "文件大小"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file start by the record "
"name."
msgstr ""
msgstr "如果您想要文件名以记录名起头的话请选中该字段。"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Other Resources"
msgstr ""
msgstr "其它资源"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr ""
msgstr "上级模型"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Document Management System."
msgstr ""
msgstr "文档管理系统"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "附件"
#. module: document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr ""
msgstr "静态目录"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr ""
msgstr "目录内容类型"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr ""
msgstr "如果您想要自动过可见资源的话请使用“域”"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
msgstr "如果您想要选定的对象使用与系统内部相同树结构的话请选定这个复选框。"
#. module: document
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directorie's Structure"
msgstr ""
msgstr "目录结构"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Item"
msgstr ""
msgstr "上级条目"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "File Information"
msgstr ""
msgstr "文件信息"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:ir.attachment:0
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "文件列表"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr ""
msgstr "储存的文件名"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr ""
msgstr "最近修改用户"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "配置"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr ""
msgstr "树结构"
#. module: document
#: field:ir.attachment,title:0
msgid "Resource Title"
msgstr ""
msgstr "资源标题"
#. module: document
#: model:ir.actions.todo,note:document.config_auto_directory
msgid ""
"This wizard will configure the URL of the server of the document management "
"system."
msgstr ""
msgstr "本向导将配置文档管理系统服务器的 URL。"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr ""
msgstr "目录内容"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
"these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model."
msgstr ""
msgstr "如果您在这填上对象则目录模板将作为这些对象的下级出现。如果您选择了一个上级模型的话不要填写上级目录。"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "文档管理"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "链接"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Directory Type"
msgstr ""
msgstr "目录类型"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
#: field:ir.attachment,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "用户组"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "报表"
#. module: document
#: help:document.configuration.wizard,host:0
msgid ""
"Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to "
"write."
msgstr ""
msgstr "在此输入服务器的地址或 IP。如果您不知道如何填写请保留 localhost"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid ""
"This wizard will automatically configure the document management system "
"according to modules installed on your system."
msgstr ""
msgstr "本向导将依据您已安装的模块来自动配置文档管理系统。"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "数据"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Notes"
msgstr "注"
msgstr "注"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr ""
msgstr "已索引内容"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Definition"
msgstr ""
msgstr "定义"
#. module: document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: document
#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
@ -273,54 +273,58 @@ msgid ""
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation\n"
msgstr ""
"这是完善的文档管理系统,其特性包括:\n"
" * FTP 界面\n"
" * 用户验证\n"
" * 文档索引\n"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名称"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "扩展名"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "数据库"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr ""
msgstr "虚拟文件"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr ""
msgstr "目录列表"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Seq."
msgstr ""
msgstr "序号"
#. module: document
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
msgid "Integrated Document Management System"
msgstr ""
msgstr "集成文档管理系统"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:ir.attachment,parent_id:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "目录"
#. module: document
#: field:document.directory,user_id:0
#: field:ir.attachment,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "所有者"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration_wizard
@ -330,141 +334,141 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr ""
msgstr "附加到"
#. module: document
#: selection:ir.attachment,store_method:0
msgid "Filesystem"
msgstr ""
msgstr "文件系统"
#. module: document
#: field:document.directory,file_type:0
#: field:document.directory.content.type,name:0
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
msgstr ""
msgstr "内容类型"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: view:ir.attachment:0
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "安全设置"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_browse
msgid "Browse Files Using FTP"
msgstr ""
msgstr "通过 FTP 浏览文件"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Directories Mapped to Objects"
msgstr ""
msgstr "目录映射到对象"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "历史记录"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "
"objects, using the given domain, when browsing through FTP."
msgstr ""
msgstr "在此选定一个对象,当您通过 FTP 浏览时系统将创建使用给定的域为这些对象创建映射。"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Others Info"
msgstr ""
msgstr "其他信息"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr ""
msgstr "修改时间"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgstr "后缀"
#. module: document
#: field:document.configuration.wizard,host:0
msgid "Server Address"
msgstr ""
msgstr "服务器地址"
#. module: document
#: model:ir.actions.url,name:document.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr ""
msgstr "浏览文件"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgstr "内容名称"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory"
msgstr ""
msgstr "文档目录"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Auto-Generated Files"
msgstr ""
msgstr "自动生成的文件"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序号"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
msgid "Search a File"
msgstr ""
msgstr "搜索文件"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Auto Configure"
msgstr ""
msgstr "自动配置"
#. module: document
#: view:document.configuration.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: document
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "PDF Report"
msgstr ""
msgstr "PDF 报表"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "文档类型"
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "下级目录"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "内容"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:35+0000\n"
"Last-Translator: T Kortehisto <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "tunnus"
#. module: document_ics
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr ""
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kansioita."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr ""
msgstr "Rekrytointiprosessi"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kokouskalenteri"
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
msgid "Shared Calendar Meetings"
msgstr ""
msgstr "Kalenterin jaetut tapaamiset"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -81,12 +81,14 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
msgstr ""
"Yritykset käyttävät ohjelmointivirheiden ja ohjelmien tukipyyntöjen "
"jäljittämiseen"
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu
@ -106,11 +108,13 @@ msgid ""
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"Auttaa sinua organisoimaan rekrytoinnin: arvioinnit, tapaamiset, sähköposti-"
"integraation jne."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "kuvaus"
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
@ -126,27 +130,27 @@ msgstr ""
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
msgstr "Tämä saattaa auttaa yhteisöjä varainhankinnassa ja sen seurannassa."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
msgstr "Hallinnoi Helpdesk-palvelua."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr ""
msgstr "Varojenkeräystoiminnot"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Objekti"
#. module: document_ics
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia osioita."
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
@ -156,27 +160,27 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "location"
msgstr ""
msgstr "sijainti"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Calendar"
msgstr ""
msgstr "ICS-kalenteri"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "ICS Value"
msgstr ""
msgstr "ICS-arvo"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
msgstr ""
msgstr "Sallii kalenterien synkronoinnin muiden sovellusten kanssa."
#. module: document_ics
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
@ -188,17 +192,17 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nimi"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr ""
msgstr "Hallinnoi käyttäjien tapaamiskalenteria"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Toimialue"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
@ -210,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "last-modified"
msgstr ""
msgstr "muokattu viimeksi"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
@ -220,12 +224,12 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: view:crm.case:0
msgid "Duration(In Hour)"
msgstr ""
msgstr "Kesto tunneissa"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr ""
msgstr "Jaettu kalenteri"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
@ -247,12 +251,12 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Puhelut"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
msgstr "Ohjelmointivirheiden jäljitys"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -272,7 +276,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "created"
msgstr ""
msgstr "luotu"
#. module: document_ics
#: field:crm.case,code:0
@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "summary"
msgstr ""
msgstr "yhteenveto"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
@ -292,7 +296,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "attendee"
msgstr ""
msgstr "osallistuja"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
@ -312,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Liiketoimintamahdollisuudet"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "结束时间"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr ""
msgstr "注册电子邮件"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr ""
msgstr "邦侨维演唱会"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "确认电子邮件"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
@ -55,37 +55,37 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "事件注册"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "生成发票"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr ""
msgstr "草案注册"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr ""
msgstr "注册的事件"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "确定"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "Mail Auto Confirm"
msgstr ""
msgstr "自动配置邮件"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr ""
msgstr "歌剧门票"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr ""
msgstr "确认事件"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_1_crm_case_section
msgid "Opera of Verdi"
msgstr ""
msgstr "威尔第歌剧"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "创建发票"
#. module: event
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -7,36 +7,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Openerp user"
msgstr ""
msgstr "系统用户"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
msgid "Working Time Categories"
msgstr ""
msgstr "工作时间分类"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环部门。"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr ""
msgstr "社保号"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "上级"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "部门"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Contact of employee"
msgstr ""
msgstr "员工联系方式"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
msgstr "办公电子邮件"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet.group,name:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "上级部门"
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "注"
msgstr "注"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,hour_from:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "工作从"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "员工等级"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
@ -120,43 +120,43 @@ msgstr "设置"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr ""
msgstr "未婚"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr ""
msgstr "工作时间分类"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "员工构"
msgstr "员工组织结构"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr ""
msgstr "其它社会身份号码"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "办公电话"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
msgstr "下级分类"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "办公地点"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -189,27 +189,27 @@ msgstr "成员"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr ""
msgstr "社保号"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Fill up contact information"
msgstr ""
msgstr "填写联系方式"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr ""
msgstr "离异"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "上级分类"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "部门"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr ""
msgstr "员工联系方式"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Maried"
msgstr ""
msgstr "已婚"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "员工工作时间表"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "男性"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Create openerp user"
msgstr ""
msgstr "创建系统用户"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "人事部门"
#. module: hr
#: field:hr.employee,user_id:0
msgid "Related User"
msgstr ""
msgstr "相关用户"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_id:0
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "备注"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "联系方式"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "星期"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Birthday"
msgstr ""
msgstr "生日"
#. module: hr
#: field:hr.employee,active:0
@ -315,22 +315,22 @@ msgstr "有效"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract Process"
msgstr ""
msgstr "员工合同流程"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Create OpenERP User"
msgstr ""
msgstr "创建系统用户"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee Complete Form"
msgstr ""
msgstr "员工完成表单"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "周三"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
msgstr "员工分类"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,date_from:0
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "上级用户"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr ""
msgstr "工作地址"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "婚姻状况"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet
@ -376,20 +376,20 @@ msgstr "工作表明细"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "个人信息"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet:0
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "工作时间"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "工作至"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其它"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "员工分类"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr ""
msgstr "家庭住址"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "部门"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "国籍"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other ID"
msgstr ""
msgstr "其他证件号"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,name:0
@ -439,14 +439,14 @@ msgstr "名称"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
msgstr "性别"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "员工列表"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -456,17 +456,17 @@ msgstr "部门名称"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
msgstr "下级部门"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr ""
msgstr "工作信息"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Fill up employee's contact information"
msgstr ""
msgstr "填写员工联系方式信息"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "经理"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "All Employees"
msgstr ""
msgstr "全部员工"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -489,4 +489,4 @@ msgstr "周六"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
msgid "New Employee"
msgstr ""
msgstr "新建员工"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract

View File

@ -7,81 +7,81 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr ""
msgstr "小时成本计算"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr ""
msgstr "应发"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Generalities"
msgstr ""
msgstr "概要"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of children"
msgstr ""
msgstr "子女数"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr ""
msgstr "小时成本系数"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr ""
msgstr "薪酬类型"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "员工"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr "实发"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr ""
msgstr "劳动合同"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr ""
msgstr "合同期小时数"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,function:0
msgid "Function"
msgstr ""
msgstr "职务"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,marital_status:0
@ -90,78 +90,78 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "婚姻状况"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr ""
msgstr "杂项"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "劳动合同"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr ""
msgstr "薪酬类型"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr ""
msgstr "合同期名称"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "员工婚姻状况"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical examination date"
msgstr ""
msgstr "体检时间"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr ""
msgstr "薪酬类型名称"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
msgid "Working hours per day"
msgstr ""
msgstr "每天工作小时数"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "薪水"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "结束时间"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Notes"
msgstr "注"
msgstr "注"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -171,18 +171,18 @@ msgstr "注解"
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "劳动合同"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Contract Type"
msgstr ""
msgstr "劳动合同类型"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr ""
msgstr "薪酬支付期"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,audiens_num:0
@ -192,35 +192,35 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Remuneration"
msgstr ""
msgstr "报酬"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Name"
msgstr ""
msgstr "劳动合同名称"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Contract Wage Type"
msgstr ""
msgstr "合同薪酬类型"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr ""
msgstr "籍贯"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "经理"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr ""
msgstr "薪酬支付期"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
@ -228,25 +228,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
msgstr "此字段被时间表系统用于计算该员工劳动合同的每小时成本。"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr ""
msgstr "薪酬"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "状况描述"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Duration"
msgstr ""
msgstr "合同期"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense

View File

@ -7,88 +7,88 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "Confirmed Expenses"
msgstr ""
msgstr "已确认费用申请"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
msgstr ""
msgstr "费用申请明细"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr ""
msgstr "会计偿还费用"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
msgid "Expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "费用等待批准生效"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid "Date Confirmed"
msgstr ""
msgstr "确认时间"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr ""
msgstr "等待确认"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "设为草稿"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
msgid "My expenses waiting validation"
msgstr ""
msgstr "我的待批准生效费用"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
msgid "All expenses"
msgstr ""
msgstr "所有费用申请"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr ""
msgstr "已批准"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "计量单位"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "拒绝"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "已取消"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Validation"
msgstr ""
msgstr "生效"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "已支付"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "引用"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
@ -127,55 +127,55 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "Print HR expenses"
msgstr ""
msgstr "打印人事费用"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr ""
msgstr "拒绝费用申请"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "确认"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr ""
msgstr "会计验证该单据"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "分析科目"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "供应商发票"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "员工"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "数量"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "总价"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
msgid "My Expenses"
msgstr ""
msgstr "我的费用申请"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
msgstr ""
msgstr "付还费用"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
@ -217,30 +217,30 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
msgstr ""
msgstr "付还"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
msgid "Expense"
msgstr ""
msgstr "费用申请"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
msgstr ""
msgstr "费用申请明细"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "货币"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@ -250,75 +250,75 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr ""
msgstr "已付还"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
msgstr ""
msgstr "创建客户发票"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草稿"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting data"
msgstr ""
msgstr "会计数据"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
msgstr ""
msgstr "费用申请已批准"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "总额"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr ""
msgstr "费用申请草稿"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "总计:"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr ""
msgstr "人事费用"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
@ -349,13 +349,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
msgid "Expenses waiting payment"
msgstr ""
msgstr "等待支付的费用申请"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
msgid "My Draft expenses"
msgstr ""
msgstr "我的费用申请草稿"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense Process"
msgstr ""
msgstr "费用申请流程"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgstr "其他信息"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
msgstr ""
msgstr "确认费用申请"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
msgstr ""
msgstr "批准费用申请"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -419,29 +419,29 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
msgstr ""
msgstr "费用申请被拒绝。"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "单价"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
msgid "Expenses waiting invoice"
msgstr ""
msgstr "等待发票的费用申请"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "产品"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "已拒绝"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation User"
msgstr ""
msgstr "批准用户"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
@ -482,17 +482,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名称"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Short Description"
msgstr ""
msgstr "简述"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
msgstr ""
msgstr "创建供应商发票"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
@ -507,18 +507,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
msgstr ""
msgstr "费用申请已确认。"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "费用申请"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "总计"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "物料需求计划"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "采购计划流程"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "预定日期"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
@ -1162,14 +1162,14 @@ msgstr "字模顺序"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Procurement for raw materials."
msgstr ""
msgstr "原材料的采购计划"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,note:0
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr ""
msgstr "方法"
#. module: mrp
#: wizard_view:product_price,init:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 17:57+0000\n"
"Last-Translator: T Kortehisto <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Inventaarisiirto"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Määrä (UoM)"
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Laskuun"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "Määränpää"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Toimintorivi(t)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
msgid "Repair Operations Lines"
msgstr ""
msgstr "Korjaa toimintorivit"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Kuvaus"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr ""
msgstr "Toimintorivit"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -7,87 +7,87 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr ""
msgstr "总付"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
#: rml:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr ""
msgstr "商品数量"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
msgstr "设为草稿"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr ""
msgstr "销售点交易情况"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.discount,init:0
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Discount :"
msgstr ""
msgstr "折扣:"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_nb:0
msgid "Piece number"
msgstr ""
msgstr "件号"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr ""
msgstr "订单说明"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_scan_product
msgid "Scan Product"
msgstr ""
msgstr "扫描商品"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr "单据"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.add_product,init:0
msgid "Add product :"
msgstr ""
msgstr "添加商品:"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr ""
msgstr "净总计"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
msgid "Orders of the day"
msgstr ""
msgstr "该日订单"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr ""
msgstr "销售(概要)"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
@ -97,17 +97,17 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.sale.get,init:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr ""
msgstr "选择一个打开的销售订单"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "公司"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "发票日期"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
@ -117,27 +117,27 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid "Details of Sales"
msgstr ""
msgstr "销售详情"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "基本信息"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan product"
msgstr ""
msgstr "扫描商品"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "小计"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
msgstr "业务伙伴引用"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr ""
msgstr "销售单细目说明"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: point_of_sale
#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "确定"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process

View File

@ -7,67 +7,67 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Node"
msgstr ""
msgstr "流程节点"
#. module: process
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: process
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: view:process.transition:0
msgid "Roles from Workflow"
msgstr ""
msgstr "来自工作流的用户角色"
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
msgid "Related Menu"
msgstr ""
msgstr "相关菜单"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: field:process.transition,action_ids:0
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgstr "按钮"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: view:process.transition:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "详细信息"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
msgid "Help URL"
msgstr ""
msgstr "帮助 URL"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
@ -76,84 +76,84 @@ msgstr ""
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Process Nodes"
msgstr ""
msgstr "流程节点"
#. module: process
#: view:process.process:0
#: field:process.process,node_ids:0
msgid "Nodes"
msgstr ""
msgstr "节点"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: field:process.node,condition_ids:0
#: view:process.process:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "条件"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
msgid "Node"
msgstr ""
msgstr "节点"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Workflow Trigger"
msgstr ""
msgstr "工作流触发器"
#. module: process
#: field:process.transition,note:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions"
msgstr ""
msgstr "流程转换动作"
#. module: process
#: field:process.condition,model_id:0
#: field:process.node,model_id:0
#: field:process.process,model_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "对象"
#. module: process
#: field:process.transition,source_node_id:0
msgid "Source Node"
msgstr ""
msgstr "来源节点"
#. module: process
#: field:process.transition,transition_ids:0
msgid "Workflow Transitions"
msgstr ""
msgstr "工作流转换"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
msgstr "动作标识符"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Process Transition"
msgstr ""
msgstr "流程转换"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_condition
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "条件"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "伪动作"
#. module: process
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: process
#: field:process.condition,name:0
@ -162,80 +162,80 @@ msgstr ""
#: field:process.transition,name:0
#: field:process.transition.action,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "名称"
#. module: process
#: field:process.transition,role_ids:0
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "用户角色"
#. module: process
#: field:process.node,transition_in:0
msgid "Starting Transitions"
msgstr ""
msgstr "起始转换"
#. module: process
#: field:process.node,note:0
#: field:process.process,note:0
#: view:process.transition:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: field:process.transition.action,transition_id:0
msgid "Transition"
msgstr ""
msgstr "转换"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: view:process.transition:0
msgid "Roles Required"
msgstr ""
msgstr "需要的用户角色"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Extra Information"
msgstr ""
msgstr "额外信息"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr ""
msgstr "子流"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "启用"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "动作"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
msgstr ""
msgstr "起始流"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "表达式"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#. module: process
#: field:process.node,transition_out:0
msgid "Ending Transitions"
msgstr ""
msgstr "终止转换"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
@ -244,60 +244,60 @@ msgstr ""
#: field:process.node,process_id:0
#: view:process.process:0
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "流程"
#. module: process
#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
msgid "Enterprise Process"
msgstr ""
msgstr "企业流程"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
#: view:process.transition:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "动作"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
msgid "States Expression"
msgstr ""
msgstr "状态表达式"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
msgid "Process Transitions"
msgstr ""
msgstr "流程转换"
#. module: process
#: field:process.transition,target_node_id:0
msgid "Target Node"
msgstr ""
msgstr "目标节点"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
msgstr ""
msgstr "节点种类"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr ""
msgstr "传出转换"
#. module: process
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
msgid "Enterprise Processes"
msgstr ""
msgstr "企业流程"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Transitions"
msgstr ""
msgstr "转换"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
msgstr ""
msgstr "对象方法"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:09+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_auction
#: model:ir.module.module,description:profile_auction.module_meta_information
msgid "Profile for Auction house"
msgstr ""
msgstr "拍卖行配置"

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_crm
#: model:ir.module.module,description:profile_crm.module_meta_information
msgid "Profile for CRM"
msgstr ""
msgstr "客户关系管理配置"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project

View File

@ -7,64 +7,64 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr ""
msgstr "已分配的任务"
#. module: project
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
msgid "Tasks Process"
msgstr ""
msgstr "任务流程"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user."
msgstr ""
msgstr "已委托给用户任务的新标题"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Change Remaining Hours"
msgstr ""
msgstr "更改剩余时间"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
msgid "Close Task"
msgstr ""
msgstr "关闭任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr ""
msgstr "项目任务列表"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr ""
msgstr "打开已完成的任务"
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr ""
msgstr "确认小时数"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "进度"
#. module: project
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
msgstr "总剩余时间,可以由任务执行人重新估计。"
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
@ -82,40 +82,40 @@ msgstr "子项目"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr ""
msgstr "项目成员"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr ""
msgstr "委托的任务"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr ""
msgstr "我正在进行中的项目"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr ""
msgstr "已委托的任务列表"
#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
msgstr "任务关闭时通知客户的消息邮件的头"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr ""
msgstr "重要度"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "更新"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
@ -125,43 +125,43 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr ""
msgstr "所有附件"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr ""
msgstr "设为未决"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr ""
msgstr "定义需求并设置计划时间"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
msgid "Task Types"
msgstr ""
msgstr "任务类型"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr ""
msgstr "基于此模板新建项目"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr ""
msgstr "项目包含的任务"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr ""
msgstr "非常紧急"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "审核"
#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
@ -175,12 +175,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
msgid "My Tasks in Progress"
msgstr ""
msgstr "我进行中的任务列表"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr ""
msgstr "设为模板"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Visible Columns"
msgstr ""
msgstr "可见列"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
@ -35,48 +35,48 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open
msgid "My Deadlines"
msgstr ""
msgstr "我的截止日期"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "每月"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,parent_id:0
msgid "Parent Timebox"
msgstr ""
msgstr "上级时间盒"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr ""
msgstr "选择任务"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_priority:0
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "优先级"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox
msgid "My Inbox"
msgstr ""
msgstr "我的收件箱"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,project_default_id:0
msgid "Default Project"
msgstr ""
msgstr "默认项目"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0
@ -91,12 +91,12 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其他"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox
msgid "Inbox Tasks"
msgstr ""
msgstr "收件箱任务列表"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "类型"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "我的未决任务列表"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "每日"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "项目"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "已计划"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.context:0
@ -242,13 +242,13 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open
msgid "My Open Tasks"
msgstr ""
msgstr "我进行中的任务列表"
#. module: project_gtd
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time
msgid "Time Management"
msgstr ""
msgstr "时间管理"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "任务"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "顺序"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,child_ids:0
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "截止日期"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0
@ -295,19 +295,19 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "计划小时数"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "每周"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_mrp

View File

@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:16+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
msgid "Project Timesheet"
msgstr ""
msgstr "项目时间表"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr ""
msgstr "相关的时间明细 ID"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "目的地"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
@ -39,22 +39,22 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr ""
msgstr "确认人"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "供应商"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgstr "交货"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -64,34 +64,34 @@ msgstr "数量"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr ""
msgstr "来自订单"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr ""
msgstr "已确认采购"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "发票例外项"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr ""
msgstr "默认采购价格表"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "创建发票"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
msgstr "当从当前业务伙伴采购时该价格表将替代默认价格表"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "传真:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Create invoice from product recept"
msgstr ""
msgstr "从货品收据创建发票"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr ""
msgstr "采购流程"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr ""
msgstr "装箱单发票"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_document

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 00:49+0000\n"
"Last-Translator: Claudia Cotună <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Distribuție analitică"
#. module: sale_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_journal

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 04:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_location

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:18+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
msgstr "采购订单明细"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "销售订单明细"
#. module: warning
#: view:product.product:0
@ -69,17 +69,17 @@ msgstr ""
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr ""
msgstr "无消息"
#. module: warning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票"
#. module: warning
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "销售订单"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "采购订单"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki
@ -25,156 +25,156 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”起头且不能包含任何特殊字符"
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_groups_link
msgid "Wiki Groups Links"
msgstr ""
msgstr "维基组链接"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,create_uid:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "作者"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_open_page
msgid "Open Page"
msgstr ""
msgstr "打开维基页"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups.link,action_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "菜单"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,child_ids:0
msgid "Child Groups"
msgstr ""
msgstr "下级维基组"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_wiki
msgid "Wiki Pages"
msgstr ""
msgstr "维基页"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,section:0
msgid "Make Section ?"
msgstr ""
msgstr "生成章节?"
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history
#: view:wiki.wiki.history:0
msgid "Wiki History"
msgstr ""
msgstr "维基修改历史"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,minor_edit:0
msgid "Minor edit"
msgstr ""
msgstr "小改动"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,text_area:0
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "内容"
#. module: wiki
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document_configuration
msgid "Wiki Configuration"
msgstr ""
msgstr "维基设置"
#. module: wiki
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,name:0
#: field:wiki.wiki,group_id:0
msgid "Wiki Group"
msgstr ""
msgstr "维基组"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "标题"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,history_id:0
msgid "History Lines"
msgstr ""
msgstr "历史线"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,template:0
msgid "Wiki Template"
msgstr ""
msgstr "维基模板"
#. module: wiki
#: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information
msgid "Document Management - Wiki"
msgstr ""
msgstr "文档管理——维基"
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0
msgid "Create a Menu"
msgstr ""
msgstr "创建菜单"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,notes:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,section:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "章节"
#. module: wiki
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0
msgid "History Differance"
msgstr ""
msgstr "历史差异"
#. module: wiki
#: wizard_field:wiki.create.menu,init,page:0
msgid "Group Home Page"
msgstr ""
msgstr "维基组首页"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,write_uid:0
msgid "Last Author"
msgstr ""
msgstr "最近的作者"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_view_diff
msgid "Differences"
msgstr ""
msgstr "差异"
#. module: wiki
#: help:wiki.wiki,section:0
msgid "Use page section code like 1.2.1"
msgstr ""
msgstr "使用页章节代码如 1.2.1"
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0
msgid "Page Template"
msgstr ""
msgstr "页面模板"
#. module: wiki
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document2
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "文档管理"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,create_date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: wiki
#: wizard_view:wiki.make.index,init:0
msgid "Want to create a Index on Selected Pages ? "
msgstr ""
msgstr "想要为选定的页面创建索引吗? "
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0
@ -185,61 +185,61 @@ msgstr "配置"
#: field:wiki.groups,home:0
#: field:wiki.groups,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr ""
msgstr "页面"
#. module: wiki
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,text_area:0
msgid "Text area"
msgstr ""
msgstr "文本框"
#. module: wiki
#: wizard_field:wiki.create.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "上级菜单"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "创建于"
#. module: wiki
#: view:wiki.groups:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "备注"
#. module: wiki
#: wizard_view:wiki.create.menu,init:0
#: wizard_view:wiki.make.index,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
msgstr "菜单信息"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,parent_id:0
#: field:wiki.groups.link,group_id:0
msgid "Parent Group"
msgstr ""
msgstr "上级维基组"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,summary:0
#: field:wiki.wiki.history,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "摘要"
#. module: wiki
#: field:wiki.groups,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr ""
msgstr "创建时间"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_history
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_history
msgid "All Page Histories"
msgstr ""
msgstr "全部页面历史记录"
#. module: wiki
#: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki
@ -249,49 +249,49 @@ msgstr ""
#. module: wiki
#: view:wizard.wiki.history.show_diff:0
msgid "Wiki Differance"
msgstr ""
msgstr "维基页差异"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0
msgid "Wiki Id"
msgstr ""
msgstr "维基页标识符"
#. module: wiki
#: wizard_field:wiki.create.menu,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "菜单名称"
#. module: wiki
#: view:wiki.wiki:0
msgid "Modifications"
msgstr ""
msgstr "修改"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "历史记录"
#. module: wiki
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_document
#: view:wiki.wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "维基"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,write_date:0
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgstr "修改时间"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_make_index
#: wizard_button:wiki.make.index,init,yes:0
msgid "Create Index"
msgstr ""
msgstr "创建索引"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0
msgid "This is a major edit ?"
msgstr ""
msgstr "这是重要修改吗?"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_group_menu_create
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
#: wizard_button:wiki.create.menu,init,create_menu:0
#: wizard_view:wiki.make.index,init:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
msgstr "创建菜单"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,tags:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "标记"
#. module: wiki
#: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_groups
@ -314,30 +314,30 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_action_wiki_groups_browse
#: view:wiki.groups:0
msgid "Wiki Groups"
msgstr ""
msgstr "维基组"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
msgid "Modify By"
msgstr ""
msgstr "修改由"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,toc:0
msgid "Table of Contents"
msgstr ""
msgstr "目录"
#. module: wiki
#: wizard_button:wiki.create.menu,init,end:0
#: wizard_button:wiki.make.index,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: wiki
#: field:wizard.wiki.history.show_diff,diff:0
msgid "Diff"
msgstr ""
msgstr "差异"
#. module: wiki
#: field:wiki.wiki,review:0
msgid "Need Review"
msgstr ""
msgstr "需要复审"