[IMP] french translations

bzr revid: olt@tinyerp.com-20090707073616-rvh1m9n6419dsy7n
This commit is contained in:
Olivier Laurent 2009-07-07 09:36:16 +02:00
parent fdc9bab2a4
commit 8436f09748
5 changed files with 178 additions and 166 deletions

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_planned:0
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Date prévue si fixé"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise du partenaire"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -33,12 +34,12 @@ msgstr "Remettre en brouillon"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le mode de paiement à appliquer"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Lignes de paiement"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -49,20 +50,26 @@ msgstr "Compte du Partenaire principal"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date\n"
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr "Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
msgstr ""
"Le montant qui doit être payé à la date courante\n"
"moins le montant qui se trouve déjà dans l'ordre de paiement"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly"
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne "
"de paiement directement"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr ""
msgstr "Date préférée"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -103,7 +110,7 @@ msgstr "Date d'exécution :"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr ""
msgstr "Total dans la devise de l'entreprise"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
@ -114,7 +121,7 @@ msgstr "Annulé"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
msgid "New Payment Order"
msgstr ""
msgstr "Nouvel ordre de paiement"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
@ -126,7 +133,7 @@ msgstr "Référence"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordre de paiement"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -161,15 +168,10 @@ msgstr "Confirmé"
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Date effective de la Facture"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Lignes de paiement"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_planned:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner une date si vous voulez la fixer"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Information sur la Transaction"
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
@ -202,18 +204,25 @@ msgstr "Date Effective"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr ""
msgstr "Réf. facture"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution."
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Choisissez une option pour l'ordre de paiement : \r\n"
"«Fixe» signifie une date déterminée par vous. \r\n"
"« Directement » est synonyme de l'exécution directe. \r\n"
"« La date due » représente la date fixée de l'exécution."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erreur !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -271,18 +280,13 @@ msgstr "Montant Total dans la devise"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr ""
msgstr "Faire des paiements"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Type de communication"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
@ -296,18 +300,18 @@ msgstr "Montant à payer"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Adresse du partenaire principal"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement"
#. module: account_payment
#: view:payment.type:0
#: help:payment.type,name:0
msgid "Payment Type"
msgstr ""
msgstr "Type de Paiement"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
@ -325,21 +329,16 @@ msgstr "Brouillon"
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr ""
msgstr "Pas de partenaire défini sur la ligne d'écriture"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
msgstr "Adresse du client passant la commande"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -374,8 +373,12 @@ msgstr "Réference :"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer."
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"Cette ligne d'entrée sera référée pour l'information de la commande du "
"client."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
@ -390,7 +393,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
msgid "Maturity Date"
msgstr ""
msgstr "Date d'échéance"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "Importer les lignes de paiement"
#. module: account_payment
#: help:payment.type,code:0
msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr ""
msgstr "Spécifier le code pour le type de paiement"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@ -415,7 +418,7 @@ msgstr "Montant dans la devise de la société"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
msgstr "Le client passant la Commande"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,code:0
@ -461,8 +464,11 @@ msgstr "Information"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
@ -475,12 +481,6 @@ msgstr "Payer"
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordre de Paiement"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
msgid "Draft Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Compte banquaire de destination"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Compte banquaire"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr ""
msgstr "Confirmer des paiements"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise de l'entreprise"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
@ -540,11 +540,6 @@ msgstr "Paiement"
msgid "Entry line"
msgstr "Ligne d'entrée"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
#: field:payment.type,name:0
@ -566,7 +561,7 @@ msgstr "Information sur l'entrée"
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
msgstr ""
msgstr "Partner '+ line.partner_id.name+ ' n'a pas de compte bancaire défini"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
@ -582,7 +577,7 @@ msgstr "Commande"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
msgid "Payment Orders to Validate"
msgstr ""
msgstr "Ordres de paiement à valider"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
@ -603,7 +598,7 @@ msgstr "_Ajouter"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,type:0
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le type de paiement pour ce mode de paiement"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
@ -614,10 +609,34 @@ msgstr "Mode de paiement"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Compte bancaire pour ce mode de paiement"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Gestion des Paiements"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
msgid "Draft Payment Order"
msgstr "Ordre de paiement en brouillon"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Utilisé comme message entre le client et la société courante. Représente "
"\"Que voulez vous dire au destinataire à propos de cette commande ?\""

View File

@ -4,34 +4,37 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
msgid "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
msgid ""
"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
msgstr ""
"Active le numéro de TVA sur la fiche partenaire. Vérifie la validité du "
"numéro de TVA"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""
msgstr "Déclaration légale de la TVA"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr ""
msgstr "TVA"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_auction
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -35,36 +36,16 @@ msgstr "Statistiques des Objets"
msgid "Auction Manager"
msgstr "Gestionnaire des Enchères"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Summary pointing by user"
msgstr ""
#. module: board_auction
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction
msgid "Auction Member"
msgstr ""
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Deposits"
msgstr "Mes derniers dépots"
#. module: board_auction
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction
msgid "Auction member board"
msgstr ""
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Auction manager "
msgstr "Gestionnaire des Enchères "
#. module: board_auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_auction.module_meta_information
msgid "Board for Auction"
msgstr ""
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Estimations/Adjudication"
@ -86,9 +67,9 @@ msgid "Latest deposits"
msgstr "Derniers Dépôts"
#. module: board_auction
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Min/Adj/Max"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
@ -110,13 +91,27 @@ msgstr "Mon tableau"
msgid "Auction manager board"
msgstr "Tableau du Gestionnaire des Enchères"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Min/Adj/Max"
msgstr "Min/Adj/Max"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "My Latest Objects"
msgstr "Mes Derniers Objets"
#. module: board_auction
#: view:board.board:0
msgid "Summary pointing by user"
msgstr "Résumé de pointage par utilisateur"
#. module: board_auction
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction
msgid "Auction Member"
msgstr "Membre des Enchères"
#. module: board_auction
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction
msgid "Auction member board"
msgstr "Tableau de Bord des Membres des Enchères"
#. module: board_auction
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_auction.module_meta_information
msgid "Board for Auction"
msgstr "Tableau de Bord des Enchères"

View File

@ -4,21 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_crm_configuration.module_meta_information
msgid "Dashboard for CRM Configuration"
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
@ -48,12 +44,6 @@ msgstr "Mes Cas"
msgid "CRM Dashboard"
msgstr "Tableau de Bord CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
msgid "Connecting Dashboard"
msgstr ""
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user
@ -82,16 +72,6 @@ msgstr "Configuration CRM"
msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job"
msgstr "Demandes d'Emploi du Mois par Emploi Demandé"
#. module: board_crm_configuration
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Sales Pipeline"
msgstr ""
#. module: board_crm_configuration
#: view:report.crm.case.user:0
msgid "Cases by User and Section"
@ -110,10 +90,25 @@ msgstr "Cas par Section et Catégorie"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
msgstr ""
msgstr "CRM - Tableau de Bord Statistique"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Leads"
msgstr "Mes affaires"
#. module: board_crm_configuration
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_crm_configuration.module_meta_information
msgid "Dashboard for CRM Configuration"
msgstr "Tableau de bord de la configuration CRM"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
msgid "Connecting Dashboard"
msgstr "Tableau de bord de connexion"
#. module: board_crm_configuration
#: view:board.board:0
msgid "My Sales Pipeline"
msgstr ""

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
@ -43,22 +44,7 @@ msgstr "Ordre de ivraison :"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_delivery_report.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Carrier"
msgstr ""
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr ""
msgstr "Bordereau de livraison"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
@ -75,3 +61,17 @@ msgstr "Date de Livraison"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: sale_delivery_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
msgid "Print Delivery Order"
msgstr "Imprimer l'ordre de livraison"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"
#. module: sale_delivery_report
#: rml:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Facturé à"