[MERGE] merge from trunk addons

bzr revid: mra@mra-laptop-20110106132240-r5v7aj1wcobrrhqk
bzr revid: mra@mra-laptop-20110107050329-14m4tm4c3g531a65
This commit is contained in:
Mustufa Rangwala 2011-01-07 10:33:29 +05:30
commit 7855c94a38
16 changed files with 183 additions and 92 deletions

View File

@ -28,7 +28,7 @@
<field name="charts"/>
<group colspan="4" groups="base.group_extended">
<separator col="4" colspan="4" string="Configure Fiscal Year"/>
<field name="company_id" colspan="4" widget="selection"/> <!--always visible because we assume that this wizard will be ran by administrators only and because it was source of blocking form with 'correct red fields' message without displaying the field -->
<field name="company_id" colspan="4" widget="selection"/><!-- we assume that this wizard will be run only by administrators and as this field may cause problem if hidden (because of the default company of the user removed from the selection because already configured), we simply choosed to remove the group "multi company" of it -->
<field name="date_start" on_change="on_change_start_date(date_start)"/>
<field name="date_stop"/>
<field name="period" colspan="4"/>

View File

@ -2450,9 +2450,7 @@
<attribute name='string'></attribute>
</xpath>
<group string="res_config_contents" position="replace">
<field name="company_id" widget="selection"/> <!--always visible because we assume that this wizard will be ran by administrators only and because it was source of blocking form with 'correct red fields' message without displaying the field -->
<field name="chart_template_id" widget="selection" on_change="onchange_chart_template_id(chart_template_id)"/>
<newline/>
<field name="company_id" widget="selection"/> <!-- we assume that this wizard will be run only by administrators and as this field may cause problem if hidden (because of the default company of the user removed from the selection because already configured), we simply choosed to remove the group "multi company" of it -->
<field name ="code_digits" groups="base.group_extended"/>
<field name ="seq_journal" groups="base.group_extended"/>
<field name="sale_tax" domain="[('chart_template_id', '=', chart_template_id),('parent_id','=',False),('type_tax_use','in',('sale','all'))]"/>

View File

@ -364,9 +364,9 @@
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field eval="18" name="priority"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="password" position="after">
<xpath expr="/form/notebook" position="before">
<field name="context_section_id" completion="1" widget="selection"/>
</field>
</xpath>
</field>
</record>

View File

@ -49,6 +49,16 @@ msgid ""
"(stock increase) when the order is processed."
msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "Nombre de Cycles"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid "Number of iterations this work center has to do in the specified operation of the routing."
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
@ -126,7 +136,7 @@ msgstr "Gammes"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr ""
msgstr "Produit du poste de charge"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "À produire"
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
msgstr "Nombre d'itérations à exécuter sur ce poste de charge pendant l'opération de gamme indiquée."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -547,6 +557,11 @@ msgstr ""
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work center per hour."
msgstr "Précisez le coût horaire du poste de charge"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
@ -703,6 +718,11 @@ msgstr ""
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation d'un cycle"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified routing."
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "Appel d'offre"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "Règle d'approvisionnement"
msgstr "Règle de traitement des besoin"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
@ -867,7 +887,7 @@ msgstr "Besoin de matière première"
msgid ""
"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
msgstr "Temps nécessaire à la réalisation de l'opération de gamme indiquée sur ce poste de charge."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -910,7 +930,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
"L'approvisionnement '%s' possède une exception : pas de nomenclature définie "
"Le besoin '%s' a rencontré un incident : pas de nomenclature définie "
"pour ce produit !"
#. module: mrp
@ -1464,7 +1484,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'identifiant actif"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Rechercher un poste de charge MRP"
msgstr "Chercher un poste de charge MRP"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
@ -1779,6 +1799,15 @@ msgstr "Consommation en production de produit"
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordres de fabrication"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this "
"work center."
msgstr ""
"Description du poste de travail. Expliquez ici ce qu'est le cycle d'après "
"le poste de travail."
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
@ -1863,7 +1892,7 @@ msgstr "Ordre de Production"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "Règle de gestion automatique des besoins"
msgstr "Règle de traitement automatique des besoins"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -2558,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dernière Erreur"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "Opérations du Centre de Travail"
#~ msgstr "Opérations du poste "
#~ msgid "Qty Multiple"
#~ msgstr "Multiple Qté"

View File

@ -505,8 +505,7 @@ msgstr "Novembre"
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
msgstr ""
"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce "
"poste de charge"
"C'est le temps nécessaire entre le début et la fin de l'opération dans ce poste de charge"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Planificateurs"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Réaliser les approvisionnements"
msgstr "Traiter les besoins"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Unité de Mesure"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Méthode d'approvisionnement"
msgstr "Méthode de traitement des besoins"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
@ -77,6 +77,23 @@ msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Calculer seulement les règles du stock minimum"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"A procurement order is used to record a need in a specific product at a "
"specific location. They are usually created automatically by the sales "
"orders, the Pull Logistics rules or the minimum stock rules. When the "
"procurement order is confirmed, it creates automatically the necessary "
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
"order, etc."
msgstr ""
"Les besoins sont utilisés pour demander l'approvisionnement en stock d'un "
"produit donné dans un emplacement donné. Ils sont en général créés "
"automatiquement par les commandes de vente, les règles de flux tirés ou les "
"règles de stock minimum. Quand l'ordre d'approvisionnement est confirmé, il "
"génère automatiquement les opérations nécessaires pour remplir le besoin : "
"proposition de bon de commande, ordre de fabrication, etc..."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
@ -97,7 +114,7 @@ msgstr "Motif"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Calculer les Approvisionnements"
msgstr "Calculer les besoins"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
@ -112,7 +129,7 @@ msgstr "Non utilisé dans les calculs, pour information seulement."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Dernier approvisionnement"
msgstr "Dernier besoin"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -128,8 +145,7 @@ msgstr "Sur commande"
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr ""
"Une exception s'est produite pendant le calcul des ordres "
"d'approvisionnement."
"Un incident s'est produit pendant le calcul des besoins."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
@ -143,11 +159,11 @@ msgid ""
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Quand un approvisionnement est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n"
" Si l'approvisionnement est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n"
"Quand un besoin est créé, l'état est à \"Brouillon\".\n"
" Si le besoin est confirmé, l'état passe à \"Confirmé\".\n"
"Après validation, l'état est \"En cours\".\n"
" Si une exception se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n"
" Une fois que l'exception est levée, l'état devient \"Prêt\".\n"
" Si un incident se produit pour l'ordre, l'état passe à \"Exception\".\n"
" Une fois que l'incident est réglé, l'état devient \"Prêt\".\n"
" L'état est à \"En attente\" quand l'ordre attend un autre approvisionnement "
"pour se terminer."
@ -162,8 +178,8 @@ msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP génère un "
"approvisionnement de telle sorte à faire remonter le stock à la quantité max."
"Lorsque le stock virtuel passe sous la quantité min, OpenERP enregistre un "
"besoin afin de faire remonter le stock à la quantité max."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -222,14 +238,13 @@ msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Référence du document qui est à l'origine de la création de cet "
"approvisionnement.\n"
"Référence du document qui est à l'origine de ce besoin approvisionnement.\n"
"Ce champ est alimenté automatiquement par OpenERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr ""
msgstr "Besoins à traiter"
#. module: procurement
#: constraint:res.company:0
@ -266,6 +281,23 @@ msgstr "Liste de prélèvement"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will trigger "
"automatically the propositions of manufacturing or purchase orders according "
"to the stock level. Once the virtual stock of a product (=stock on hand "
"minus all confirmed orders and reservations) is bellow the minimum quantity, "
"OpenERP will generate a procurement request in order to fullfil the stock up "
"to the maximum quantity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir vos règles de stock minimum, de telle façon qu'OpenERP "
"déclenche les propositions de bon de commande ou les ordre de fabrication en "
"fonction du niveau de stock. Lorsque le stock virtuel (=le stock disponible "
"moins tous les ordres confirmés et les réservations) passe sous la quantité "
"minimale, OpenERP va enregistrer un besoin pour remonter "
"le stock jusqu'à la quantité maximale."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
@ -279,13 +311,13 @@ msgstr "Produit & Emplacement"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Calculer les approvisionnements"
msgstr "Calculer les besoins"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Approvisionnements"
msgstr "Besoins"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
@ -358,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Approvisionnements automatiques"
msgstr "Besoins automatiques"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -375,7 +407,7 @@ msgstr "Approvisionnement"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Ordre d'Approvisionnement"
msgstr "Besoins"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -430,7 +462,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr ""
msgstr "Besoins associés"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
@ -462,7 +494,7 @@ msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
"Veuillez vérifier la quantité de l'ordre d'approvisionnement : elle ne "
"Veuillez vérifier la quantité du(des) besoin(s) : elle ne "
"devrait pas être inférieure à 1 !"
#. module: procurement
@ -478,8 +510,8 @@ msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP génère un "
"approvisionnement de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max."
"Lorsque le stock virtuel dépasse la quantité max, OpenERP enregistre un "
"besoin de façon à ramener le stock virtuel à la quantité max."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@ -491,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Lignes d'approvisionnement"
msgstr "Lignes de besoin"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
@ -524,13 +556,50 @@ msgstr "Brouillon"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Cet assistant planifiera les approvisionnements."
msgstr "Cet assistant planifiera les besoins."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
"a given time, in a given location. Sale Orders are one typical source of "
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
"procurement parameters and the products configuration, the procurement "
"engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, or "
"ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
"message)"
msgstr ""
"Un besoin représente un ordre d'approvisionnement pour une quantité donnée "
"de produits, à un instant donné, dans un emplacement donné. L'origine typique "
"des besoins est la commande de vente (mais ce sont deux entités distinctes). "
"En fonction des paramètres d'approvisionnement et "
"de la configuration des produits, le calcul de besoin va essayer d'effectuer "
"l'approvisionnement soit par une réservation sur le stock, soit par une "
"commande auprès d'un fournisseur, soit par un ordre de fabrication, etc. "
"Un incident d'approvisionnement est signalé quand le système ne "
"parvient pas à trouver de façons de satisfaire le besoin. Certains incidents "
"se résolvent automatiquement, mais d'autres nécessitent une intervention "
"manuelle (ceux-ci sont identifiés par un message d'erreur spécifique)."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for futur computation."
msgstr ""
"Ceci est l'intervalle de temps analysé par le planificateur lors du calcul "
"des besoins. Tous les besoins qui ne se situent pas entre "
"\"aujourd'hui\" et \"aujourd'hui + intervalle\" sont ignorés lors des calculs."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
@ -549,7 +618,7 @@ msgstr "Actif"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Approvisionner les produits"
msgstr "Satisfaire les besoins des produits"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@ -590,7 +659,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Nom de l'approvisionnement."
msgstr "Nom du besoin."
#. module: procurement
#: constraint:stock.move:0
@ -600,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Motif de l'approvisionnement"
msgstr "Justification du besoin
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -622,15 +691,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr ""
"L'approvisionnement \"%s\" a provoqué une exception : pas assez de stock."
"Le besoin \"%s\" a rencontré un incident : pas assez de stock."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
"Impossible de supprimer l'(es) ordre(s) d'approvisionnement qui est(sont) à "
"l'état %s !"
"Impossible de supprimer le(s) besoin(s) qui est(sont) à l'état %s !"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
@ -668,7 +736,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Lancer l'approvisionnement"
msgstr "Traiter le besoin"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@ -678,9 +746,7 @@ msgstr "Terminé"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr ""
"La quantité de l'approvisionnement sera arrondie vers le haut jusqu'à ce "
"multiple."
msgstr "La quantité du besoin sera arrondie (par excès) à ce multiple."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -720,7 +786,7 @@ msgstr "Actuel"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Besoins en exception"
msgstr "Besoins avec incidents"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -733,7 +799,7 @@ msgstr "Détails"
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Approvisionnements en exception"
msgstr "Incidents sur des besoins"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
@ -836,8 +902,8 @@ msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"Cet assistant va planifier l'approvisionnement pour ce produit. Cet "
"approvisionnement pourra générer une tâche, des ordres de fabrication ou "
"Cet assistant va planifier le traitement des besoins pour ce produit. Ces "
"besoins pourront générer une tâche, des ordres de fabrication ou "
"d'achat."
#. module: procurement
@ -897,7 +963,7 @@ msgstr "UdM du produit"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Rechercher dans les approvisionnements"
msgstr "Chercher un besoin"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
@ -920,7 +986,7 @@ msgstr "Point de commande automatique"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "Détails de l'approvisionnement"
msgstr "Détails du besoin"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180

View File

@ -330,8 +330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'Fabrication sur stock' : quand il y a une demande, on prend du stock ou on "
"attend jusqu'au prochain réapprovisionnement. 'Fabrication à la commande' : "
"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en lien avec cette "
"demande."
"quand il y a une demande, on achète ou on fabrique en fonction du besoin."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
@ -945,6 +944,12 @@ msgid ""
"same category."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Besoins & emplacements"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
@ -2214,7 +2219,7 @@ msgid ""
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
"management in the system."
msgstr ""
"Permet de changer la façon dont les besoins sont gérés. Les consommables "
"Permet de changer la façon dont les besoins sont traités. Les consommables "
"sont des produits physiques avec un stock infini, pour lesquels vous n'avez "
"pas de gestion de stock dans le système."

View File

@ -3,8 +3,8 @@
<data>
<!--
Requests Links
-->
Requests Links
-->
<record id="req_link_project" model="res.request.link">
<field name="name">Project</field>
<field name="object">project.project</field>
@ -15,15 +15,13 @@
<field name="object">project.task</field>
</record>
<!--
Resource: project.project
Resource: project.project
<record id="all_projects_account" model="account.analytic.account">
<field name="name">Projects</field>
<field name="code">3</field>
</record>
<function eval="('default',False,'parent_id', [('project.project', False)], all_projects_account, True, False, False, False, True)" id="parent_project_default_set" model="ir.values" name="set"/>
-->
<function eval="('default',False,'parent_id', [('project.project', False)], all_projects_account, True, False, False, False, True)" id="parent_project_default_set" model="ir.values" name="set"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -241,11 +241,6 @@
</record>
<!-- Projects -->
<record id="all_projects_account" model="project.project">
<field name="name">Projects</field>
<field name="code">3</field>
</record>
<record id="project_project_9" model="project.project">
<field name="warn_manager">1</field>
<field name="name">OpenERP Integration</field>

View File

@ -548,9 +548,9 @@
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field eval="18" name="priority"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="password" position="after">
<xpath expr="/form/notebook" position="before">
<field name="context_project_id"/>
</field>
</xpath>
</field>
</record>

View File

@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Pour chaque produit, de type service et sur commande"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "Procurement Task"
msgstr ""
msgstr "Tâche besoin"
#. module: project_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information
msgid "Procurement and Project Management integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration des besoins et de la gestion de projets"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0

View File

@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "TVA"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr ""
msgstr "Provoque l'enregistrement des besoins pour chaque ligne de commande."
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Odre d'approvisionnement"
msgstr "Besoin"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Jours de sécurité"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Approvisionnement des matériaux vendus"
msgstr "Besoins en matériaux vendus"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Attente de planification"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Méthode d'approvisionnement"
msgstr "Méthode de traitement des besoins"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Confirmer la commande"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Créer un ordre d'approvisionnement"
msgstr "Enregistrer un besoin"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Vendeur"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
msgstr "Pilote l'approvisionnement et la facturation"
msgstr "Provoque l'enregistrement des besoins et la facturation"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
@ -1938,7 +1938,8 @@ msgstr "Période d'engagement"
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr ""
msgstr "Un besoin pour chaque ligne de commande de vente et pour chaque "
"composant."
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0

View File

@ -18,9 +18,9 @@
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_users_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="password" position="after">
<xpath expr="/form/notebook" position="before">
<field name="share"/>
</field>
</xpath>
</field>
</record>
</data>

View File

@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Périodique (manuel)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Approvisionnements"
msgstr "Besoins"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"* \"Inventaire\": emplacement virtuel servant de contrepartie aux mouvements "
"servant à corriger les niveaux des stocks lors des inventaires physiques\n"
" \n"
"* \"Besoin\" : emplacement virtuel servant de contrepartie temporaire pour "
"* \"Approvisionnement\" : emplacement virtuel servant de contrepartie temporaire pour "
"les besoins de stock lorsque l'emplacement d'origine (fournisseur ou "
"production interne) n'est pas connu à l'avance. Cet emplacement est "
"normalement vide lorsque le planificateur termine son exécution\n"
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"* Traçabilité (amont/aval, numéro de lot, numéro de série,...)\n"
"* Tableau de bord pour l'entrepôt, incluant:\n"
" * Produits à réceptionner à date (date <= aujourd'hui)\n"
" * Approvisionnements en exception\n"
" * Besoins avec incident\n"
" * Graphique : nombre de produits réceptionnés par rapport aux prévisions "
"(barres par jour par semaine) \n"
" * Graphique : nombre de produits livrés par rapport aux prévisions "

View File

@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
msgid "Type of Procurement"
msgstr "Type d'approvisionnement"
msgstr "Type de besoin"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Vous essayez d'affecter un lot qui n'est pas pour ce produit."
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Approvisionnement"
msgstr "Besoin"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,location_id:0

View File

@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,history:0
msgid "Procurement History"
msgstr "Historique de l'approvisionnement"
msgstr "Historique du besoin"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_start:0