diff --git a/addons/account/project/project_view.xml b/addons/account/project/project_view.xml
index d0813edead8..dca9f2ddf12 100644
--- a/addons/account/project/project_view.xml
+++ b/addons/account/project/project_view.xml
@@ -144,8 +144,8 @@
-
-
+
+
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis_menu.xml b/addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis_menu.xml
index d56b6ee4760..f4e251aaca1 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis_menu.xml
+++ b/addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis_menu.xml
@@ -10,6 +10,12 @@
[('invoice_id','=',False)]
{'search_default_to_invoice': 1}
+
+
+ You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.
+ If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.
+
+
diff --git a/addons/crm_claim/crm_claim_view.xml b/addons/crm_claim/crm_claim_view.xml
index 7d7d6459cba..bcb0b2f2636 100644
--- a/addons/crm_claim/crm_claim_view.xml
+++ b/addons/crm_claim/crm_claim_view.xml
@@ -106,12 +106,6 @@
states="draft,pending" groups="base.group_user"/>
-
-
-
closed.")
- self.message_post(cr, uid, ids, body=message, subtype="mt_account_closed", context=context)
+ self.message_post(cr, uid, ids, body=message, subtype="hr_timesheet_invoice.mt_account_closed", context=context)
return True
def set_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
self.write(cr, uid, ids, {'state': 'cancelled'}, context=context)
message = _("Contract has been canceled .")
- self.message_post(cr, uid, ids, body=message, subtype="mt_account_canceled", context=context)
+ self.message_post(cr, uid, ids, body=message, subtype="hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled", context=context)
return True
def set_open(self, cr, uid, ids, context=None):
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_data.xml b/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_data.xml
index 5c0bc6d702f..e82b6fd19e8 100644
--- a/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_data.xml
+++ b/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_data.xml
@@ -21,5 +21,16 @@
80%
20.0
+
+
+
+ finished
+ account.analytic.account
+
+
+ canceled
+ account.analytic.account
+
+
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_view.xml b/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_view.xml
index f4536309d70..b3ec10e59c2 100644
--- a/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_view.xml
+++ b/addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice_view.xml
@@ -19,10 +19,10 @@
diff --git a/addons/project_timesheet/project_timesheet_view.xml b/addons/project_timesheet/project_timesheet_view.xml
index 81935b3434b..b8f5675891c 100644
--- a/addons/project_timesheet/project_timesheet_view.xml
+++ b/addons/project_timesheet/project_timesheet_view.xml
@@ -86,11 +86,9 @@
{'search_default_to_invoice': 1}
-
- Click to add a work to invoice.
-
- You will find here all works made on tasks that you can
- invoice.
+
+ You will find here timesheets and purchases you did for contracts that can be reinvoiced to the customer.
+ If you want to record new jobs to invoice, you should use the timesheet menu instead.
diff --git a/addons/sale/sale.py b/addons/sale/sale.py
index 7c77e239abb..da662acd768 100644
--- a/addons/sale/sale.py
+++ b/addons/sale/sale.py
@@ -948,6 +948,7 @@ class sale_order_line(osv.osv):
elif uom: # whether uos is set or not
default_uom = product_obj.uom_id and product_obj.uom_id.id
q = product_uom_obj._compute_qty(cr, uid, uom, qty, default_uom)
+ result['product_uom'] = default_uom
if product_obj.uos_id:
result['product_uos'] = product_obj.uos_id.id
result['product_uos_qty'] = qty * product_obj.uos_coeff
diff --git a/addons/stock_planning/__init__.py b/addons/stock_planning/__init__.py
deleted file mode 100644
index 9873817f0f3..00000000000
--- a/addons/stock_planning/__init__.py
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-import stock_planning
-import wizard
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
-
diff --git a/addons/stock_planning/__openerp__.py b/addons/stock_planning/__openerp__.py
deleted file mode 100644
index ff626c63679..00000000000
--- a/addons/stock_planning/__openerp__.py
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-{
- 'name': 'Master Procurement Schedule',
- 'version': '1.2',
- 'author': 'OpenERP SA and Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE)',
- 'category' : 'Manufacturing',
- 'images': ['images/master_procurement_schedule.jpeg','images/sales_forecast.jpeg','images/stock_planning_line.jpeg','images/stock_sales_period.jpeg'],
- 'depends': ['crm', 'stock','sale'],
- 'description': """
-MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP scheduling, which works automatically based on minimum stock rules.
-==========================================================================================================================================
-
-Quick Glossary:
----------------
- - Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for
- your Sales and Stock forecasts and planning
- - Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the
- related Stock Period.
- - Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce
- for the related Stock Period.
-
-To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module,
-('Sales Forecast' and 'Planning' are amounts) we use terms 'Stock and Sales
-Forecast' and 'Stock Planning' to emphasize that we use quantity values.
-
-Where to begin:
----------------
-Using this module is done in three steps:
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- * Create Stock Periods via the **Warehouse** > **Configuration** > **Stock Periods** menu
- (Mandatory step)
- * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the
- **Sales** > **Sales Forecast** menu. (Optional step but useful for further planning)
- * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the procurements
- as required. The actual procurement is the final step for the Stock Period.
-
-Stock Period configuration:
----------------------------
-You have two menu items for Periods in "**Warehouse** > **Configuration** > **Stock Periods**".
-
-There are:
-~~~~~~~~~~
- * "Create Stock Periods" - can automatically creating daily, weekly or
- monthly periods.
- * 'Stock Periods' - allows to create any type of periods, change the dates
- and change the state of period.
-
-Creating periods is the first step. You can create custom periods using the 'New'
-button in 'Stock Periods', but it is recommended to use the automatic assistant
-'Create Stock Periods'.
-
-Remarks:
-++++++++
- - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or
- other periods in the system.
- - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module
- suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use
- different periods for different companies define them as you wish (they can
- overlap). Later on in this text will be indications how to use such periods.
- - When periods are created automatically their start and finish dates are with
- start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily periods they
- will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date 31.01.2010 23:59:00.
- It works only in automatic creation of periods. When you create periods
- manually you have to take care about hours because you can have incorrect
- values form sales or stock.
- - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company
- results can be unpredictable.
- - If current date doesn't belong to any period or you have holes between
- periods results can be unpredictable.
-
-Sales Forecasts configuration:
-------------------------------
-You have few menus for Sales forecast in "**Sales** > **Sales Forecasts**":
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- - "Create Sales Forecasts" - can automatically create forecast lines
- according to your needs
- - 'Sales Forecasts' - for managing the Sales forecasts
-
-Menu 'Create Sales Forecasts' creates Forecasts for products from selected
-Category, for selected Period and for selected Warehouse.
-It is also possible to copy the previous forecast.
-
-Remarks:
-++++++++
- - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the same
- Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If you
- wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it
- manually as described below.
- - When created lines are validated by someone else you can use this tool to
- create another line for the same Period, Product and Warehouse.
- - When you choose 'Copy Last Forecast', created line take quantity and other
- settings from your (validated by you or created by you if not validated yet)
- forecast which is for last period before period of created forecast.
-
-On 'Sales Forecast' form mainly you have to enter a forecast quantity in
-'Product Quantity'. Further calculation can work for draft forecasts. But
-validation can save your data against any accidental changes. You can click
-'Validate' button but it is not mandatory.
-
-Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via the
-'Product Amount' field. The system will count quantity from amount according to
-Sale price of the Product.
-
-All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. You can
-select a unit of measure from the default category or from secondary category.
-When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-computed
-according to new UoM.
-
-To work out your Sale Forecast you can use the 'Sales History' of the product.
-You have to enter parameters to the top and left of this table and system will
-count sale quantities according to these parameters. So you can get results for
-a given sales team or period.
-
-
-MPS or Procurement Planning:
-----------------------------
-An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and possibly
-drive the procurement of products for each relevant Stock Period and Warehouse.
-
-The menu is located in "**Warehouse** > **Schedulers** > **Master Procurement Schedule**":
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- - "Create Stock Planning Lines" - a wizard to help automatically create many
- planning lines
- - 'Master Procurement Schedule' - management of your planning lines
-
-Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, the MPS
-lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).You can quickly populate
-the MPS with the 'Create Stock Planning Lines' wizard, and then proceed to review
-them via the 'Master Procurement Schedule' menu.
-
-The 'Create Stock Planning Lines' wizard lets you to quickly create all MPS lines
-for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.When you enable
-the 'All Products with Forecast' option of the wizard, the system creates lines
-for all products having sales forecast for selected Period and Warehouse (the
-selected Category will be ignored in this case).
-
-Under menu 'Master Procurement Schedule' you will usually change the 'Planned Out'
-and 'Planned In' quantities and observe the resulting 'Stock Simulation' value
-to decide if you need to procure more products for the given Period. 'Planned Out'
-will be initially based on 'Warehouse Forecast' which is the sum of all outgoing
-stock moves already planned for the Period and Warehouse. Of course you can alter
-this value to provide your own quantities. It is not necessary to have any forecast.
-'Planned In' quantity is used to calculate field 'Incoming Left' which is the
-quantity to be procured to reach the 'Stock Simulation' at the end of Period. You
-can compare 'Stock Simulation' quantity to minimum stock rules visible on the form.
-And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculations are
-done for whole Warehouse by default, if you want to see values for Stock location
-of calculated warehouse you can check 'Stock Location Only'.
-
-When you are satisfied with the 'Planned Out', 'Planned In' and end of period
-'Stock Simulation', you can click on 'Procure Incoming Left' to create a
-procurement for the 'Incoming Left' quantity. You can decide if procurement will
-go to the to Stock or Input location of the Warehouse.
-
-If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the calculated
-quantity from another warehouse you can click 'Supply from Another Warehouse'
-(instead of 'Procure Incoming Left') and the system will create the appropriate
-picking list (stock moves). You can choose to take the goods from the Stock or
-the Output location of the source warehouse. Destination location (Stock or Input)
-in the destination warehouse will be taken as for the procurement case.
-
-To see update the quantities of 'Confirmed In', 'Confirmed Out', 'Confirmed In
-Before', 'Planned Out Before' and 'Stock Simulation' you can press 'Calculate
-Planning'.
-
-All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. You can
-select one of unit of measure from default category or from secondary category.
-When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed
-according to new UoM. The others will be updated after pressing 'Calculate Planning'.
-
-Computation of Stock Simulation quantities:
--------------------------------------------
-The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the
-period. The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning
-of the current period, then adds or subtracts the computed quantities.
-
-When you are in the same period (current period is the same as calculated) Stock Simulation is calculated as follows:
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-**Stock Simulation =** Stock of beginning of current Period - Planned Out + Planned In
-
-When you calculate period next to current:
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-**Stock Simulation =** Stock of beginning of current Period - Planned Out of current Period + Confirmed In of current Period (incl. Already In) - Planned Out of calculated Period + Planned In of calculated Period .
-
-As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, but
-the calculation in the current Period is a little bit different. First you should
-note that system takes for only Confirmed moves for the current period. This means
-that you should complete the planning and procurement of the current Period before
-going to the next one.
-
-When you plan for future Periods:
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-**Stock Simulation =** Stock of beginning of current Period - Sum of Planned Out of Periods before calculated + Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) - Planned Out of calculated Period + Planned In of calculated Period.
-
-Here 'Periods before calculated' designates all periods starting with the current
-until the period before the one being calculated.
-
-Remarks:
-++++++++
- - Remember to make the proceed with the planning of each period in chronological
- order, otherwise the numbers will not reflect the reality
- - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is larger
- than Planned Out in some periods before, you can repeat Planning and make
- another procurement. You should do it in the same planning line. If you
- create another planning line the suggestions can be wrong.
- - When you wish to work with different periods for some products, define two
- kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use them for different
- products. Example: If you use always Weekly periods for Product A, and
- Monthly periods for Product B all calculations will work correctly. You
- can also use different kind of periods for the same product from different
- warehouse or companies. But you cannot use overlapping periods for the same
- product, warehouse and company because results can be unpredictable. The
- same applies to Forecasts lines.
-""",
- 'data': [
- 'security/stock_planning_security.xml',
- 'security/ir.model.access.csv',
- 'stock_planning_view.xml',
- 'wizard/stock_planning_create_periods_view.xml',
- 'wizard/stock_planning_forecast_view.xml',
- 'wizard/stock_planning_createlines_view.xml',
- ],
- 'test': ['test/stock_planning.yml'],
- 'auto_install': False,
- 'installable': True,
-}
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
-
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ar.po b/addons/stock_planning/i18n/ar.po
deleted file mode 100644
index 74f527d1288..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/ar.po
+++ /dev/null
@@ -1,1423 +0,0 @@
-# Arabic translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Arabic \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr "لا يوجد توقعات للفترة المحددة او لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"تحقق لحساب مكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يكن الحساب المحدد تم "
-"للمدخلات, والمخزون ومكان المخرجات للمستودع."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "الحد الاقصى للقاعدة"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "تجميع حسب..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr "قيمة المستودع التي ستحول الى كمية المنتج طبقًا للاسعار."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "يجب ان يكون المتروك الاتي اكبر من 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"المخطط له في الفترات قبل حسابه. بين تاريخ البداية للفترة الحالية ويوم واحد "
-"قبل بداية الفترة المحسوبة."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"المستودع الذي سيهتم به التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى مستودع "
-"المبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الان."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "متوقع من"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "المتروكات الآتية"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "انشيء خطوط التوقعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "كمية كل التحركات الخارجة المؤكدة في الفترة المحسوبة."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "انشيء فترات يومية"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "شركة"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"كل توقعات المبيعات للمستودع المحدد للمنتج المحدد خلال الفترة المحددة."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "مؤشرات الحد الأدنى لقاعدة المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "الفترة التي ستركز عليها التوقعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "مكان المخزون فقط"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "الكمية التي بالفعل ارسلت خارج هذا المستودع في الفترة الحالية."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "مؤكد في"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "موقف الفترة الحالية"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "إنشاء فترات شهرية"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "المخزون.الفترة.خطوط الانشاء"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "يعتزم الخروج قبل"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "كل المنتجات مع التوقعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "الفترات:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "الكمية المخُختارة بالفعل لهذا المستودع في الفترة الحالية."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "توقع المخزون والمبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "مخزون.البيع.التوقع"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "المخطط له في"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "مشابه للمخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "المخزون.التخطيط.خطوط الانشاء"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"المؤكد الآتي في الفترات قبل الحساب (متضمنه فيها بالفعل). بين تاريخ البداية "
-"للفترة الحالية و قبل البداية بيوم من الفترة المحسوبة."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "أبحث عن توقع للمبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "فترة هذا المستخدم 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "سجل المشتريات او التزيد الداخلي لخط التخطيط هذا."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"كل التوقعات للمبيعات لكل الشركة (لكل المستودعات) للمنتج المحدد خلال الفترة "
-"المحددة."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "فترة هذا المستخدم 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "فترة هذا المستخدم 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "التخطيط للمخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "قاعدة الحد الأدنى"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "عطلة الشراء القادمة"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "أنشئ"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "جدول الاستاذ للمشتريات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "ماضي/مستقبل"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "حالة"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "تصنيف المنتج للمنتجات التي ستركز على التوقعات المُنشأه."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "فترة المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "المخزون.البيع.التوقع.خطوط الانشاء"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "المستودع"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"التثمين للمخزون في نهاية الفترة المحددة.\n"
-"عن الفترة الحالية هو:\n"
-"المخزون الأولي - بالفعل + بالفعل في - من المتوقع نفاد +المتبقي الوارد.\n"
-"لفترات قدما هو:\n"
-"المخزون الأولي - خارج المخطط قبل + واردة قبل - خارج المخطط + المقررة في."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "تحقق من هذه الخانة لترى المبيعات للشركة ككل."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "لكل قسم :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "الاتي من قبل"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "خطأ !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "هذا المستخدم"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "الخطة"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "تزويد من مستودع اخر"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "قم بحساب التخطيط"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "إجراء خاطئ!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "كمية المخزون لليوم الواحد قبل الفتره الحالية"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "انشيء فترات اسبوعية"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "الظاهر للفترة المحسوبة"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "إلغاء"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "مستخدم الفترة هذه 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "فترة المخزون والمبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "توقع الشركة"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "لكل مستخدم :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "المستودع الذي سيركز عليه التخطيط"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "أُنشأت/التحقق من صلاحيتها بواسطة"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "توقع المستودع"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر مختلف عن المستودع المحسوب (التخصيص) !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "فترة هذه الشركة 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "وحدة القياس للمنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "فترة هذه الشركة 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "فترة هذه الشركة 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "تاريخ البداية"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "مستخدم هذه الفترة 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "التحقق من التوقعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"سيتم انشاء التوقعات للمنتجات من تصنيف المنتج المحدد من هذا الحقل. تم تجاهل "
-"هذا الحقل عند تحققك من خانة \"كل المنتجات المتوقعة\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "تخطيط الخارج"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "توقّع"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "مسودة"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "مغلق"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "مستودع "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "التخطيط والموقف للفترة المحسوبة"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"ادخل الكمية المخططة الخارجة من المستودع المحدد خلال الفترة المحددةللمنتج "
-"المحدد. لتخطط لهذه القيمة انظر الى الخارج المؤكد او توقعات المبيعات. يجب ان "
-"تكون هذه القيمة مساوية او اكبر من الخارج المؤكد."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "تزويد خارجي"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "انشأ توقعات للمبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "الفترة 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "اسم الفترة"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "الفترة 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "الفترة 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "الفترة 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "الخارج المؤكد"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "انشيء خطوط التخطيط للمخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "معلومات عامة"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "توقع المبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "فترة هذا المستودع 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "مستودع المصدر"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "مكان تزويد المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "تاريخ انتهاء فترة التخطيط."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"تحقق من هذه الخانة لانشاء التخطيط لكل المنتجات بأي توقع للمستودع والفترة "
-"المحددة. سيتم تجاهل حقل التصنيف للمنتج."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "بالفعل في"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "تصنيف وحدة قياس المنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "فترة"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "تصنيف وحدة مبيعات المنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "فعٍل وحدة القياس"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "ابحث عن تخطيط المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "انسخ اخر توقع"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "وتبين اي منتج يركز عليه هذا التوقع"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "تم"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "فترات"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "إغلاق"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "تم التحقق"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "فتح"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "انسخ الكميات من اخر مخزون وتوقع البيع."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "فترة هذا القسم 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "فترة هذا القسم 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "فترة هذا القسم 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "فترة هذا القسم 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "فترة هذا القسم 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "فترة هذا المستودع 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "فترة هذا المستودع 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "مسئول"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "وحدة قياس افتراضية"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "فترة هذا المستودع 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "فترة هذا المستودع 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "الحالي"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "تخطيط.المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"وتبين اي مستودع يركز عليه هذا التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى "
-"توقع مبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الآن."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "لكل شركة"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"ادخل الكمية التي(بخطتك) يجب ان تدخل. غير هذه القيمة ولاحظ الظاهر من المخزون. "
-"هذه القيمة يجب ان تكون مساوية او اكثر من المؤكد."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "فترة هذه الشركة 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "الفترة التي سيركز عليها التخطيط."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "خارج بالفعل"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "المنتج الذي أُنشأ هذا التخطيط من أجله."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "لكل مستودع:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "سجل المشتريات"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "تاريخ البداية لفترة التخطيط."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "مخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "الكمية لكل الآتي المؤكد يتحرك في الفترة المحسوبة."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "تاريخ الإنتهاء"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "ليست مصادرة"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "وتبين اي فترة يركز عليه هذا التوقع."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "وحدة القياس"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "المنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "توقعات المبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "فئة المنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "تحصيل لمكان المخزون"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "إقرار"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "الفترة لهذا التخطيط. ستُنشا المصادرة لبداية الفترة."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "المخزون الاولي"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "كمية المنتج"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"تحقق لأخذ التوقعات المتحقق منها فقط. اذا لم يتم التحقق منها سيأخذ النظام "
-"التوقعات للسحب ةالمتحقق منها."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "الفترة 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "هذا المستودع"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "ويوضح من انشأ هذا التوقع, او من تحقق منه."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "فريق المبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"الكمية المتروكة لكمية الآتي المخطط. تم حسابها باختلاف بين المخطط الداخل "
-"والمؤكد الداخل. للفترة الحالية بالفعل بالداخل تم حسابها ايضًا. هذه القيمة "
-"استخدمت لانشاء المشتريات للكمية المعدمة."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "احسب سجل المبيعات"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "فترة هذه الشركة 1"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "انشيء مخزون وفترة مبيعات"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " مخزون أولي: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "سجل المصادرة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "أُستخدم المستودع كمصدر في تزويد تحرك الاختيار المُنشأ بواسطة ‘التزويد من "
-#~ "مستودع اخر‘."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحقق لتجعل المشتريات لمكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يتم تحديده ستُصنع "
-#~ "المشتريات لمكان المدخلات للمستودع."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " تم تأكيده من قبل: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "هذا القسم"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "اختار قائمة "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " العطلة القادمة: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "التخطيط اليدوي لـ "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " تاريخ الانشاء: "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "وينشأ خطوط التخيطي للفترة المحددة والمستودع"
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "اقصى كمية الموضوعه في الحد الادنى لقواعد المخزون للمستودع هذا"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "ـم انشاء المشتريات في مزود تخطيط التصنيع "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " الخارج المؤكد: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "تستخدم وحدة القياس لتبين كميات حساب المخزون. يمكنك استخدام الوحدات من "
-#~ "التصنيف الافتراضي او من التصنيف الثاني (وحدة التصنيف الثاني)."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "لاحظ : لا يوجد تكرار للخطوط المنشأه بواسطتك."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " خارج بالفعل: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " الخارج المتوقع: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "الكمية المتوقعه للخروج في الفترة المحددة. كالاختلاف بين الخارج المخطط و "
-#~ "الخارج المؤكد. بالنسبة للفترة الحالي بالفعل خارجة وتم حسابها ايضًا"
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "وينشا خطوط التوقع للمستودع والفترة المحددة."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " المخطط الخارج: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "لا يمكنه حذف توقعات اليع المتحقق منه !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "المصادرة ("
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "انشيء فترات لتخطيط المبيعات و المخزون"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " بالفعل في : "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " الحد الادني للمخزون : "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " مؤكد في "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "سجل المبيعات"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "الكمية المتوقعة"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "كمية المنتج"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " طبقًا للحالة:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " المخزون الظاهر: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " مخطط في: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " توقع للمستودع: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "تحقق من التزويد من مكان المخزون من مستودع التزويد. اذا لم يتم التحقق منها "
-#~ "فالتزويد سوف يتم من مكان المخرجات لمستودع التزويد. المستخدم في \" التزويد من "
-#~ "مستودع اخر\" مع مستودع التزويد."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "الحد الادنى للكمية الموجودة في الحد الادنى لقواعد المخزون لهذا المستودع"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "للفترة: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "تزويد تخطيط التصنيع"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "اختار المُنشأ من مزود تخطيط التصنيع بواسطة المستخدم: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "فترات التخطيط للمبيعات والمخزون"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " المخطط الخارج من قبل : "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "فترات المبيعات والمخزون"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/bg.po b/addons/stock_planning/i18n/bg.po
deleted file mode 100644
index 8ce51caca6e..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,1187 +0,0 @@
-# Bulgarian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Няма прогнози за избрания период или няма продукти в избраната категория!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Групиране по..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Фирма"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Създаване на месечни периоди"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Създаване"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Състояние"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Склад"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Грешка!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Прогнози"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Невалидно действие !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмяна"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Мерни единици на продукт"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Начална дата"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Прогноза"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Приключен"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Склад "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Име на период"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Обща информация"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Период"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Завършен"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Периоди"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Проверен"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "По подразбиране Мер. ед."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Текущ"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Наличност"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Крайна дата"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Мер. единици"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Продукт"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Категория на продукта"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Одобряване"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Този склад"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Количество на продукт"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "За период: "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ca.po b/addons/stock_planning/i18n/ca.po
deleted file mode 100644
index 7bc183ca233..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,1940 +0,0 @@
-# Catalan translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Catalan \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"No hi ha previsions per al període seleccionat o no hi ha productes en la "
-"categoria seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció per calcular l'estoc només de la ubicació estoc del "
-"magatzem seleccionat. Si no es marca, el càlcul es realitza per a les "
-"ubicacions d'entrada i sortida d'estoc del magatzem."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla màxim"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupa per..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsió que serà convertit en quantitat de producte en funció "
-"de preus."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Entrades restants ha de ser major que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Sortides planificades en períodes anteriors al calculat. Entreu la data "
-"d'inici del període actual i un dia abans del començament del període "
-"calculat."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Magatzem al que les previsions es refereixen. Si durant la planificació "
-"d'estoc necessita previsions de vendes per a tots els magatzems de triar "
-"qualsevol magatzem ara."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Sortides previstes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entrades restants"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crea línies de previsions"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Quantitats de totes les sortides confirmades en el període calculat."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crea períodes diaris"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Companyia"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Totes les previsions de vendes per als magatzems seleccionats de productes "
-"seleccionats durant el període seleccionat."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadors de regles d'estoc mínim"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Període al que concerneixen les previsions."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Només ubicacions d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Quantitats que ja es van enviar fora d'aquest magatzem en el període actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entrades confirmades"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situació del període actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crea períodes mensuals"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "estoc.període.crealínies"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Sortides planificades abans"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Tots els productes amb previsió"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Períodes :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Quantitats que ja han estat recollides en aquest magatzem en el període "
-"actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "No hi ha productes en la categoria seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsions d'estoc i vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "estoc.vendes.previsió"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entrades planificades"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulació d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "estoc.planificació.crealínies"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entrades confirmades en períodes anteriors al calculat (incloent les "
-"entrades realitzades). Entreu la data d'inici del període actual i un dia "
-"abans del començament del període calculat."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Cerca previsions de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El període d'aquest usuari5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de proveïment o subministrament intern d'aquesta línia de "
-"planificació."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Totes les previsions de vendes per a tota l'empresa (per a tots els "
-"magatzems) dels productes seleccionats durant el període seleccionat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Aquest usuari periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Aquest usuari periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificació d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínims"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entrades proveïment restant"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Pla mestre de proveïment"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Passat/Futur"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoria dels productes dels quals es crearan les previsions ."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "període estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "estoc.venda.previsió.crealínies"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Magatzem"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulació d'estoc al final del període seleccionat.\n"
-" Per al període actual és: \n"
-"Estoc inicial – sortides + entrades – sortides previstes + entrades "
-"esperades.\n"
-"Per als següents períodes és: \n"
-"Estoc inicial – sortides previstes anteriors + entrades anteriors – sortides "
-"previstes + entrades previstes."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta casella per veure les vendes de tota l'a companyia."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Per departament:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entrades abans"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Error!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Aquest usuari"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsions"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Proveir des d'un altre magatzem"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcula planificació"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Acció no vàlida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Quantitat d'estoc un dia abans del període actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crea períodes setmanals"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulació calculada del període"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Aquest usuari període 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Període d'estoc i vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsió de la companyia"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Per usuari :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Magatzem que es referirà la planificació."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creat/Validat per"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsió magatzem"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Heu d'especificar un magatzem d'origen diferent del magatzem calculat (de "
-"destinació)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El període d'aquesta companyia5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM de producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El període d'aquesta companyia2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El període d'aquesta companyia3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data d'inici"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El període d'aquest usuari2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsions validades"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Es crearà la planificació per als productes de la categoria de productes "
-"seleccionada amb aquest camp. Aquest camp s'ignora quan es marca l'opció "
-"\"Totes les previsions de productes”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Sortides planificades"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsió"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Esborrany"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Tancat"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Magatzem "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificació i situació per al període calculat"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduïu la quantitat sortint planificada per al magatzem seleccionat "
-"durant el període seleccionat i per al producte seleccionat. Per planificar "
-"aquest valor podeu fixar-se en les sortides confirmades o les previsions de "
-"vendes. Aquest valor hauria de ser igual o superior a les sortides "
-"confirmades."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Subministrament intern"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Llista de selecció %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crea previsions de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Període4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nom del període"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Període2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Període3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Període1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Sortides confirmades"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crea línies de planificació d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informació general"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsió de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo d'aquest magatzem1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Històric de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Magatzem d'origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicació proveïment d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data de finalització per al període planificat."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció per crear la planificació de tots els productes que "
-"tinguin qualsevol previsió en el magatzem i període seleccionat. El camp "
-"categoria de producte serà ignorat."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entrades realitzades"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoria UdM producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Període"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoria UdV producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Cerca planificació d'estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copia última previsió"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Mostra a quin producte es refereix aquesta previsió."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Períodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validat"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copia quantitats des de l'estoc passat i previsió de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El període d'aquest dept.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El període d'aquest dept.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El període d'aquest dept.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El període d'aquest dept.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El període d'aquest dept.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El període d'aquest magatzem2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El període d'aquest magatzem3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM per defecte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El període d'aquest magatzem4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El període d'aquest magatzem5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "estoc.planificació"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Mostra a quin magatzem es refereix aquesta previsió. Si durant la "
-"planificació d'estoc necessita previsions de vendes per a tots els magatzems "
-"escolliu ara un magatzem qualsevol."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Per empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introduïu la quantitat que (pel seu pla) ha d'entrar. Canvieu aquest valor i "
-"observeu la simulació d'estoc. Aquest valor hauria de ser igual o superior a "
-"les entrades confirmades."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El període d'aquesta companyia4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Període al que es refereix la planificació."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Sortides realitzades"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producte pel qual ha estat creada aquesta planificació."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Per magatzem:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Històric proveïments"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data inicial per al període planificat."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Quantitats de totes les entrades confirmades en el període calculat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data final"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Núm. sol·licitud"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Mostra a quin període es refereix aquesta previsió."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsions de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoria del producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Heu d'especificar un magatzem origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Proveïment a ubicació estoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprova"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Període per a aquesta planificació. Es crearà una sol·licitud al principi "
-"del període."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Estoc inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Quantitat de producte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcque per utilitzar només les previsions validades. Si no es marca el "
-"sistema utilitza les previsions validades i esborrany."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Període5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Aquest magatzem"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Mostra qui va crear aquesta previsió, o qui la va validar."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Quantitat restant de la quantitat entrant planificada. Es calcula mitjançant "
-"la diferència entre les entrades planificades i les entrades confirmades. "
-"Per al període actual les entrades realitzades també es calculen. Aquest "
-"valor s'utilitza per crear proveïments per a la quantitat restant."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcula històric de vendes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Aquesta empresa període1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Estoc inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historial comandes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Magatzem utilitzat com a origen en el moviment de subministrament creat per "
-#~ "'Subministra des d'un altre magatzem'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció per realitzar els proveïments en la ubicació estoc del "
-#~ "magatzem seleccionat. Si no es marca, el proveïment es realitzarà en la "
-#~ "ubicació d'entrada del magatzem."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crea períodes d'estoc i vendes"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entrades confirmades abans: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Aquest departament"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entrades restant: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Llista de recollida "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data de creació: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificació manual per a "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantitat màxima establerta en les regles d'estoc mínim per a aquest "
-#~ "magatzem."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Proveïment creat en MPS per l'usuari: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sortides confirmades: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unitat de mesura utilitzada per mostrar les quantitats calculades d'estoc. "
-#~ "Podeu utilitzar les unitats de la categoria per defecte o les de la segona "
-#~ "categoria (categoria UdV)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Crea línies de planificació per al període i almacen seleccionats."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: No duplica les línies creades per vostè."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sortides realitzades: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aquest mòdul es basa en la versió original d'OpenERP Estoc_planning SA mòdul "
-#~ "1.0 del mateix nom Programador de Compres Mestres. \n"
-#~ "\n"
-#~ "El propòsit de la MPS és permetre crear un manual de contractació (sol "
-#~ "licitud), a part del programador MRP (que funciona automàticament, basant-se "
-#~ "en regles d'existències mínimes). \n"
-#~ "\n"
-#~ "Els termes utilitzats en el mòdul: \n"
-#~ "- Estoc i Període de vendes - és el temps (entre data d'inici i data de "
-#~ "finalització) per al qual planifica l'Estoc i la Previsió de Vendes i fa la "
-#~ "Planificació de les compres. \n"
-#~ "- Estoc i pronòstic de vendes - és la quantitat de productes que planeja "
-#~ "vendre en el període. \n"
-#~ "- Planificació de Estoc - és la quantitat de productes que planeja comprar o "
-#~ "produir per al període. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Perquè tenim una altra mòdul sale_forecast que utilitza els termes "
-#~ "\"Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació\" com a valors de quantitat, "
-#~ "utilitzarem termes \"Estoc i Pronòstic de Vendes\" i \"Planificació del "
-#~ "Estoc\" per fer èmfasi que fem servir els valors de quantitat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "L'activitat amb aquest mòdul es divideix en tres passos: \n"
-#~ "- Creació de Períodes. Pas obligatori. \n"
-#~ "- Creació de Pronòstics de Venda i introducció de les seves quantitats. Un "
-#~ "pas opcional però útil per a una major planificació. \n"
-#~ "- Creació de línies de Planificació, introducció de les seves quantitats i "
-#~ "fer Adquisicions. Fer compres és el pas final per al període. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Períodes \n"
-#~ "========= \n"
-#~ "Té dues opcions de menú per Períodes en \"Gestió de Vendes - Configuració\". "
-#~ "Són les següents: \n"
-#~ "- \"Crear els Períodes de Vendes\" - Que automatitza la creació de períodes "
-#~ "diaris, setmanals o mensuals. \n"
-#~ "- \"Estoc i Períodes de vendes\" - Que permet crear qualsevol tipus de "
-#~ "períodes, el canvi de les dates i el canvi de l'Estat del període. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Creació de períodes és el primer pas que ha de fer per utilitzar les "
-#~ "funcions dels mòduls. Podeu crear períodes personalitzats mitjançant el botó "
-#~ "\"Nou\" al formulari o vista d'\"Estoc i Períodes de Vendes\", però es "
-#~ "recomana utilitzar l'eina automàtica. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Observacions: \n"
-#~ "- Aquests períodes (Estoc oficial i Períodes de Vendes) estan separen de "
-#~ "Finances o d'altres períodes en el sistema. \n"
-#~ "- Els Períodes no s'assignen a les companyies (en cap cas quan s'utilitza la "
-#~ "funció multicompanyia). El mòdul suposa que utilitza els mateixos períodes a "
-#~ "través de les companyies. Si voleu utilitzar períodes diferents per a "
-#~ "diferents companyies definiu al seu gust (poden solapar). Més endavant en "
-#~ "aquest text s'indica com utilitzar aquests períodes. \n"
-#~ "- Quan els períodes són creats automàticament les seves dates d'inici i "
-#~ "final s'inicien amb l'hora 00:00:00 i 23:59:00 com a hora final. Quan crea "
-#~ "períodes diaris tindran data d'inici 2010.01.31 00:00:00 i data de "
-#~ "finalització 2010.01.31 23:59:00. Funciona només en la creació automàtica "
-#~ "dels períodes. Quan creeu períodes manualment cal anar amb compte amb les "
-#~ "hores, ja que pot tenir valors incorrectes en vendes i estoc. \n"
-#~ "- Si utilitzeu períodes solapats per al mateix producte, magatzem i "
-#~ "companyia, els resultats poden ser imprevisibles. \n"
-#~ "- Si la data actual no pertany a cap període o si té forats entre els "
-#~ "períodes els resultats poden ser imprevisibles. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Previsió de vendes \n"
-#~ "==================== \n"
-#~ "Té menús poques vendes previst en \"Gestió de Vendes - Pronòstics de "
-#~ "Vendes\". \n"
-#~ "- \"Creació de Pronòstics de Vendes per als Períodes de Vendes\" - que "
-#~ "automatitza la creació de línies de previsions d'acord amb alguns "
-#~ "paràmetres. \n"
-#~ "- \"Les Previsions de Vendes\" - alguns menús per a treballar amb llistes de "
-#~ "les previsions i les formes. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Pronòstics de Vendes per Períodes de Vendes\" crea Pronòstics "
-#~ "per als productes de la categoria seleccionada, per al període i Magatzem "
-#~ "seleccionat. És una opció \"Còpia de l'Últim Pronòstic\" per copiar "
-#~ "previsions i altres ajustaments del període anterior a aquest per crear un. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observacions: \n"
-#~ "- Aquesta eina no crea línies, si les línies oportunes (per al mateix "
-#~ "producte, Període i Magatzem, i validat o creat per vostè) ja existeixen. Si "
-#~ "voleu crear un altre pronòstic, si les línies pertinents hi ha de fer-ho "
-#~ "manualment usant els menús que es descriuen a continuació. \n"
-#~ "- Quan les línies es creen són validades per una altra persona que pot "
-#~ "utilitzar aquesta eina per crear altres línies per al mateix període, "
-#~ "Producte i Magatzem. \n"
-#~ "- Quan es tria \"Copiar Últim Pronòstic\" la línia creada té la quantitat i "
-#~ "alguns ajustos del seu (validat o creades per vostè, si no s'ha validat "
-#~ "encara) pronòstic que per a l'últim període anterior al període de la "
-#~ "previsió creada. Si hi ha pocs pronòstics per al període anterior a aquest "
-#~ "(és possible) el sistema pren una d'ells (no hi ha regla sobre quina). \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menús \"Previsió de Vendes\" \n"
-#~ "En el formulari \"Previsió de Vendes\" principalment ha d'introduir una "
-#~ "quantitat prevista a la \"Quantitat de Producte\". A més del càlcul pot "
-#~ "funcionar per a les previsions esborrany. No obstant això, la validació pot "
-#~ "guardar les seves dades contra qualsevol canvi accidental. Podeu fer clic en "
-#~ "botó \"Validar\", però no és obligatori. \n"
-#~ "\n"
-#~ "En lloc de la quantitat prevista es pot introduir la quantitat de previsió "
-#~ "de vendes en el camp \"Quantitat de Producte\". El sistema comptarà la "
-#~ "quantitat en funció del Preu de Venda del producte. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Tots els valors del formulari s'expressen en la unitat de mesura "
-#~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de "
-#~ "mesura de la categoria per defecte o de segona categoria. Quan es canvia la "
-#~ "unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb la nova "
-#~ "UOM: els valors editables (camps blaus) immediatament, els camps no "
-#~ "editables després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Per trobar el valor adequat per Previsió de Venda es pot utilitzar la taula "
-#~ "\"Historial de vendes\" per a aquest producte. Has d'introduir els "
-#~ "paràmetres en la part superior esquerra d'aquesta taula i el sistema "
-#~ "comptarà les quantitats de venda d'acord amb aquests paràmetres. Així que "
-#~ "vostè pot seleccionar, per exemple. del seu departament (a la part superior) "
-#~ "i després (a l'esquerra): l'últim període, el període anterior a l'últim i "
-#~ "el període de fa un any. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Observacions: \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planificació de les compres \n"
-#~ "==================== \n"
-#~ "Menú per a la Planificació del que pots trobar a \"Magatzem - Planificació "
-#~ "del Estoc\". \n"
-#~ "- \"Crea un fitxer de Planificació Líneas\" - li permet automatitzar la "
-#~ "creació de línies de planificació d'acord amb alguns paràmetres. \n"
-#~ "- \"Programador Mestre d'Adquisicions\" - és el menú més important del mòdul "
-#~ "que permet la creació de la contractació. \n"
-#~ "\n"
-#~ "D'acord amb les previsions de vendes, és la fase de planificació de vendes. "
-#~ "La planificació de compres (planificació) és la fase de programació de "
-#~ "compres o de producció. Vostè pot crear la planificació de les compres "
-#~ "ràpidament amb l'eina del menú \"Crea Línies de Planificació de Estoc\", "
-#~ "llavors pot revisar la planificació creada i fer compres usant el menú "
-#~ "\"Llista Mestra d'Adquisicions\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Línies de Planificació d'Estoc\" li permet crear ràpidament les "
-#~ "Línies de Planificació de productes de la categoria seleccionada, en "
-#~ "determinats períodes, i per al magatzem seleccionat. Al marcar l'opció "
-#~ "\"Tots els productes amb Pronòstic\" el sistema crea les línies per a tots "
-#~ "els productes que té previst per al període seleccionat i Magatzem. La "
-#~ "Categoria seleccionada es tindrà en compte en aquest cas. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sota el menú \"Programador Mestre d'Adquisicions\" en general, pot canviar "
-#~ "els valors \"Sortides planificades\" i \"Entrades planificades\" per "
-#~ "observar el camp \"Simulació de Estoc\" i decidir si aquest valor és exacte "
-#~ "per al final del període. \n"
-#~ "\"Planejat\" pot basar en la \"Previsió de magatzem\", que és la suma de "
-#~ "totes les previsions per al període i Magatzem. Però la planificació es pot "
-#~ "basar en qualsevol altra informació que tingui. No cal tenir cap pronòstic. "
-#~ "\n"
-#~ "\"Entrades planificades\" la quantitat s'utilitza per calcular el camp "
-#~ "\"Entrades Restants\" que és la quantitat que falta per adquirir per assolir "
-#~ "l'estoc, com s'indica en la \"Simulació de Estoc\" al final del període. "
-#~ "Vostè pot comparar la \"Simulació de Estoc\" amb les normes de quantitat "
-#~ "mínima d'existències visibles en el formulari. Però pot planejar una "
-#~ "quantitat diferent al de les Regles Mínimes de Estoc. El càlcul està fet per "
-#~ "a tot el magatzem per defecte. Però si vostè vol veure els valors de la "
-#~ "ubicació de l'estoc del magatzem calculat, podeu utilitzar la casella "
-#~ "\"Només Ubicació del Estoc\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Si després de diversos intents decideix que les quantitats són correctes per "
-#~ "a la qual \"Sortides planificades\" i el \"Entrades planificades\" i que "
-#~ "està satisfet amb el final d'existències del període calculat en la "
-#~ "\"Simulació del Estoc\" pot fer clic a \"Adquirir Entrades Restants \"per "
-#~ "obtenir la quantitat del camp\" Entrades Restants \"al Magatzem. El sistema "
-#~ "crea la corresponent ordre de Compres. Vostè pot decidir si la contractació "
-#~ "es farà per l'estoc o per a la ubicació d'entrada del Magatzem calculat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no vols Produir o Comprar el producte, però només has de triar la "
-#~ "quantitat calculada, des d'un altre magatzem pot fer clic a "
-#~ "\"Subministrament des Altre Magatzem\" (en lloc de \"Adquirir Entrades "
-#~ "Restants\"). El sistema crea la llista de selecció des del Magatzem origen "
-#~ "seleccionat fins el Magatzem calculat (com a destinació). També pot decidir "
-#~ "si aquesta selecció s'ha de fer de magatzem o la ubicació de sortida del "
-#~ "magatzem d'origen. La ubicació de destinació (magatzem o entrada) del "
-#~ "magatzem de destinació, s'utilitzarà com establert per \"Adquirir Entrades "
-#~ "Restants\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Per veure les quantitats adequades en els camps \"Entrada confirmada\", "
-#~ "\"Sortida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Abans\", \"Sortides "
-#~ "planificades abans\" i \"Simulació de Estoc\" ha de fer clic al botó "
-#~ "\"Calcular Planificació\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Tots els valors en el formulari s'expressen en la unitat de mesura "
-#~ "seleccionada en el formulari. Vostè pot seleccionar un de la unitat de "
-#~ "mesura de la categoria per defecte o d'una segona categoria. Quan es canvia "
-#~ "la unitat de mesura les quantitats es tornaran a calcular d'acord amb UOM: "
-#~ "els valors editables immediatament (camps blaus), els camps no editables "
-#~ "després de fer clic al botó \"Calcular Planificació\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Com es calcula el camp Simulació del Estoc: \n"
-#~ "Generalment la Simulació del Estoc mostra l'estoc al final període calculat "
-#~ "d'acord amb alguns moviments d'estoc previst o confirmat. El càlcul s'inicia "
-#~ "sempre amb la quantitat d'estoc real del inici del període actual. Després "
-#~ "es calcula la suma o resta de les quantitats del període o períodes abans "
-#~ "calculats. \n"
-#~ "Quan està en el mateix període (període actual és el mateix que el calculat) "
-#~ "la Simulació del Estoc es calcula de la manera següent: \n"
-#~ "Simulació de Estoc = \n"
-#~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n"
-#~ "[Tab] - Sortides planificades \n"
-#~ "[Tab] + Entrades planificades \n"
-#~ "\n"
-#~ "Quan es calcula el període següent a l'actual: \n"
-#~ "Simulació del Estoc = \n"
-#~ "[Tab] Estoc inicial del període actual \n"
-#~ "[Tab] - Planificació de Sortides del Període actual \n"
-#~ "[Tab] + Entrades Confirmades en el període actual (incl. les Entrades ja "
-#~ "existents) \n"
-#~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n"
-#~ "[Tab] + Entrades planificades en el Període calculat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Com pot veure el període calculat es pren de la mateixa manera que en el cas "
-#~ "anterior. No obstant això, el càlcul del període actual es fa de manera una "
-#~ "mica diferent. En primer lloc ha de tenir en compte que el sistema té per al "
-#~ "Període actual només Confirmats els moviments d'entrada. Això significa que "
-#~ "ha de fer la planificació i la compra per Període actual abans d'aquest "
-#~ "càlcul (per al Pròxim període a l'actual). \n"
-#~ "\n"
-#~ "Quan es calcula el període següent: \n"
-#~ "Col lecció de simulació = \n"
-#~ "[Tab] Estoc inicial del Període actual \n"
-#~ "[Tab] - Suma de Planificació de sortida dels períodes abans calculats \n"
-#~ "[Tab] + Suma Confirmats En períodes anteriors calculats (incl. les entrades "
-#~ "ja existents) \n"
-#~ "[Tab] - Sortides planificades del Període calculat \n"
-#~ "[Tab] + Entrades planificades del Període calculat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Els períodes anteriors calculats, significa que els període comença en "
-#~ "l'actual fins al període abans calculat. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Observacions: \n"
-#~ "- Recordeu fer la planificació per a tots els períodes abans calculats a "
-#~ "causa de ometre aquestes quantitats i les adquisicions poden causar "
-#~ "suggeriments errònies per a les compres d'alguns períodes posteriors. \n"
-#~ "- Si ha realitzat la planificació d'uns pocs períodes posteriors i troba que "
-#~ "les Sortides Confirmades reals són més grans del que preveu en alguns "
-#~ "períodes abans que pugui repetir la Planificació i realitzar una altra "
-#~ "adquisició. Ho ha de fer en la mateixa línia de la planificació. Si es crea "
-#~ "una altra línia de planificació de suggeriments pot estar equivocada. \n"
-#~ "- Quan vol treballar amb diferents períodes per a una part dels productes, "
-#~ "defineixi dos tipus de períodes (pe setmanal i mensual) i els utilitzi'ls "
-#~ "per a diferents productes. Exemple: si utilitza sempre els períodes "
-#~ "setmanals per als productes A, i els períodes mensuals dels productes B tots "
-#~ "els seus càlculs funcionaran correctament. També pot utilitzar diferents "
-#~ "tipus de períodes per als mateixos productes de diferents magatzems de "
-#~ "diferents companyies. Però no es poden utilitzar períodes solapats per al "
-#~ "mateix producte d'un magatzem, i companyia perquè els resultats poden ser "
-#~ "imprevisibles. El mateix s'aplica a les línies de Previsions\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sortides previstes: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entrades realitzades: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantitat prevista per sortir en el període seleccionat. Diferència entre "
-#~ "les sortides previstes i les sortides confirmades. Per al període actual "
-#~ "també es calculen les sortides realitzades."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Crea línies de previsió per al magatzem i període seleccionats."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Sol·licitud ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sortides planificades: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "No es poden esborrar previsions de vendes validades !"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Estoc mínim: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entrades confirmades: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Històric de vendes"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Quantitat prevista."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Quantitat de producte"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " segons l'estat:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsió magatzem: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulació d'estoc: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entrades planificades: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per període: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albarà creat des de MPS per l'usuari: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Períodes de planificació d'estoc i vendes"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sortides planificades abans: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Períodes d'estoc i vendes"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crea períodes per la planificació d'estoc i vendes"
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantitat mínima establerta en les regles d'estoc mínim per aquest magatzem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquesta opció per subministrar des de la ubicació estoc del magatzem "
-#~ "de subministrament. Si no es marca, el subministrament es realitzarà des de "
-#~ "la ubicació de sortida del magatzem de subministrament. Utilitzat "
-#~ "'Subministrar des d'un altre magatzem' amb un magatzem de subministrament."
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/da.po b/addons/stock_planning/i18n/da.po
deleted file mode 100644
index 194b9825750..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,1175 +0,0 @@
-# Danish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Danish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/de.po b/addons/stock_planning/i18n/de.po
deleted file mode 100644
index b49e02b94d2..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,2005 +0,0 @@
-# German translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
-"Language-Team: German \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Prognose für ausgew. Periode oder kein Produkt in der "
-"Kategorie !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Wähle Option für Bestandsberechnung des Lagerortes für das ausgew. "
-"Zentrallager. Ansonstenerfolgt die Berechnung für die Lagerorte "
-"Eingangslager, Hauptlager und Ausgangslagerdes Zentrallagers."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Max. Bestand Regel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppierung..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Ein prognostiz. Umsatz wird konvertiert in die Produkt Menge durch "
-"einfachePreisumrechnung für das Produkt."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Die zu beschaffende Menge muss grösser als 0 sein!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Geplanter Abgang vorheriger Perioden. Dieses ist der Zeitraum zwischen "
-"Beginn der aktuellen Planperiode bis einen Tag vor Start der Periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Zentrallager auf dem diese Prognose beruht. Falls Sie für die "
-"Bestandsplanung eine Prognose der Verkäufe aller Zentralläger benötigen, "
-"treffen Sie jetzt eine bel. Wahl."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Erwartete Abgänge"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Bedarfsmenge"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Erzeuge Positionen f.d. Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Menge aller bestätigen Warenabgänge für die zu planende Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Erzeuge Tagesperioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Unternehmen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Alle Verkaufsprognosen f.d. ausgew. Zentrallager und das ausgew. Produkt "
-"innerhalb der ausgew. Periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indikatoren Meldebestandregel"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periode f. d. prognostiziert wird"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Nur Lagerort"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Menge die aus dem Zentrallager in der aktuellen (Plan-)Periode abgegangen "
-"ist."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Bestätigter Eingang"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Aktueller Status d. Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft bei der Erstellung von Lagerplanungsperioden. Diese "
-"Perioden sind unabhängig von Finanz-Perioden. Manuell können auch andere "
-"Perioden als Tag/Woche/Monat hinzugefügt werden."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Erzeuge Monatl. Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Gepl. Abgang Vorperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Alle Produkte mit Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Maximale Menge die in den Minimum-Bestands-Regeln für diesen Lagerort "
-"gesetzt sind"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Perioden :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Ankreuzen um diesen Lagerort für Wareneingänge dieses Lagers zu verwenden. "
-"Sonst gehen Wareneingänge auf den entsprechenden Lagerort dieses Lagers"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Menge die in der akt. Periode bereits vom Zentrallager versendet wurde."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Keine Produkte in der ausgew. Kategorie!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Verkauf & Bestände Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Erw. Eingänge"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulation Bestände"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Bereits bestätigte Wareneingänge (inklusive bereits eingangener Waren), "
-"d.h.im Zeitraum zwischen Beginn der aktuellen Periode bis einen Tag vor "
-"Start derneu zu berechnenden Periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Suche Verkauf Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Dieser Benutzer Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "Historie Beschaffung intern od. extern"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Alle Verkaufsprognosen für das gesamte Unternehm. (alle Zentralläger) für "
-"ein ausgew. Produkt innerhalb der ausgew. Periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Dieser Benutzer Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Dieser Benutzer Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planung Bestände"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Meldebestandregel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Berechne Bedarfsmenge"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Erstelle"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Masterplan Beschaffung (MPS)"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Vergang. / Zukunft"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Produktkategorie auf die sich die Verbrauchsprognose bezieht."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Lager Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Zentrallager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulation des Lagerbestands zum Monatsende der gewählten Periode.\n"
-" Für die aktuelle Periode lautet das Ergebnis folgendermassen:: \n"
-"Anfangsbestand - Bereits erfolgte Abgänge + Bereits erfolgte Eingänge - "
-"Erwarteter Versand + Bedarfsmenge.\n"
-"Für zukünftige Perioden: \n"
-"Anfangsbestand - Geplante Abgänge Vorperioden + Geplante Eingänge "
-"Vorperioden - Zuk. Gepl. Abgang + Zuk. Gepl.Eingang."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Wähle Option um Verkäufe d. gesamten Unternehmens zu sehen."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Nach Abteilung:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Erw. Eingang"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Beschaffungsauftag erstell aufgrund des Materialplanungssstems für "
-"Benutzer: %s Erstellungsdatum: %s "
-"\n"
-" Für Periode: %s \n"
-" entsprechend Status: \n"
-" Lagervorschau: %s \n"
-" Anfangsbestand: %s \n"
-" geplante Ausgänge: %s Geplante Eingänge: %s "
-" \n"
-" erledigte Ausgänge: %s Erledigte Eingänge: %s "
-" \n"
-" Bestätigte Ausgänge: %s Bestätigte Eingänge: %s "
-" \n"
-" Geplante Ausgänge vor: %s Geplante Eingänge vor: %s "
-" \n"
-" Erwartete Ausgänge: %s Restliche Eingänge: %s "
-" \n"
-" Lager Simulation: %s Minimum Bestand: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Fehler !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Dieser Benutzer"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Prognosen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Beschaffe aus and. Zentrallager"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Berechne Planung"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Fehlerhafte Aktion!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Bestand einen Tag vor akt. Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Beschaffung Historie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Masseinheit für die Lagerkalkulation. Sie können entweder diese oder die "
-"sekundäre Kategorie (Verkaufseinheit) verwenden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Erzeuge Wöchentl. Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Lagerperioden werden für die Lagerplanung verwendet und sind unabhängig von "
-"den Buchhaltungsperioden. Mit dem Assistenten können Sie diese erstellen und "
-"überwachen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulation d. Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Dieser Benutzer Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Bestand und Verkauf Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Unternehmens Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "Minimum Bestand der in den Regeln für dieses Lager definiert ist."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Pro Benutzer:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Zentrallager für diese Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Erstellt/Geprüft durch"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Prognose f. Zentrallager"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Das Zentrallager für die Quelle sollte ein anderes sein als das errechnete "
-"(Ziel) Zentrallager !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Kann bestätigte Verkaufsvorschau nicht löschen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Dieses Unternehmen Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Dieses Unternehmen Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Dieses Unternehmen Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Dieses Unternehmen Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Start am"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Dieser Benutzer Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Genehmigte Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Planung wird erzeugt für die Produkte die durch diese Kategorie ausgewählt "
-"wurden Dieses Feld wird ignoriert bei Aktivierung v. \"Alle Prognost. "
-"Produkte\" ."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Gepl. Abgang"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Vorschau Menge"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Beendet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Zentrallager "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Masseinheit für die Lagermengen. Sie können diese oder die sekundäre "
-"Kategorie (Verkaufseinheit) verwenden."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Prognose und akt. Situation f. Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Erfassen den geplanten Abgang des ausgewählten Zentrallagers für die "
-"selektierten Perioden und Produkte. Vergleichen Sie für die Eingabe mit den "
-"Wert der bereits bestätigten Abgänge oder des Prognosewerts für den Verkauf. "
-"Der einzutragende Wert sollte größer oder gleich dem bereits bestätigten "
-"Abgang sein."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "aktuelle Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Interne Beschaffung"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Lieferscheinliste %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Erzeuge Verkaufsprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Periode Bezeichn."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft MPS Zeilen für bestimmte Perioden und Lager zu "
-"erzeugen um diese nicht einzeln anlegen zu müssen. Bestehende Zeilen werden "
-"nicht dupliziert."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Bestät. Abgang"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Erzeuge Pos. f. Planung Bestände"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Info"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Verkauf Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Dieses Zentrallager Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Verkauf Historie"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Quelle Zentrallager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Vorschau Menge"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Lagerort Wareneingang"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Ende Datum f. Prognoseperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Aktiviere d. Option um alle Produkte ohne bereits exist. Prognose für das "
-"gew. Zentrallager u. die gew. Periode auszuwählen. Die Produkt Kategorie "
-"field wird i.d. Fall ignoriert."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Bereits Eingegangen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Produkt ME Kategorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Masseinheit für die Lagerkalkulation. Sie können entweder diese oder die "
-"sekundäre Kategorie (Verkaufseinheit) verwenden"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"Der Einkaufsgeneralplan kann der hauptsächliche Treiber für die "
-"Lagernachbeschaffung sein oder die automatischen Bestellungen ergänzen( "
-"Minimale Lagermenge,...)\n"
-"Jede Zeile gibt einen Überblick über die eingehenden und ausgehenden Mengen "
-"in einer Lagerperiode für ein bestimmtes Lager und basierende auf den "
-"geplanten Lagerbuchungen.\n"
-"Die errechneten Mengen können manuell verändert werden und in einen "
-"Beschaffungsauftrag umgewandelt werden um die geplanten Mengen zu erreichen."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Lieferschein erstellt im MPS von Benutzer: %s Erstellungsdatum: %s "
-" \n"
-"Für Periode: %s entspricht Status: \n"
-" Lagervorschau: %s \n"
-" Anfangsbestand: %s \n"
-" Geplant Auslieferung: %s Geplanter Eingang: %s "
-" \n"
-" bereits ausgeliefert: %s Bereits eingegangen: %s "
-" \n"
-" bestätigte Auslieferung: %s Bestätigter Eingang: %s "
-" \n"
-" geplante Auslieferung vor: %s Geplanter Eingang vor: %s "
-" \n"
-" erwartete Auslieferung: %s restlicher Eingang: %s "
-" \n"
-" Lager Simulation: %s Minimumbestand: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Produkt ME VK Kategorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktive ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Suche Planung Bestände"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopiere letzte Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Zeigt Produkte f. diese Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Erstelle Lager Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Beenden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Genehmigt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Offen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopiere Mengen von letztmaligem Bestand und Verkauf Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Diese Abteilung Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Diese Abteilung Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Diese Abteilung Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Diese Abteilung Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Diese Abteilung Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Dieses Zentrallager Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Dieses Zentrallager Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Aktiveren, um vom Lagerort des Lagers zu liefern. Sonst wird das "
-"Ausgangslager des Lieferlagers verwendet. Wird in \"Lieferung von anderem "
-"lager\" verwendet."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Verantwortlich"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Standard ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Dieses Zentrallager Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Dieses Zentrallager Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Dieses Lager wird als Herkunft für einen Beschaffungsvorgang verwendet, wenn "
-"\"Beschaffung von anderem Lager\" gewählt wird."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Anzeige des Zentrallagers auf dem diese Prognose beruht. Falls Sie für die "
-"Bestandsplanung eine Prognose der Verkäufe aller Zentralläger benötigen, "
-"treffen Sie jetzt eine bel. Wahl."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Beschaffung (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Nach Unternehmen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Gebe die erwartete Menge für den Eingang (Ihre Planung) ein. Ändere den Wert "
-"und beobachte Auswirkung auf die Bestandssimulation. Der Wert sollte grösser "
-"oder gleich dem bereits best. Eingang sein."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Dieses Unternehmen Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periode auf die sich Prognose bezieht"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Bereits Abgegangen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produkt auf das sich diese Planung bezieht"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Nach Zentrallager:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Historie Beschaffung"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Start Datum der Prognose Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Lagerperioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Menge bestät. Eingang in d. Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Keine Anforderung"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Bezeichnung"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Zeigt Periode für diese Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Abgeschlossene Perioden"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Verkauf Prognosen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Produkt Kategorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Sie müssen Zentrallager als Quelle wählen !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Beschaffe für Lagerort"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Genehmige"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periode für d. Planung. Anforderung wird erzeugt zum Beginn der Periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "MPS für %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Anfangsbestand"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Produkt Betrag"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Option zur ausschliessl. Auswahl von genehmigten Prognosen. Ansonsten werden "
-"genehmigte Prognosen sowie Prognosen im Entwurf Status herangezogen."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Dieses Zentrallager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-"Zeigt an wer die Prognose erstellt hat, bzw. wer Genehmigung erteilt hat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Verkaufsteam"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Offene Liefermenge für die Planung des Eingangs. Dieses entspricht der "
-"Differenz zwischen geplantem Eingang und bereits bestät. Eingang. Für die "
-"aktuelle Periode werden auch die bereits erfolgten Eingängeberücksichtigt. "
-"Dieser Wert wird verwendet für die Beschaffung der fehlenden Menge."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Auslieferungsmengen die zusätzlich zum bestätigen Warenausgang erwartet "
-"werden als Differenz zwischen geplantem und bestätigtem Ausgang. Für die "
-"laufende Periode wird auch der tatsächlich stattgefundene Ausgang berechnet."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Berechne Verkauf Historie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent erzeugt viele Vorschauzeilen auf einmal. Danach müssen Sie "
-"nur die Mengen eintragen. Der Assistent erzeugt keine Duplikate für die "
-"selben Auswahlkriterien."
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Dieses Unternehmen Periode1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Bereits Abgegangen: "
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Fehlerhafte Modellbezeichnung für diese Aktion"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historie Anforderungen"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle Option um Beschaffungsvorschlag dem Hauptlager(-ort) des Zentrallagers "
-#~ "zuzuordnen. Ansonsten erfolgt eine Zuordnung der Beschaffung zum "
-#~ "Eingangslager(-ort)."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Gepl. Abgang Vorperiode: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir verwenden Zentrallager als Quelle für Wareneingänge die durch eine "
-#~ "'Beschaffung a. and. Zentrallager' generiert wurde."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Bestät. Eingang Vorperiode "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Diese Abteilung"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht!"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Datum Erstellung "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Manuelle Planung von "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Beschaffungsvorschlag im MPS durch Benutzer: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Max. Menge in Meldebestandregel"
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für ausgew. Periode u. Zentrallager."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Zentrallager Prognose: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Kann bereits genehmigte Verkaufsprognose nicht löschen !"
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Hinweis: Duplizieren Sie keine bereits selbst erstellten Positionen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genutzte Mengeneinheit für Anzeige und Berechnung der Kalkulation. Sie "
-#~ "können als Einheit die Standard Mengeneinheit nutzen oder alternativ die "
-#~ "Mengeneinheit für den Verkauf (ME VK)."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Gepl. Abgang: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Erzeuge Perioden f. Planung von Verkäufen u. Beständen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dieses Modul basiert auf dem Modul stock_planning Version 1.0 für die "
-#~ "Funktionalität des Master Procurement Schedule (Beschaffungsvorschläge - "
-#~ "Materialdisposition).\n"
-#~ "Zweck dieses Moduls ist die manuelle Erstellung eines Beschaffungsvorschlags "
-#~ "unabhängigvom bisherigen Modul zur Errechnung autom. "
-#~ "Beschaffungsvorschläge.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terminologie die in diesem Modul verwendet wird:\n"
-#~ "- Bestand und Verkauf Periode - Zeitspanne (zwischen Start und Ende Datum) "
-#~ "für die SieBestände und Verkäufe für die Ermittlung v. "
-#~ "Beschaffungsvorschlägen prognostizieren.- Bestand und Verkauf Prognose - "
-#~ "Prognose von Verkaufsmengen für Produkte zukünftiger Perioden.\n"
-#~ "- Planung Bestand - Planung der Bestände sowie zu beschaffender Mengen für "
-#~ "Produktein zukünftigen Perioden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zur Vermeidung von begrifflichen Überschneidungen mit dem Modul "
-#~ "sale_forecast welchesdie Begriffe 'Verkäufe' , 'Forecast' oder 'Planung' "
-#~ "verwendet, werden anstatt dessen in diesem Modul die Begriffe 'Bestand und "
-#~ "Verkauf Prognose' und 'Planung Bestände'verwendet, um klarzustellen, dass "
-#~ "Mengen anstelle von Werten zur Planung und Prognose verwendet werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Für die Arbeit mit diesem Modul ist ein Vorgehen in drei Schritten nötig: - "
-#~ "Erzeugen von Perioden. Dieser Schritt ist immer erforderlich. - Erzeugen "
-#~ "einer Verkaufs Prognose durch Erfassung von geplanten Mengen. Dieser Schritt "
-#~ "ist nicht zwingend aber dennoch nützlich für die weiteren Schritte. Erzeugen "
-#~ "von Prognospositionen, erfassen der Menge zu den einzelnen Positionen und "
-#~ "Starten des Beschaffungsvorschlags. Die Beschaffung selbst ist der letzte "
-#~ "Schritt. \n"
-#~ "Perioden\n"
-#~ "========\n"
-#~ "Sie finden zwei Menüpunkte für die Perioden unter 'Verkauf - Konfiguration'. "
-#~ "Diese beiden Menüs sind folgende:\n"
-#~ "- 'Erzeuge Verkauf Perioden' - Hierdurch werden tägl., wöchentl. oder "
-#~ "monatl. Perioden automatisch angelegt.\n"
-#~ "- 'Bestand und Verkauf Perioden' - Hierdurch können Sie beliebige Perioden "
-#~ "neu definieren und Änderungen der Zeiträume sowie der Stati vornehmen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Erstellung der Perioden ist der erste Schritt, der vorzunehmen ist.Sie "
-#~ "können individuelle Perioden durch Klick auf den 'Neu Button' im "
-#~ "Eingabeformular 'Bestand und Verkauf Perioden' vornehmen. Empfohlen wird "
-#~ "allerdings das Tool z. Automatisierung.\n"
-#~ "Hinweise:\n"
-#~ "- Die Perioden (offiziell Bestand und Verkauf Perioden) sind unabhängig "
-#~ "vonden Perioden der Finanzbuchhaltung oder anderen Perioden in OpenERP.\n"
-#~ "- Perioden sind nicht verbunden mit dem Unternehmen (Mandant), für den Fall "
-#~ "dass Siemit einem Multicompany Szenario arbeiten. Dieses Modul unterstellt "
-#~ "dass in allenUnternehmen mit dem gleichen Setup für Perioden gearbeitet "
-#~ "wird. Sollten Sie dennochunterschiedl. Perioden für verschiedene Unternehmen "
-#~ "benötigen können Sie verschiedenePerioden definieren (Überschneidung ist "
-#~ "auch möglich). Wie dieses anzuwenden ist, folgt später.\n"
-#~ "- Bei autom. Anlage von Perioden ist die Uhrzeit für das Start und Ende "
-#~ "Datum immer 00:00:00bzw. 23:59:00. Dieses funktioniert bei der autom. "
-#~ "Anlage. Sollten Sie per Hand Periodenneu anlegen müssen Sie auf die "
-#~ "Konfiguration der Stunden achten, da Sie ansonsten fehlerhafte Daten "
-#~ "erhalten können.\n"
-#~ "- Wenn Sie unterschiedl. sich überschneidende Perioden für dasselbe Produkt, "
-#~ "Zentrallager oderUnternehmen haben, kann das Ergebnis eventuell mit Fehlern "
-#~ "behaftet sein kann.\n"
-#~ "- Ebenso kann dieses bei Lücken in der Definition der Perioden eine "
-#~ "unerwünschte Folgesein.\n"
-#~ "Verkauf Prognose\n"
-#~ "================\n"
-#~ "Sie haben einige neue Menüs für die Verkaufs Prognose unter 'Verkauf - "
-#~ "Verkauf Prognose'.\n"
-#~ "- 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden'- hierdurch werden "
-#~ "automatisch einzelne Positionen für die Bearbeitung der Prognose auf Basis "
-#~ "der Einstellungen generiert.\n"
-#~ "- 'Verkauf Prognose' - Menü für die Arbeit mit einzelnen Positionslisten und "
-#~ "den hierfür vorgesehenen Formularen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das Menü 'Erzeuge Verkauf Prognose f. Verkauf Perioden' generiert Prognosen "
-#~ "für Produkte der gewählten Kategorie, der gew. Periode und das ausgew. "
-#~ "Zentrallager. Alsweitere Option kann durch 'Kopiere letzte Prognose' eine "
-#~ "Kopie einer vorherigenPrognose mit der entsprechenden Konfiguration "
-#~ "dupliziert werden.\n"
-#~ "Hinweise:\n"
-#~ "- Dieses Tool erzeugt keine neuen Positionen, wenn relevante Positionen (für "
-#~ "dasselbe Produkt, Periode, Zentrallager definiert durch den Benutzer) "
-#~ "bereits existieren.Wenn Sie eine alternative Prognosen für bereits "
-#~ "vorhandene Prognosepositionenerstellen wollen, gehen Sie folgendermassen "
-#~ "vor:\n"
-#~ "- Wenn ein anderer Benutzer die Positionen genehmigt hat, können Sie mit "
-#~ "diesem Tooleinfach weitere Positionen für dieselbe Periode, dasselbe Produkt "
-#~ "oder Zentrallager erstellen.\n"
-#~ "- Wenn Sie 'Kopiere letzte Prognose' klicken, werden Ihre Konfiguration und "
-#~ "Planmengenaus der unmittelbar vorherigen Periode übernommen. Sollte es "
-#~ "weitere Prognosen für dieselbe Periode bereits geben, wird ohne eine "
-#~ "bestimmte Regel eine Zufallsauswahl getroffen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inhalte im Menü 'Verkauf Prognose'\n"
-#~ "Im Formular 'Verkauf Prognose müssen Sie die prognostizierten Mengen im "
-#~ "Feld'Produkt Menge' erfassen. Alternative Berechnungen funktionieren "
-#~ "jederzeit im Status Entwurf.Möchten Sie keine Änderungen mehr zulassen "
-#~ "klicken Sie auf 'Genehmigen', welches allerdings nicht dem üblichen Vorgehen "
-#~ "entspricht.\n"
-#~ "Anstelle der Menge können Sie alternativ auch den Umsatzwert eingeben im "
-#~ "FeldVerkauf Umsatz(wert). Das System rechnet autom. über den Verkaufspreis "
-#~ "die Mengen aus.\n"
-#~ "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier "
-#~ "ausgewählt haben.Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen "
-#~ "entsprechend umgerechnet. EditierbareWerte (blau) werden dabei sofort "
-#~ "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'.\n"
-#~ "Als Hilfe für realistische Planwerte können Sie die Tabelle 'Verkauf "
-#~ "Historie' für dasProdukt gut einsetzen. Erfassen Sie Ihre Parameter oberhalb "
-#~ "und links der Tabelle damitdas System die entsprechende Prognosemenge für "
-#~ "Sie ermittelt. Z.B. wählen Sie Ihre Abteilungoberhalb der Tabelle und links "
-#~ "die letzte und vorletzte Periode, sowie die Periode vor einem Jahr.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hinweise:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planung Beschaffungsvorschlag\n"
-#~ "=============================\n"
-#~ "Dieses Menü finden Sie unter 'Lager - Planung Bestand'.\n"
-#~ "- 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' - ermöglicht die autom. Erstellung "
-#~ "derrelevanten Planungspositionen in Abhängigkeit einiger vorab definierter "
-#~ "Parameter.- 'Automatischer Beschaffungsvorschlag' - das wichtigste Menü "
-#~ "dieses Modulszur autom. Errechnung von Beschaffungsvorschlägen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "So wie die Prognose des Verkaufs ein wichtiger Teilschritt im "
-#~ "Planungsprozess ist, ist die Planung Beschaffungsvorschlag ein wichtiger "
-#~ "Schritt für die autom. Errechnung von Bestellungen oder "
-#~ "Fertigungsaufträgen.Das Tool wird über das Menü 'Erzeuge Planung "
-#~ "Beschaffungsvorschlag' gestartet, um dort die Planung individ. zu "
-#~ "konfigurieren und abschließend einen Beschaffungsvorschlag über das Menü "
-#~ "'Autom. Beschaffungsvorschlag' automatisch zu erstellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das Menü 'Erzeuge Planung Bestand Positionen' ermöglicht die schnelle "
-#~ "Erzeugung von einzelnenPlanungspositionen für Produkte der gewähl. "
-#~ "Kategorie, für eine gewähl. Periode und ein ausgewählt. Zentrallager. Durch "
-#~ "die Aktivierung der Option 'Alle Produkte mit Prognose' generiert das System "
-#~ "einzelne PositionenZeile für Zeile für die gew. Perioden und das "
-#~ "Zentrallager. Die ausgew. Kategorie wird in diesem Fall ignoriert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Im Menü 'Autom. Beschaffungsvorschlag' können grundsätzlich die beiden "
-#~ "Felder für 'Gepl. Abgang' und 'Gepl. Eingang' geändert werden, um dann über "
-#~ "das Feld 'Bestand Simulation \" zu entscheiden, ob der kalk. Bestand am Ende "
-#~ "der Periode dem kalk. Zielwert entspricht oder nicht. \n"
-#~ "'Geplanter Abgang' kann basieren auf 'Zentrallager Prognose', welches dann "
-#~ "der Summe aller Prognosen des Vertriebs für die Periode und dem Zentrallager "
-#~ "entspricht. Die Planung könnte auch auf anderen Daten basieren. Es ist nicht "
-#~ "erforderlich auf Vertriebsprognosen aufzusetzen.\n"
-#~ "'Geplanter Eingang' wird genutzt um das Feld 'Bedarfsmenge' zu berechnen, "
-#~ "welchesder zu beschaffenden Menge entspricht, die wiederum über das Feld "
-#~ "'Simulation Bestand'zum Ende der Periode ermittelt wird. Sie können die "
-#~ "errechnete Menge in 'Simulation Bestand'mit den im Formular angezeigten "
-#~ "Meldebständen der Beschaffungsregeln abgleichen oder andereMengen planen. "
-#~ "Die Berechnung erfolgt im Standard für das gesamte Zentrallager. Um die "
-#~ "Wertefür einzelne Lagerorte zu sehen, können Sie die Check Box 'Nur "
-#~ "Lagerort' aktivieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sollten Sie nach einigen Simulationsläufen entscheiden, dass Ihre "
-#~ "Kalkulation für die beidenWerte 'Gepl. Ausgang' und 'Gepl. Eingang' richtig "
-#~ "ist und der Wert zum Ende des Monats in'Simulation Bestand' auch Ihren "
-#~ "Vorstellungen entspricht klicken Sie auf 'Beschaffe Bedarfsmenge'um die "
-#~ "angezeigte Menge des Feldes 'Bedarfsmenge' für das Zentrallager zu "
-#~ "beschaffen. Das System erstellt hierauf einen entsprechenden "
-#~ "Beschaffungsauftrag. Sie könnennoch entscheiden, ob die Ware für das "
-#~ "Hauptlager oder alternativ für das Eingangs- oder Versandlagerim "
-#~ "Zentrallager beschafft werden soll.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie weder die Waren einkaufen noch selbst fertigen wollen, sondern "
-#~ "anstatt dessendie Menge von einem anderen Zentrallager beziehen wollen, "
-#~ "klicken Sie auf 'Beschaffe aus anderem Zentrallager' anstelle 'Beschaffe "
-#~ "Bedarfsmenge'. Das System erstellt einen Lieferschein mit einer Umlagerung "
-#~ "vom Quell - Zentrallager zum Ziel - Zentrallager. Ausserdem kann gewählt "
-#~ "werden, ob die Lieferung vom Hauptlager oder vom Warenversandlager des "
-#~ "(Quell-) Zentrallagers kommen soll. Der Ziellagerort (Haupt- oder "
-#~ "Eingangslager) des (Ziel)- Zentrallagers wird als Vorgabewert genutzt bei "
-#~ "der enstprechenden Durchführung von 'Beschaffe Bedarfsmenge'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um korrekte Mengen in den Feldern 'Bestät. Eingang', 'Bestät. Abgang', "
-#~ "'Best. Eingang Vorperioden', 'Best. Abgang Vorperioden' und 'Simulation "
-#~ "Bestand' zu generieren, müssen Sie auf den Button 'Berechne Planung' "
-#~ "klicken.\n"
-#~ "Alle Werte für Mengen beruhen auf der ME (Mengeneinheit) die Sie hier "
-#~ "ausgewählt haben. Ändern Sie die Mengeneinheit werden alle Mengen "
-#~ "entsprechend umgerechnet. Editierbare Werte (blau) werden dabei sofort "
-#~ "umgerechnet, andere durch Klick auf 'Berechne Planung'. Wie wird die "
-#~ "Bestände Simulation berechnet:\n"
-#~ "Grundsätzl. zeigt eine Simulation die Bestandssituation zum Ende der "
-#~ "kalkulierten Periode gemäß der geplanten oder bereits bestätigen Eingänge u. "
-#~ "Abgänge. Berechnungenbeginnen immer mit dem Anfangsbestand zu Beginn der "
-#~ "Planperiode. Anschliessend werden Mengen aus vorherigen Perioden oder "
-#~ "aktuellen Perioden addiert oder subtrahiert um letzlich einen "
-#~ "Beschaffungsvorschlag zu errechnen. Wenn Sie sich in der aktuellen Periode "
-#~ "befinden (aktuelle ist dieselbe wie berechnete), erfolgt die Simulation der "
-#~ "Bestände wie folgt : \n"
-#~ " Simulation Bestand = \n"
-#~ "\tAnfangsbestand (Periode)\n"
-#~ "\t- Geplante Abgänge \n"
-#~ "\t+ Geplante Eingänge\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie für eine anschließende zukünftige Periode kalkulieren:\n"
-#~ " Simulation Bestand = \n"
-#~ "\tAnfangsbestand (für diese Periode)\n"
-#~ "\t- Geplante Abgänge akt. Periode \n"
-#~ "\t+ Bestät. Eingänge akt. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n"
-#~ "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n"
-#~ "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n"
-#~ "\n"
-#~ "Wie Sie sehen erfolgt die Kalkulation etwas anders. Zuerst nutzt das System "
-#~ "als Wert für den Eingang der aktuellen Periode nur die bestät. "
-#~ "Wareneingänge. Dieses bedeutet dass sowohl die Prognose als auch der "
-#~ "Beschaffungsvorschlag selbst zuerst für die aktuelle Periode erfolgen muss. "
-#~ "Wenn Sie Perioden für die weitere Zukunft berechnen:\n"
-#~ " Simulation Bestand = \n"
-#~ "\tAnfangsbestand (Beginn der Planperiode)\n"
-#~ "\t- Summe Geplante Abgänge vor zu berechn. Periode \n"
-#~ "\t+ Summe Bestät. Eingänge vor zu berechn. Periode (inkl. erhalt. Waren)\n"
-#~ "\t- Geplante Abgänge zuk. Periode \n"
-#~ "\t+ Geplante Eingänge der zuk. Periode \n"
-#~ "\n"
-#~ "Perioden vor zu berechnender Periode bedeutet alle der zu berechnenden "
-#~ "Periode vorgelagerten Perioden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hinweise:\n"
-#~ "- Denken Sie daran alle vorherigen Perioden zu kalkulieren, da ein Auslassen "
-#~ "von Perioden zu falschen Annahmen für die Beschaffungsvorschläge in "
-#~ "folgenden zukünftigen Perioden führen kann.\n"
-#~ "- Wenn Sie einige Perioden im voraus planen wollen und feststellen, dass der "
-#~ "bereits bestät.Abgang grösser ist als der geplante Abgang für vorherige "
-#~ "Perioden können Sie die Planung wiederholen und dadurch einen genaueren "
-#~ "Beschaffungsvorschlag errechnen. Sie sollten dieses in exakt der gleichen "
-#~ "Planungsposition vornehmen. Eine neue Planungsposition kann ansonsten zu "
-#~ "Fehlern führen.\n"
-#~ "- Wenn Sie mit unterschiedlichen Perioden für die Planung verschiedener "
-#~ "Produkte arbeiten wollen, definieren Sie einfach zwei verschiedene "
-#~ "Periodentypen (z.B. wöchentl. / monatl.) und benutzen diese dann "
-#~ "entsprechend in Abhängigkeit vom Produkt. Beispiel: Sie planen immer "
-#~ "Wöchentl. Perioden für Produkt A und Monatl. Perioden für Produkt B sollte "
-#~ "im Ergebnis alle Vorschläge korrekt berechnen. Sie können ebenfalls "
-#~ "unterschiedliche Planperioden für die gleichen Produkte bei "
-#~ "unterschiedlichen Zentrallägern oder Unternehmen (Mandanten) einsetzen. Sie "
-#~ "sollten allerdings Überschneidungen von Perioden für exakt die gleichen "
-#~ "Produkte, bei identischen Zentrallägern und Unternehmen vermeiden, das "
-#~ "dieses zu fehlerhaften Ergebnissen führen kann. Das gleiche gilt "
-#~ "entsprechend für einzelne Prognosepositionen im Verkauf.\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Bedarfsmenge "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Erzeuge Prognosepositionen für d. ausgew. Zentrallager u. d. Periode"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Anforderung ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erwartete Abgänge für die ausgew. Periode als Differenz zwischen Gepl. "
-#~ "Abgang und bereits best. Abgang. Für die aktuelle Periode wird zusätzlich "
-#~ "noch der bereits erfolgte Abgang herangezogen"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Bereits Eingegangen "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Anfangsbestand: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Meldebestand: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Bestät. Eingang "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Verkauf Historie"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Prognose Menge"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulation Bestand: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Bestät. Abgang: "
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Produkt Menge"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " abhängig v. Status:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Objektbezeichnung muss mit einem x_ beginnen und darf keine "
-#~ "Sonderzeichen haben !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für Periode: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Gepl. Eingang: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wähle Option zur Beschaffung für das Hauptlager des Zentrallagers f.d. "
-#~ "Einkauf. Falls diese Option nicht aktiv ist wird für das entsprechende "
-#~ "Warenversandlager eingekauft. Wird genutzt bei Wahl von 'Beschaffung v. and. "
-#~ "Zentrallager' mit Zentrallager f.d. Einkauf."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Min. Menge definiert in Meldebestandregel f.d. Zentrallager"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Erwarteter Abgang: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Lieferschein durch MPS von Benutzer: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Perioden f. Bestand und Verkauf Prognose"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Bestand u. Verkauf Perioden"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lieferschein "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/el.po b/addons/stock_planning/i18n/el.po
deleted file mode 100644
index 43df45d6b93..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,1194 +0,0 @@
-# Greek translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Greek \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Εταιρεία"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Τοποθεσία Στοκ Μόνο"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Ποστότα που έχει ήδη εξαχθεί από αυτήν την αποθήκη για την τρέχουσα περίοδο."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Δημιουργία Μηνιαίων Περιόδων"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Περίοδοι:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Κανένα προϊόν στην επιλεγμένη κατηγορία"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Πρόβλέψεις Στοκ και Πωλήσεων"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Αρχικό Στοκ: "
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Δημιουργία Περιόδων Στοκ και Πωλήσεων"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Επιβεβαιώθηκε Πριν: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Αυτό το Τμήμα"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po
deleted file mode 100644
index 51dd20ea3c0..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1952 +0,0 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
-"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
-"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
-"de precios."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
-"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
-"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
-"un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Salidas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear líneas de previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear periodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
-"seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación del periodo actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear periodos mensuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Salidas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos los productos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsiones de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.ventas.prevision"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
-"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
-"antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El periodo de este usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
-"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "El periodo de este usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "El periodo de este usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecimiento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "periodo stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
-" Para el periodo actual es: \n"
-"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
-"esperadas.\n"
-" Para los siguientes periodos es: \n"
-"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
-"previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "¡ Error !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde otro almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear periodos semanales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada del periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este periodo de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión de la compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El periodo de esta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El periodo de esta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El periodo de esta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El periodo de este usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsiones validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
-"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
-"\"Todas las previsiones de productos”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Salidas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
-"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
-"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
-"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
-"confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suministro interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Salidas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo de este almacen1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Histórico de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicación suministro de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
-"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
-"categoría de producto será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El periodo de este depto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El periodo de este depto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El periodo de este depto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El periodo de este depto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El periodo de este depto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El periodo de este almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El periodo de este almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El periodo de este almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El periodo de este almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
-"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
-"ahora un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
-"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
-"las entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El periodo de esta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Salidas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecimientos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Núm. solicitud"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
-"usa las previsiones validadas y borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
-"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
-"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
-"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historial demandas"
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Fecha de creación: "
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de ventas"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Cantidad prevista."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad de producto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " según el estado:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsión almacén: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por periodo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificación manual para "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock mínimo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulación de stock: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas confirmadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Solicitud ("
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Esta compañía período1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
-#~ "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
-#~ "la ubicación de entrada del almacén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
-#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
-#~ "también se calculan las salidas realizadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
-#~ "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
-#~ "categoría (categoría UdV)."
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Periodos de stock y ventas"
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas realizadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas antes: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas previstas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entradas restante: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de recogida "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
-#~ "'Suministrar desde otro almacén'."
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
-#~ "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
-#~ "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
-#~ "almacén' con un almacén de suministro."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
-#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
-#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
-#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n"
-#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
-#~ "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
-#~ "la Planificación de las Compras.\n"
-#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
-#~ "vender en el Período.\n"
-#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
-#~ "producir para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
-#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
-#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
-#~ "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
-#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
-#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
-#~ "opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
-#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
-#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Períodos\n"
-#~ "=========\n"
-#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
-#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n"
-#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
-#~ "diarios, semanales o mensuales.\n"
-#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
-#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
-#~ "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
-#~ "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
-#~ "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
-#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
-#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
-#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
-#~ "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
-#~ "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
-#~ "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
-#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
-#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
-#~ "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
-#~ "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
-#~ "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
-#~ "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
-#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
-#~ "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Previsión de ventas\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
-#~ "Ventas\".\n"
-#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
-#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
-#~ "parámetros.\n"
-#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
-#~ "las previsiones y las formas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
-#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
-#~ "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
-#~ "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
-#~ "uno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
-#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
-#~ "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
-#~ "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
-#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
-#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
-#~ "Producto y Almacén.\n"
-#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
-#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
-#~ "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
-#~ "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
-#~ "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
-#~ "cual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
-#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
-#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
-#~ "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
-#~ "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
-#~ "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
-#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
-#~ "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
-#~ "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
-#~ "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
-#~ "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
-#~ "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
-#~ "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
-#~ "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
-#~ "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
-#~ "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
-#~ "de hace un año.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planificación de las compras\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
-#~ "Planificación del Stock\".\n"
-#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
-#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
-#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
-#~ "módulo que permite la creación de la contratación.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
-#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
-#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
-#~ "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
-#~ "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
-#~ "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
-#~ "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
-#~ "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
-#~ "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
-#~ "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
-#~ "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
-#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
-#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
-#~ "este valor es exacto para el final del período.\n"
-#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
-#~ "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
-#~ "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
-#~ "tener ningún pronóstico.\n"
-#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
-#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
-#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
-#~ "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
-#~ "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
-#~ "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
-#~ "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
-#~ "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
-#~ "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
-#~ "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
-#~ "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
-#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
-#~ "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
-#~ "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
-#~ "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
-#~ "Almacén calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
-#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
-#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
-#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
-#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
-#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
-#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
-#~ "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
-#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
-#~ "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
-#~ "\"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
-#~ "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
-#~ "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
-#~ "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
-#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
-#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
-#~ "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
-#~ "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
-#~ "período o períodos antes calculados.\n"
-#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
-#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
-#~ "Simulación de Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
-#~ "Simulación del Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual \n"
-#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
-#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
-#~ "existentes)\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
-#~ "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
-#~ "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
-#~ "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
-#~ "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
-#~ "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n"
-#~ "Colección de simulación = \n"
-#~ "\t Stock inicial del Período actual \n"
-#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
-#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
-#~ "entradas ya existentes) \n"
-#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
-#~ "en el actual hasta el período antes calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
-#~ "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
-#~ "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
-#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
-#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
-#~ "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
-#~ "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
-#~ "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
-#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
-#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
-#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
-#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
-#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
-#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
-#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
-#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
-#~ "Previsiones.\n"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po
deleted file mode 100644
index 476b80fde0d..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po
+++ /dev/null
@@ -1,1924 +0,0 @@
-# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 20:18+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Reyes Acuña \n"
-"Language-Team: Spanish (Chile) \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
-"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
-"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
-"de precios."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
-"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
-"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
-"un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Salidas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear líneas de previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear periodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
-"seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación del periodo actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear períodos mensuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Salidas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos los productos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsiones de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.ventas.prevision"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
-"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
-"antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El periodo de este usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
-"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "El periodo de este usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "El periodo de este usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecimiento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "periodo stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
-" Para el periodo actual es: \n"
-"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
-"esperadas.\n"
-" Para los siguientes periodos es: \n"
-"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
-"previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "¡ Error !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde otro almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear periodos semanales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada del periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este periodo de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión de la compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El periodo de esta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM del producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El periodo de esta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El periodo de esta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El periodo de este usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsiones validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
-"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
-"\"Todas las previsiones de productos”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Salidas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
-"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
-"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
-"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
-"confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suministro interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Lista de selección %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Salidas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información General"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo de este almacen1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicación suministro de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
-"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
-"categoría de producto será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "Copy text \t MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Listo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El periodo de este depto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El periodo de este depto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El periodo de este depto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El periodo de este depto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El periodo de este depto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El periodo de este almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El periodo de este almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El periodo de este almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El periodo de este almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
-"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
-"ahora un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
-"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
-"las entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El periodo de esta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Salidas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecimientos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de término"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "No solicitar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría del producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "¡Debe especificar un almacén de origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
-"usa las previsiones validadas y borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
-"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
-"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
-"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Esta compañía período1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historial demandas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
-#~ "'Suministrar desde otro almacén'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
-#~ "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
-#~ "la ubicación de entrada del almacén."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entradas restante: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Fecha de creación: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas confirmadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
-#~ "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
-#~ "categoría (categoría UdV)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacén seleccionados."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas realizadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
-#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
-#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
-#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n"
-#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
-#~ "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
-#~ "la Planificación de las Compras.\n"
-#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
-#~ "vender en el Período.\n"
-#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
-#~ "producir para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
-#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
-#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
-#~ "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
-#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
-#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
-#~ "opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
-#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
-#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Períodos\n"
-#~ "=========\n"
-#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
-#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n"
-#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
-#~ "diarios, semanales o mensuales.\n"
-#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
-#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
-#~ "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
-#~ "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
-#~ "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
-#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
-#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
-#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
-#~ "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
-#~ "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
-#~ "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
-#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
-#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
-#~ "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
-#~ "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
-#~ "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
-#~ "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
-#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
-#~ "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Previsión de ventas\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
-#~ "Ventas\".\n"
-#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
-#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
-#~ "parámetros.\n"
-#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
-#~ "las previsiones y las formas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
-#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
-#~ "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
-#~ "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
-#~ "uno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
-#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
-#~ "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
-#~ "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
-#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
-#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
-#~ "Producto y Almacén.\n"
-#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
-#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
-#~ "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
-#~ "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
-#~ "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
-#~ "cual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
-#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
-#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
-#~ "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
-#~ "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
-#~ "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
-#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
-#~ "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
-#~ "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
-#~ "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
-#~ "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
-#~ "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
-#~ "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
-#~ "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
-#~ "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
-#~ "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
-#~ "de hace un año.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planificación de las compras\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
-#~ "Planificación del Stock\".\n"
-#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
-#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
-#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
-#~ "módulo que permite la creación de la contratación.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
-#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
-#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
-#~ "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
-#~ "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
-#~ "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
-#~ "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
-#~ "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
-#~ "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
-#~ "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
-#~ "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
-#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
-#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
-#~ "este valor es exacto para el final del período.\n"
-#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
-#~ "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
-#~ "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
-#~ "tener ningún pronóstico.\n"
-#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
-#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
-#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
-#~ "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
-#~ "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
-#~ "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
-#~ "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
-#~ "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
-#~ "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
-#~ "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
-#~ "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
-#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
-#~ "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
-#~ "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
-#~ "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
-#~ "Almacén calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
-#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
-#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
-#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
-#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
-#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
-#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
-#~ "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
-#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
-#~ "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
-#~ "\"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
-#~ "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
-#~ "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
-#~ "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
-#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
-#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
-#~ "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
-#~ "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
-#~ "período o períodos antes calculados.\n"
-#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
-#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
-#~ "Simulación de Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
-#~ "Simulación del Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual \n"
-#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
-#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
-#~ "existentes)\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
-#~ "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
-#~ "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
-#~ "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
-#~ "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
-#~ "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n"
-#~ "Colección de simulación = \n"
-#~ "\t Stock inicial del Período actual \n"
-#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
-#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
-#~ "entradas ya existentes) \n"
-#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
-#~ "en el actual hasta el período antes calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
-#~ "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
-#~ "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
-#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
-#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
-#~ "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
-#~ "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
-#~ "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
-#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
-#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
-#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
-#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
-#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
-#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
-#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
-#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
-#~ "Previsiones.\n"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas previstas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
-#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
-#~ "también se calculan las salidas realizadas."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Solicitud ("
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock mínimo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de ventas"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Cantidad prevista."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad de producto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " según el estado:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsión almacén: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulación de stock: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
-#~ "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
-#~ "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
-#~ "almacén' con un almacén de suministro."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por periodo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas antes: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Periodos de stock y ventas"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po
deleted file mode 100644
index e66197944df..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2024 +0,0 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-"Language: es\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
-"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
-"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
-"de precios."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
-"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
-"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
-"un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Salidas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear líneas de previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear periodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
-"seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación del periodo actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Este asistente le ayuda con la creación de periodos de planificación de "
-"acciones. Estos períodos son independientes de los ejercicios económicos. Si "
-"necesita otros períodos de día, semana o mes base, también se puede añadir a "
-"continuación de forma manual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear periodos mensuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Salidas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos los productos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Cantidad máxima fijada en las Reglas mínimas para el archivo de almacenes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Verifique que las adquisiciones de valores a la ubicación del almacén "
-"seleccionado. Si no se selecciona la contratación se hará en el lugar de "
-"entrada del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsiones de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.ventas.prevision"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
-"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
-"antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El periodo de este usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
-"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "El periodo de este usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "El periodo de este usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecimiento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "periodo stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
-" Para el periodo actual es: \n"
-"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
-"esperadas.\n"
-" Para los siguientes periodos es: \n"
-"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
-"previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Contratación creada por MPS para el usuario:% s Fecha de creación:% s\n"
-" Para el periodo de:% s\n"
-" acuerdo con el estado:\n"
-" Pronóstico de almacén:% s\n"
-" Stock inicial:% s\n"
-" Planificación de salida:% s programa En: %s\n"
-" Ya de salida:% s ya se encuentran en: %s\n"
-" Confirmado salida:% s Confirmado En: %s\n"
-" Planeado Antes:% s Confirmado En Antes: %s\n"
-" Se espera de salida: Izquierda entrante%s : %s\n"
-" Simulación de archivo: Stock mínimo de%s: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "¡ Error !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde otro almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Historia de Contratación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades de existencias "
-"calculation.You puede utilizar unidades de la categoría por defecto o de "
-"segunda categoría (categoría EES)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear periodos semanales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Períodos de archivo se utilizan para la planificación de acciones. Períodos "
-"de archivo son independientes de los períodos de la cuenta. Usted puede "
-"utilizar el asistente para la creación de periodos y revisar aquí."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada del periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este periodo de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión de la compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"La cantidad mínima establecida en las Reglas mínimas para el archivo de "
-"almacenes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "¡No se puede eliminar una previsión de ventas validado!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El periodo de esta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Esta compañía periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El periodo de esta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El periodo de esta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El periodo de este usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsiones validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
-"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
-"\"Todas las previsiones de productos”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Salidas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Pronóstico de cantidad"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades de existencias "
-"calculation.You puede utilizar unidades forman categoría por defecto o de "
-"segunda categoría (categoría EES)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
-"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
-"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
-"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
-"confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Períodos actuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suministro interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s lista de selección%s (%s,%s)%s%s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Este asistente ayuda a crear líneas de MPS de planificación para un período "
-"determinado seleccionado y el almacén, por lo que no tiene que crearlos uno "
-"por uno. El asistente no duplicar líneas, si ya existen para esta selección."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Salidas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo de este almacen1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Pronóstico de cantidad del producto."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicación suministro de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
-"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
-"categoría de producto será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS (%s)%s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Esta previsión cantidad de ventas es una indicación de Stock Planner para "
-"hacer compras de forma manual o automática para complementar las "
-"adquisiciones. Puede utilizar la contratación manual con esta previsión, "
-"cuando algunos períodos son excepcionales para las reglas usuales de "
-"existencias mínimas."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"El programa de adquisiciones maestro puede ser el principal motor para la "
-"reposición de almacén, o puede complementar la programación automática de "
-"planificación de necesidades (normas mínimas de derechos, etc.)\n"
-"Cada línea MPS le da una visión pre-computados de las cantidades que entran "
-"y salen de un determinado producto durante un período determinado archivo en "
-"un almacén determinado, sobre la base de los niveles de stock actuales y "
-"futuras,\n"
-"así como los movimientos de stock planificadas. Las cantidades previstas se "
-"puede modificar de forma manual, y cuando esté satisfecho con el resultado "
-"(simulado) la cantidad de archivo, puede desencadenar la adquisición de lo "
-"que falta para llegar a sus cantidades deseadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Elige creado a partir de MPS por el usuario:%s Fecha de creación:%s\n"
-"Para el periodo de:%s en función del estado:\n"
-" Pronóstico de almacén:%s\n"
-" Stock inicial:%s\n"
-" Planificación de salida:%s programa En:%s\n"
-" Ya de salida:%s ya se encuentran en:%s\n"
-" Confirmado salida:% s Confirmado En:% s\n"
-" Planeado Antes:% s Confirmado En Antes:% s\n"
-" Se espera de salida: Izquierda entrante% s:% s\n"
-" Simulación de archivo: Stock mínimo de% s:% s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Crear períodos de stocks"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El periodo de este depto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El periodo de este depto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El periodo de este depto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El periodo de este depto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El periodo de este depto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El periodo de este almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El periodo de este almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Verifique que el suministro procedente de la ubicación de archivo de almacén "
-"de suministros. Si está desactivado el suministro se hará desde la ubicación "
-"de salida del almacén de suministros. Se utiliza en \"El suministro de otro "
-"almacén\" con almacén de suministros."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El periodo de este almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El periodo de este almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Almacén utilizado como fuente de suministro de selección se mueven creado "
-"por 'El suministro de otro almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
-"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
-"ahora un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Contratación(% s,% s)%s%s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
-"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
-"las entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El periodo de esta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Salidas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecimientos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Periodos de Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Núm. solicitud"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Periodos cerrados"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "MPS planeado para %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
-"usa las previsiones validadas y borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Equipo de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
-"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
-"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
-"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Cantidad esperada que en el período seleccionado, además de salida "
-"confirmada. Como diferencia entre planificado y confirmada de salida. Para "
-"el período actual ya de salida se calcula también"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Este asistente ayuda a crear muchas líneas de pronóstico a la vez. Después "
-"de su creación sólo tiene que rellenar las cantidades previstas. El "
-"asistente no duplicar la línea cuando otro existe para la misma selección."
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de ventas"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historial demandas"
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Fecha de creación: "
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Cantidad prevista."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad de producto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " según el estado:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsión almacén: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por periodo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificación manual para "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock mínimo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulación de stock: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas confirmadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Solicitud ("
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Esta compañía período1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
-#~ "del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
-#~ "la ubicación de entrada del almacén."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
-#~ "las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
-#~ "también se calculan las salidas realizadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
-#~ "Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
-#~ "categoría (categoría UdV)."
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Periodos de stock y ventas"
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas realizadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas planificadas antes: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Salidas previstas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entradas restante: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de recogida "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
-#~ "'Suministrar desde otro almacén'."
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
-#~ "suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
-#~ "salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
-#~ "almacén' con un almacén de suministro."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
-#~ "módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
-#~ "(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
-#~ "basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los términos utilizados en el módulo:\n"
-#~ "- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
-#~ "finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
-#~ "la Planificación de las Compras.\n"
-#~ "- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
-#~ "vender en el Período.\n"
-#~ "- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
-#~ "producir para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
-#~ "\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
-#~ "utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
-#~ "Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
-#~ "- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
-#~ "- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
-#~ "opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
-#~ "- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
-#~ "hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Períodos\n"
-#~ "=========\n"
-#~ "Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
-#~ "Configuración\". Son las siguientes:\n"
-#~ "- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
-#~ "diarios, semanales o mensuales.\n"
-#~ "- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
-#~ "períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
-#~ "funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
-#~ "botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
-#~ "pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
-#~ "Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
-#~ "- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
-#~ "utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
-#~ "períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
-#~ "para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
-#~ "adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
-#~ "- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
-#~ "final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
-#~ "crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
-#~ "finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
-#~ "los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
-#~ "horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
-#~ "- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
-#~ "los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Previsión de ventas\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
-#~ "Ventas\".\n"
-#~ "- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
-#~ "automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
-#~ "parámetros.\n"
-#~ "- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
-#~ "las previsiones y las formas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
-#~ "Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
-#~ "y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
-#~ "copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
-#~ "uno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
-#~ "Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
-#~ "desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
-#~ "hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
-#~ "- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
-#~ "utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
-#~ "Producto y Almacén.\n"
-#~ "- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
-#~ "cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
-#~ "validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
-#~ "la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
-#~ "éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
-#~ "cual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
-#~ "En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
-#~ "introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
-#~ "cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
-#~ "validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
-#~ "hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
-#~ "previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
-#~ "la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
-#~ "la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
-#~ "nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
-#~ "no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
-#~ "la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
-#~ "los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
-#~ "contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
-#~ "puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
-#~ "la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
-#~ "de hace un año.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planificación de las compras\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
-#~ "Planificación del Stock\".\n"
-#~ "- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
-#~ "creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
-#~ "- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
-#~ "módulo que permite la creación de la contratación.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
-#~ "ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
-#~ "programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
-#~ "de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
-#~ "Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
-#~ "hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
-#~ "las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
-#~ "determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
-#~ "\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
-#~ "los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
-#~ "Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
-#~ "puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
-#~ "planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
-#~ "este valor es exacto para el final del período.\n"
-#~ "\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
-#~ "de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
-#~ "puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
-#~ "tener ningún pronóstico.\n"
-#~ "\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
-#~ "\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
-#~ "alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
-#~ "período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
-#~ "cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
-#~ "una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
-#~ "hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
-#~ "de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
-#~ "\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
-#~ "lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
-#~ "satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
-#~ "\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
-#~ "para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
-#~ "sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
-#~ "contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
-#~ "Almacén calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
-#~ "cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
-#~ "desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
-#~ "sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
-#~ "hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
-#~ "selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
-#~ "origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
-#~ "se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
-#~ "\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
-#~ "antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
-#~ "\"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
-#~ "seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-#~ "medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
-#~ "cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
-#~ "con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
-#~ "editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
-#~ "Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
-#~ "calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
-#~ "El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
-#~ "período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
-#~ "período o períodos antes calculados.\n"
-#~ "Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
-#~ "calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
-#~ "Simulación de Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
-#~ "Simulación del Stock = \n"
-#~ "\t Stock inicial del período actual \n"
-#~ "\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
-#~ "\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
-#~ "existentes)\n"
-#~ "\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
-#~ "anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
-#~ "poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
-#~ "para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
-#~ "significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
-#~ "actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cuando se calcula el período siguiente:\n"
-#~ "Colección de simulación = \n"
-#~ "\t Stock inicial del Período actual \n"
-#~ "\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
-#~ "\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
-#~ "entradas ya existentes) \n"
-#~ "\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
-#~ "\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
-#~ "en el actual hasta el período antes calculado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Observaciones:\n"
-#~ "- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
-#~ "debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
-#~ "sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
-#~ "- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
-#~ "encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
-#~ "algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
-#~ "otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
-#~ "crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
-#~ "- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
-#~ "productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
-#~ "utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
-#~ "períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
-#~ "productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
-#~ "utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
-#~ "diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
-#~ "períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
-#~ "los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
-#~ "Previsiones.\n"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_MX.po b/addons/stock_planning/i18n/es_MX.po
deleted file mode 100644
index 6e5078e5364..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/es_MX.po
+++ /dev/null
@@ -1,1889 +0,0 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
-"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
-"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Copmany Period1"
-msgstr "Esta compañía período1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
-"de precios."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
-"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
-"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
-"un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Salidas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Requisition history"
-msgstr "Historial demandas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear líneas de previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear periodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Initial Stock: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Stock inicial: "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
-"seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock and Sales Periods"
-msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
-"del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
-"la ubicación de entrada del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación del periodo actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear periodos mensuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warhouse'."
-msgstr ""
-"Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
-"'Suministrar desde otro almacén'."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Salidas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos los productos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
-#, python-format
-msgid " Confirmed In Before: "
-msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsiones de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.ventas.prevision"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
-msgid "This Department"
-msgstr "Este departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
-"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
-"antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El periodo de este usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
-"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "El periodo de este usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "El periodo de este usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecimiento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
-#, python-format
-msgid " Incoming Left: "
-msgstr " Entradas restante: "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:719
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#, python-format
-msgid " Creation Date: "
-msgstr " Fecha de creación: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "periodo stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
-" Para el periodo actual es: \n"
-"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
-"esperadas.\n"
-" Para los siguientes periodos es: \n"
-"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
-"previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "¡ Error !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#, python-format
-msgid "Manual planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Confirmed Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas confirmadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde otro almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created in MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear periodos semanales"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-msgstr ""
-"Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-msgstr ""
-"Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este periodo de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión de la compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
-"Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
-"categoría (categoría UdV)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario :"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suministro interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El periodo de esta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El periodo de esta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El periodo de esta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El periodo de esta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Already Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas realizadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsiones validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
-"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
-"\"Todas las previsiones de productos”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Salidas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Expected Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas previstas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
-"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
-"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
-"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
-"confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-"1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-"\n"
-"Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-"of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-"\n"
-"Terms used in the module:\n"
-"- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-"which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-"- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-"the Period.\n"
-"- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-"produce for the Period.\n"
-"\n"
-"Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-"Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-"values. \n"
-"\n"
-"Activity with this module is divided to three steps:\n"
-"- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-"- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-"useful for further planning.\n"
-"- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-"Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-"\n"
-"Periods\n"
-"=======\n"
-"You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-"There are:\n"
-"- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-"monthly periods.\n"
-"- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-"change the dates and change the State of period.\n"
-"\n"
-"Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-"You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-"Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-"Financial or other periods in the system.\n"
-"- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-"at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-"you wish to use different periods for different companies define them as you "
-"wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-"use such periods.\n"
-"- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-"you create periods manually you have to take care about hours because you "
-"can have incorrect values form sales or stock. \n"
-"- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-"results can be unpredictable.\n"
-"- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-"periods results can be unpredictable.\n"
-"\n"
-"Sales Forecasts\n"
-"===============\n"
-"You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-"Forecasts\".\n"
-"- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-"forecasts lines according to some parameters.\n"
-"- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-"forms.\n"
-"\n"
-"Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-"products from selected Category, for selected Period and for selected "
-"Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-"settings of period before this one to created one.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-"Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-"wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-"manually using menus described bellow.\n"
-"- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-"create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-"- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-"some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-"yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-"there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-"system takes one of them (no rule which of them).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-"\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-"validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-"\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-"\n"
-"Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-"\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-"price of the Product.\n"
-"\n"
-"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-"You can select one of unit of measure from default category or from second "
-"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-"\n"
-"To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-"for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-"table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-"So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-"period, period before last and period year ago.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"\n"
-"\n"
-"Procurement Planning\n"
-"====================\n"
-"Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-"- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-"lines according to some parameters.\n"
-"- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-"module which allows to create procurement.\n"
-"\n"
-"As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-"(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-"create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-"Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-"using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-"\n"
-"Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-"lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-"selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-"system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-"and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-"\n"
-"Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-"values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-"Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-"Period. \n"
-"\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-"all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-"any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-"is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-"Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-"quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-"different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-"whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-"of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-"\n"
-"If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-"\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-"stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-"Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-"Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-"procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-"\n"
-"\n"
-"If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-"quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-"Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-"with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-"destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-"Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-"of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-"\n"
-"\n"
-"To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-"have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-"\n"
-"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-"You can select one of unit of measure from default category or from second "
-"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-"\n"
-"How Stock Simulation field is calculated:\n"
-"Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-"according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-"starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-"calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-"before calculated.\n"
-"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period\n"
-"\t- Planned Out \n"
-"\t+ Planned In\n"
-"\n"
-"When you calculate period next to current:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period\n"
-"\t- Planned Out of current Period \n"
-"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-"\t- Planned Out of calculated Period \n"
-"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-"\n"
-"As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-"calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-"should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-"means that you have to make planning and procurement for current Period "
-"before this calculation (for Period next to current). \n"
-"\n"
-"When you calculate Period ahead:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period \n"
-"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-"\t- Planned Out of calculated Period \n"
-"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-"\n"
-"Periods before calculated means periods starting from current till period "
-"before calculated.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-"omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-"procurements few periods ahead.\n"
-"- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-"Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-"Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-"line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-"- When you wish to work with different periods for some part of products "
-"define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-"different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-"A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-"correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-"from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-"periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-"unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
-"módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
-"\n"
-"El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
-"(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
-"basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
-"\n"
-"Los términos utilizados en el módulo:\n"
-"- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
-"finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
-"la Planificación de las Compras.\n"
-"- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
-"vender en el Período.\n"
-"- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
-"producir para el Período.\n"
-"\n"
-"Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
-"\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
-"utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
-"Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
-"\n"
-"La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
-"- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
-"- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
-"opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
-"- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
-"hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
-"\n"
-"Períodos\n"
-"=========\n"
-"Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
-"Configuración\". Son las siguientes:\n"
-"- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
-"diarios, semanales o mensuales.\n"
-"- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
-"períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
-"\n"
-"Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
-"funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
-"botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
-"pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
-"Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
-"- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
-"utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
-"períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
-"para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
-"adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
-"- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
-"final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
-"crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
-"finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
-"los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
-"horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
-"- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
-"los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-"- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
-"los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-"\n"
-"Previsión de ventas\n"
-"====================\n"
-"Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
-"Ventas\".\n"
-"- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
-"automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
-"parámetros.\n"
-"- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
-"las previsiones y las formas.\n"
-"\n"
-"Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
-"Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
-"y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
-"copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
-"uno.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
-"Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
-"desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
-"hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
-"- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
-"utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
-"Producto y Almacén.\n"
-"- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
-"cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
-"validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
-"la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
-"éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
-"cual).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
-"En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
-"introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
-"cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
-"validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
-"hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
-"\n"
-"En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
-"previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
-"la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
-"\n"
-"Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
-"seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-"medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
-"la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
-"nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
-"no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
-"la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
-"los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
-"contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
-"puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
-"la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
-"de hace un año.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"\n"
-"\n"
-"Planificación de las compras\n"
-"====================\n"
-"Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
-"Planificación del Stock\".\n"
-"- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
-"creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
-"- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
-"módulo que permite la creación de la contratación.\n"
-"\n"
-"Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
-"ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
-"programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
-"de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
-"Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
-"hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
-"\n"
-"Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
-"las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
-"determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
-"\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
-"los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
-"Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
-"\n"
-"Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
-"puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
-"planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
-"este valor es exacto para el final del período.\n"
-"\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
-"de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
-"puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
-"tener ningún pronóstico.\n"
-"\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
-"\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
-"alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
-"período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
-"cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
-"una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
-"hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
-"de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
-"\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
-"\n"
-"Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
-"lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
-"satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
-"\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
-"para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
-"sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
-"contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
-"Almacén calculado.\n"
-"\n"
-"Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
-"cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
-"desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
-"sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
-"hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
-"selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
-"origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
-"se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
-"\n"
-"Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
-"\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
-"antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
-"\"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
-"seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-"medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
-"cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
-"con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
-"editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
-"Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
-"calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
-"El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
-"período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
-"período o períodos antes calculados.\n"
-"Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
-"calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
-"Simulación de Stock = \n"
-"\t Stock inicial del período actual\n"
-"\t - Salidas planificadas \n"
-"\t + Entradas planificadas\n"
-"\n"
-"Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
-"Simulación del Stock = \n"
-"\t Stock inicial del período actual \n"
-"\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
-"\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
-"existentes)\n"
-"\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
-"\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
-"\n"
-"Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
-"anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
-"poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
-"para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
-"significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
-"actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
-"\n"
-"Cuando se calcula el período siguiente:\n"
-"Colección de simulación = \n"
-"\t Stock inicial del Período actual \n"
-"\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
-"\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
-"entradas ya existentes) \n"
-"\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
-"\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
-"\n"
-"Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
-"en el actual hasta el período antes calculado.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
-"debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
-"sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
-"- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
-"encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
-"algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
-"otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
-"crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
-"- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
-"productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
-"utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
-"períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
-"productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
-"utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
-"diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
-"períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
-"los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
-"Previsiones.\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
-#, python-format
-msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Planned Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas planificadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:656
-#, python-format
-msgid "%s Requisition (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
-#, python-format
-msgid "Requisition ("
-msgstr "Solicitud ("
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-"calculated"
-msgstr ""
-"Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
-"las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
-"también se calculan las salidas realizadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
-#, python-format
-msgid " Already In: "
-msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
-#, python-format
-msgid " Minimum stock: "
-msgstr " Stock mínimo: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo de este almacen1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid " Confirmed In: "
-msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Histórico de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecasted quantity."
-msgstr "Cantidad prevista."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicación suministro de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El periodo de este usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
-"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
-"categoría de producto será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Product Quantity"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid " according to state:"
-msgstr " según el estado:"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El periodo de este depto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El periodo de este depto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El periodo de este depto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El periodo de este depto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El periodo de este depto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El periodo de este almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El periodo de este almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Salidas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El periodo de este almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El periodo de este almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
-"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
-"ahora un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Stock Simulation: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Simulación de stock: "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
-"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
-"las entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Salidas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén :"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Warehouse Forecast: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Previsión almacén: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecimientos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
-#, python-format
-msgid " Planned In: "
-msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
-"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
-"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
-"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
-"suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
-"salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
-"almacén' con un almacén de suministro."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Núm. solicitud"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-msgstr ""
-"Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada del periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"For period: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Por periodo: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:673
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:697
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
-#, python-format
-msgid "MPS("
-msgstr "MPS("
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
-"usa las previsiones validadas y borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock and Sales Periods"
-msgstr "Periodos de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Planned Out Before: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas planificadas antes: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificación manual para "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de recogida "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: "
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_VE.po b/addons/stock_planning/i18n/es_VE.po
deleted file mode 100644
index 6e5078e5364..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/es_VE.po
+++ /dev/null
@@ -1,1889 +0,0 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n"
-"Language-Team: Spanish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"¡No hay previsiones para el periodo seleccionado o no hay productos en la "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular el stock sólo de la ubicación stock del "
-"almacén seleccionado. Si no se marca, el cálculo se realiza para las "
-"ubicaciones de entrada, stock y salida del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regla máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Copmany Period1"
-msgstr "Esta compañía período1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de la previsión que será convertido en cantidad de producto en función "
-"de precios."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "¡Entradas restantes debe ser mayor que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Salidas planificadas en periodos anteriores al calculado. Entre la fecha de "
-"inicio del periodo actual y un día antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "¡No hay productos en la categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén al que conciernen las previsiones. Si durante la planificación de "
-"stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja ahora "
-"un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Salidas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Requisition history"
-msgstr "Historial demandas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear líneas de previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de todas las salidas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear periodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Initial Stock: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Stock inicial: "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones de ventas para el almacén seleccionado del producto "
-"seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock and Sales Periods"
-msgstr "Crear periodos de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de reglas de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo al que conciernen las previsiones."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Sólo ubicaciones de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya se enviaron fuera de este almacén en el período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para realizar los abastecimientos en la ubicación stock "
-"del almacén seleccionado. Si no se marca, el abastecimiento se realizará en "
-"la ubicación de entrada del almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación del periodo actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear periodos mensuales"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warhouse'."
-msgstr ""
-"Almacén usado como origen en el movimiento de suministro creado por "
-"'Suministrar desde otro almacén'."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.periodo.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Salidas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos los productos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantidades que ya han sido recogidas en este almacén en el periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
-#, python-format
-msgid " Confirmed In Before: "
-msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsiones de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.ventas.prevision"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
-msgid "This Department"
-msgstr "Este departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en periodos anteriores al calculado (incluyendo las "
-"entradas realizadas). Entre la fecha de inicio del periodo actual y un día "
-"antes del comienzo del periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "El periodo de este usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial de abastecimiento o suministro interno de esta línea de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas las previsiones para la compañía entera (para todos los almacenes) del "
-"producto seleccionado durante el periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "El periodo de este usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "El periodo de este usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regla de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecimiento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
-#, python-format
-msgid " Incoming Left: "
-msgstr " Entradas restante: "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:719
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan maestro de abastecimiento"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#, python-format
-msgid " Creation Date: "
-msgstr " Fecha de creación: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría de los productos cuyas previsiones se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "periodo stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venta.previsión.crearlíneas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock al final del período seleccionado.\n"
-" Para el periodo actual es: \n"
-"Stock inicial – salidas + entradas – salidas previstas + entradas "
-"esperadas.\n"
-" Para los siguientes periodos es: \n"
-"Stock inicial – salidas previstas anteriores + entradas anteriores – salidas "
-"previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casilla para ver las ventas de todda la compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "¡ Error !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#, python-format
-msgid "Manual planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Confirmed Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas confirmadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsiones"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde otro almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created in MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidad stock un día antes del periodo actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear periodos semanales"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-msgstr ""
-"Cantidad máxima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "¡Debe especificar un almacén origen!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-msgstr ""
-"Crea líneas de planificación para el periodo y almacen seleccionados."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este periodo de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-msgstr "Nota: No duplica las líneas creadas por usted."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión de la compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidad de medida utilizada para mostrar las cantidades calculadas de stock. "
-"Puede utilizar las unidades de la categoría por defecto o las de la segunda "
-"categoría (categoría UdV)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario :"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nombre del período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suministro interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "El periodo de esta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "El periodo de esta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "El periodo de esta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "El periodo de esta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Already Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas realizadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsiones validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Se creará la planificación para los productos de la categoría de productos "
-"seleccionada con este campo. Este campo se ignora cuando se marca la opción "
-"\"Todas las previsiones de productos”."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Salidas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Expected Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas previstas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-msgstr "Crear periodos para planificación de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad saliente planificada para el almacén seleccionado "
-"durante el periodo seleccionado y para el producto seleccionado. Para "
-"planificar este valor puede fijarse en las salidas confirmadas o las "
-"previsiones de ventas. Este valor debería ser igual o superior a las salidas "
-"confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-"1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-"\n"
-"Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-"of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-"\n"
-"Terms used in the module:\n"
-"- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-"which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-"- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-"the Period.\n"
-"- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-"produce for the Period.\n"
-"\n"
-"Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-"Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-"values. \n"
-"\n"
-"Activity with this module is divided to three steps:\n"
-"- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-"- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-"useful for further planning.\n"
-"- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-"Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-"\n"
-"Periods\n"
-"=======\n"
-"You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-"There are:\n"
-"- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-"monthly periods.\n"
-"- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-"change the dates and change the State of period.\n"
-"\n"
-"Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-"You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-"Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-"Financial or other periods in the system.\n"
-"- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-"at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-"you wish to use different periods for different companies define them as you "
-"wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-"use such periods.\n"
-"- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-"you create periods manually you have to take care about hours because you "
-"can have incorrect values form sales or stock. \n"
-"- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-"results can be unpredictable.\n"
-"- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-"periods results can be unpredictable.\n"
-"\n"
-"Sales Forecasts\n"
-"===============\n"
-"You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-"Forecasts\".\n"
-"- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-"forecasts lines according to some parameters.\n"
-"- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-"forms.\n"
-"\n"
-"Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-"products from selected Category, for selected Period and for selected "
-"Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-"settings of period before this one to created one.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-"Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-"wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-"manually using menus described bellow.\n"
-"- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-"create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-"- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-"some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-"yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-"there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-"system takes one of them (no rule which of them).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-"\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-"validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-"\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-"\n"
-"Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-"\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-"price of the Product.\n"
-"\n"
-"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-"You can select one of unit of measure from default category or from second "
-"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-"\n"
-"To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-"for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-"table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-"So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-"period, period before last and period year ago.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"\n"
-"\n"
-"Procurement Planning\n"
-"====================\n"
-"Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-"- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-"lines according to some parameters.\n"
-"- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-"module which allows to create procurement.\n"
-"\n"
-"As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-"(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-"create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-"Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-"using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-"\n"
-"Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-"lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-"selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-"system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-"and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-"\n"
-"Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-"values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-"Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-"Period. \n"
-"\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-"all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-"any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-"is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-"Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-"quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-"different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-"whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-"of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-"\n"
-"If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-"\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-"stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-"Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-"Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-"procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-"\n"
-"\n"
-"If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-"quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-"Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-"with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-"destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-"Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-"of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-"\n"
-"\n"
-"To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-"have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-"\n"
-"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-"You can select one of unit of measure from default category or from second "
-"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-"\n"
-"How Stock Simulation field is calculated:\n"
-"Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-"according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-"starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-"calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-"before calculated.\n"
-"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period\n"
-"\t- Planned Out \n"
-"\t+ Planned In\n"
-"\n"
-"When you calculate period next to current:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period\n"
-"\t- Planned Out of current Period \n"
-"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-"\t- Planned Out of calculated Period \n"
-"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-"\n"
-"As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-"calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-"should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-"means that you have to make planning and procurement for current Period "
-"before this calculation (for Period next to current). \n"
-"\n"
-"When you calculate Period ahead:\n"
-"Stock Simulation = \n"
-"\tStock of beginning of current Period \n"
-"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-"\t- Planned Out of calculated Period \n"
-"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-"\n"
-"Periods before calculated means periods starting from current till period "
-"before calculated.\n"
-"\n"
-"Remarks:\n"
-"- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-"omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-"procurements few periods ahead.\n"
-"- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-"Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-"Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-"line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-"- When you wish to work with different periods for some part of products "
-"define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-"different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-"A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-"correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-"from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-"periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-"unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Este módulo se basa en la versión original de OpenERP stock_planning SA "
-"módulo 1.0 del mismo nombre Programador de Compras Maestras.\n"
-"\n"
-"El propósito de la MPS es permitir crear un manual de contratación "
-"(solicitud), aparte del programador MRP (que funciona automáticamente, "
-"basándose en reglas de existencias mínimas).\n"
-"\n"
-"Los términos utilizados en el módulo:\n"
-"- Stock y Período de ventas - es el tiempo (entre Fecha de inicio y Fecha de "
-"finalización) para el que planifica el Stock y la Previsión de Ventas y hace "
-"la Planificación de las Compras.\n"
-"- Stock y pronóstico de ventas - es la cantidad de productos que planea "
-"vender en el Período.\n"
-"- Planificación de Stock - es la cantidad de productos que planea comprar o "
-"producir para el Período.\n"
-"\n"
-"Porque tenemos otra módulo sale_forecast que utiliza los términos "
-"\"Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación\" como valores de cantidad, "
-"utilizaremos términos \"Stock y Pronóstico de Ventas\" y \"Planificación del "
-"Stock\" para hacer hincapié en que usamos los valores de cantidad.\n"
-"\n"
-"La actividad con este módulo se divide en tres pasos:\n"
-"- Creación de Períodos. Paso obligatorio.\n"
-"- Creación de Pronósticos de Venta e introducción de sus cantidades. Un paso "
-"opcional pero útil para una mayor planificación.\n"
-"- Creación de líneas de Planificación, introducción de sus cantidades y "
-"hacer Adquisiciones. Hacer compras es el paso final para el Período.\n"
-"\n"
-"Períodos\n"
-"=========\n"
-"Tiene dos opciones de menú para Períodos en \"Gestión de Ventas - "
-"Configuración\". Son las siguientes:\n"
-"- \"Crear los Períodos de Ventas\" - Que automatiza la creación de periodos "
-"diarios, semanales o mensuales.\n"
-"- \"Stock y Períodos de ventas\" - Que permite crear cualquier tipo de "
-"períodos, el cambio de las fechas y el cambio del Estado del período.\n"
-"\n"
-"Creación de periodos es el primer paso que tiene que hacer para utilizar las "
-"funciones de los módulos. Puede crear períodos personalizados mediante el "
-"botón \"Nuevo\" en el formulario o vista de \"Stock y Períodos de Ventas\", "
-"pero se recomienda utilizar la herramienta automática.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Estos períodos (Stock oficial y Períodos de Ventas) están separan de "
-"Finanzas o de otros períodos en el sistema.\n"
-"- Los Períodos no se asignan a las compañías (en ningún caso cuando se "
-"utiliza la función multicompañía). El módulo supone que utiliza los mismos "
-"períodos a través de las compañías. Si desea utilizar períodos diferentes "
-"para diferentes compañías defínalos a su gusto (pueden solaparse). Más "
-"adelante en este texto se indica cómo utilizar esos períodos.\n"
-"- Cuando los períodos son creados automáticamente sus fechas de inicio y "
-"final se inician con la hora 00:00:00 y 23:59:00 como hora final. Pe.cuando "
-"crea períodos diarios tendrán fecha de inicio 01.31.2010 00:00:00 y fecha de "
-"finalización 01.31.2010 23:59:00. Funciona sólo en la creación automática de "
-"los períodos. Cuando crea períodos manualmente hay que tener cuidado con las "
-"horas, ya que puede tener valores incorrectos en ventas y stock.\n"
-"- Si utiliza períodos solapados para el mismo producto, almacén y compañía, "
-"los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-"- Si la fecha actual no pertenece a ningún período o si tiene agujeros entre "
-"los períodos los resultados pueden ser impredecibles.\n"
-"\n"
-"Previsión de ventas\n"
-"====================\n"
-"Tiene menús pocas ventas previsto en \"Gestión de Ventas - Pronósticos de "
-"Ventas\".\n"
-"- \"Creación de Pronósticos de Ventas para los Períodos de Ventas\" - que "
-"automatiza la creación de líneas de previsiones de acuerdo con algunos "
-"parámetros.\n"
-"- \"Las Previsiones de Ventas\" - algunos menús para trabajar con listas de "
-"las previsiones y las formas.\n"
-"\n"
-"Menú \"Crear Pronósticos de Ventas para Períodos de Ventas\" crea "
-"Pronósticos para los productos de la Categoría seleccionada, para el Período "
-"y Almacén seleccionado. Es una opción \"Copia del Último Pronóstico\" para "
-"copiar previsiones y otros ajustes del período anterior a éste para crear "
-"uno.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Esta herramienta no crea líneas, si las líneas oportunas (para el mismo "
-"Producto, Período y Almacén, y validado o creado por usted) ya existen. Si "
-"desea crear otro pronóstico, si las líneas pertinentes existen tiene que "
-"hacerlo manualmente usando los menús que se describen a continuación.\n"
-"- Cuando las líneas se crean son validadas por otra persona que puede "
-"utilizar esta herramienta para crear otras líneas para el mismo Período, "
-"Producto y Almacén.\n"
-"- Cuando se elige \"Copiar Último Pronóstico\" la línea creada tiene la "
-"cantidad y algunos ajustes de su (validado o creadas por usted, si no se ha "
-"validado aún) pronostico que para el último período anterior al período de "
-"la previsión creada. Si hay pocos pronósticos para el período anterior a "
-"éste (es posible) el sistema toma una de ellos (no existe regla sobre "
-"cual).\n"
-"\n"
-"\n"
-"Menús \"Previsión de Ventas\"\n"
-"En el formulario \"Pronóstico de Ventas\" principalmente tiene que "
-"introducir una cantidad prevista en la \"Cantidad de Producto\". Además del "
-"cálculo puede funcionar para las previsiones borrador. Sin embargo, la "
-"validación puede guardar sus datos contra cualquier cambio accidental. Puede "
-"hacer clic en botón \"Validar\", pero no es obligatorio.\n"
-"\n"
-"En lugar de la cantidad prevista se puede introducir la cantidad de "
-"previsión de ventas en el campo \"Cantidad de Producto\". El sistema contará "
-"la cantidad en función del Precio de Venta del Producto.\n"
-"\n"
-"Todos los valores del formulario se expresan en la unidad de medida "
-"seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-"medida de la categoría por defecto o de segunda categoría. Cuando se cambia "
-"la unidad de medida las cantiades se volverán a calcular de acuerdo con la "
-"nueva UoM: los valores editables (campos azules) inmediatamente, los campos "
-"no editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Para encontrar el valor adecuado para Pronóstico de Venta se puede utilizar "
-"la tabla \"Historial de ventas\" para este producto. Tienes que introducir "
-"los parámetros en la parte superior izquierda de esta tabla y el sistema "
-"contará las vantidades venta de acuerdo con estos parámetros. Así que usted "
-"puede seleccionar, pe. de su departamento (en la parte superior) y luego (a "
-"la izquierda): el último período, el período anterior al último y el período "
-"de hace un año.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"\n"
-"\n"
-"Planificación de las compras\n"
-"====================\n"
-"Menú para la Planificación de lo que puedes encontrar en \"Almacén - "
-"Planificación del Stock\".\n"
-"- \"Crear archivo de Planificación Lines\" - le permite automatizar la "
-"creación de líneas de planificación de acuerdo con algunos parámetros.\n"
-"- \"Programador Maestro de Adquisiciones\" - es el menú más importante del "
-"módulo que permite la creación de la contratación.\n"
-"\n"
-"Con arreglo a las previsiones de ventas, es la fase de planificación de "
-"ventas. La Planificación de compras (planificación) es la fase de "
-"programación de compras o de producción. Usted puede crear la planificación "
-"de las compras rápidamente con la herramienta del menú \"Crear Líneas de "
-"Planificación de Stock\", entonces puede revisar la planificación creada y "
-"hacer compras usando el menú \"Lista Maestra de Adquisiciones\".\n"
-"\n"
-"Menú \"Crear Líneas de Planificación de Stock\" le permite crear rápidamente "
-"las Líneas de Planificación de productos de la categoría seleccionada, en "
-"determinados períodos, y para el almacén seleccionado. Al marcar la opción "
-"\"Todos los productos con Pronóstico\" el sistema crea las líneas para todos "
-"los productos que tiene previsto para el Período seleccionado y Almacén. La "
-"Categoría seleccionada se tendrá en cuenta en este caso.\n"
-"\n"
-"Debajo del menú \"Programador Maestro de Adquisiciones\" por lo general, "
-"puede cambiar los valores \"Salidas planificadas\" y \"Entradas "
-"planificadas\" para observar el campo \"Simulación de Stock\" y decidir si "
-"este valor es exacto para el final del período.\n"
-"\"Planeado\" puede basarse en la \"Pronóstico de Almacén\", que es la suma "
-"de todas las previsiones para el período y Almacén. Pero la planificación se "
-"puede basar en cualquier otra información que usted tenga. No es necesario "
-"tener ningún pronóstico.\n"
-"\"Entradas planificadas\" la cantidad se utiliza para calcular el campo "
-"\"Entradas Restantes\" que es la cantidad que falta por adquirir para "
-"alcanzar el stock, como se indica en la \"Simulación de Stock\" al final del "
-"período. Usted puede comparar la \"Simulación de Stock\" con las normas de "
-"cantidad mínima de existencias visibles en el formulario. Pero puede planear "
-"una cantidad diferente al de las Reglas Mínimas de Stock. El cálculo está "
-"hecho para todo el almacén por defecto. Pero si usted quiere ver los valores "
-"de la ubicación del stock del almacén calculado, puede utilizar la casilla "
-"\"Sólo Ubicación del Stock\".\n"
-"\n"
-"Si después de varios intentos decide que las cantidades son correctas para "
-"lo \"Salidas planificadas\" y lo \"Entradas planificadas\" y que está "
-"satisfecho con el final de existencias del período calculado en la "
-"\"Simulación del Stock\" puede hacer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" "
-"para obtener la cantidad del campo \"Entradas Restantes\" en el Almacén. El "
-"sistema crea la correspondiente Orden de Compras. Usted puede decidir si la "
-"contratación se hará para el stock o para la ubicación de entrada del "
-"Almacén calculado.\n"
-"\n"
-"Si no quieres Producir o Comprar el producto, pero sólo debes elegir la "
-"cantidad calculada, desde otro almacén puede hacer clic en \"Suministro "
-"desde Otro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). El "
-"sistema crea la lista de selección desde el Almacén origen seleccionado "
-"hasta el Almacén calculado (como destino). También puede decidir si esta "
-"selección debe hacerse de almacén o la ubicación de salida del almacén de "
-"origen. La ubicación de destino (almacén o entrada) del almacén de destino, "
-"se utilizará como establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\".\n"
-"\n"
-"Para ver las cantidades adecuadas en los campos \"Entrada Confirmada\", "
-"\"Salida Confirmada\", \"Entrada Confirmada Antes\", \"Salidas planificadas "
-"antes\" y \"Simulación de Stock\" tiene que hacer clic en el botón "
-"\"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Todos los valores en el formulario se expresan en la unidad de medida "
-"seleccionada en el formulario. Usted puede seleccionar uno de la unidad de "
-"medida de la categoría por defecto o de una segunda categoría. Cuando se "
-"cambia la unidad de medida las cantidades se volverán a calcular de acuerdo "
-"con UoM: los valores editables inmediatamente (campos azules), los campos no "
-"editables después de hacer clic en el botón \"Calcular Planificación\".\n"
-"\n"
-"Cómo se calcula el campo Simulación del Stock:\n"
-"Generalmente la Simulación del Stock muestra el stock al final período "
-"calculado de acuerdo con algunos movimientos de stock previsto o confirmado. "
-"El cálculo se inicia siempre con la cantidad de stock real del inicio del "
-"período actual. Luego se calcula la suma o resta de las cantidades del "
-"período o períodos antes calculados.\n"
-"Cuando está en el mismo período (período actual es el mismo que el "
-"calculado) la Simulación del Stock se calcula como sigue:\n"
-"Simulación de Stock = \n"
-"\t Stock inicial del período actual\n"
-"\t - Salidas planificadas \n"
-"\t + Entradas planificadas\n"
-"\n"
-"Cuando se calcula el período siguiente al actual:\n"
-"Simulación del Stock = \n"
-"\t Stock inicial del período actual \n"
-"\t - Planificación de Salidas del Período actual\n"
-"\t + Entradas Confirmadas en el Período actual (incl. las Entradas ya "
-"existentes)\n"
-"\t - Salidas planificadas del Período calculado \n"
-"\t + Entradas planificadas en el Período calculado.\n"
-"\n"
-"Como puede ver el período calculado se toma de la misma forma que en el caso "
-"anterior. Sin embargo, el cálculo del período actual se hace de manera un "
-"poco diferente. En primer lugar debe tener en cuenta que el sistema tiene "
-"para el Período actual sólo Confirmados los movimientos de entrada. Esto "
-"significa que tiene que hacer la planificación y la compra para Período "
-"actual antes de este cálculo (para el Próximo período al actual).\n"
-"\n"
-"Cuando se calcula el período siguiente:\n"
-"Colección de simulación = \n"
-"\t Stock inicial del Período actual \n"
-"\t - Suma de Planificación de salida de los períodos antes calculados \n"
-"\t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. las "
-"entradas ya existentes) \n"
-"\t - Salidas Planificadas del Período calculado \n"
-"\t + Entradas Planificadas del Período calculado.\n"
-"\n"
-"Los períodos anteriores calculados, significa que los períodos comienzados "
-"en el actual hasta el período antes calculado.\n"
-"\n"
-"Observaciones:\n"
-"- Recuerde hacer la planificación para todos los períodos antes calculados "
-"debido a omitir estas cantidades y las adquisiciones pueden causar "
-"sugerencias erróneas para las compras de algunos períodos posteriores.\n"
-"- Si ha realizado la planificación de unos pocos períodos posteriores y "
-"encuentra que las Salidas Confirmadas reales son mayores de lo previsto en "
-"algunos períodos antes de que pueda repetirse la Planificación y realizar "
-"otra adquisición. Debe hacerlo en la misma línea de la planificación. Si se "
-"crea otra línea de planificación de sugerencias puede estar equivocada.\n"
-"- Cuando desea trabajar con diferentes períodos para una parte de los "
-"productos, defina dos tipos de períodos (pe. semanal y mensual) y los "
-"utilícelos para diferentes productos. Ejemplo: si utiliza siempre los "
-"períodos semanales para los productos A, y los períodos mensuales de los "
-"productos B todos sus cálculos funcionarán correctamente. También puede "
-"utilizar diferentes tipos de períodos para los mismos productos de "
-"diferentes almacenes de diferentes compañías. Pero no se pueden utilizar "
-"períodos solapados para el mismo producto de un almacén, y compañía porque "
-"los resultados pueden ser impredecibles. Lo mismo se aplica a las líneas de "
-"Previsiones.\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
-#, python-format
-msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-msgstr "¡ No se pueden borrar previsiones de ventas validadas !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Planned Out: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas planificadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"¡Debe especificar un almacén de origen diferente del almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsiones de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:656
-#, python-format
-msgid "%s Requisition (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
-#, python-format
-msgid "Requisition ("
-msgstr "Solicitud ("
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-"calculated"
-msgstr ""
-"Cantidad prevista para salir en el período seleccionado. Diferencia entre "
-"las salidas previstas y las salidas confirmadas. Para el periodo actual "
-"también se calculan las salidas realizadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
-#, python-format
-msgid " Already In: "
-msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
-#, python-format
-msgid " Minimum stock: "
-msgstr " Stock mínimo: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear líneas de planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación y situación para el periodo calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Peridodo de este almacen1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid " Confirmed In: "
-msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Histórico de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén origen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecasted quantity."
-msgstr "Cantidad prevista."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Ubicación suministro de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Fecha de fin para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "El periodo de este usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para crear la planificación de todos los productos que "
-"tengan cualquier previsión en el almacén y periodo seleccionado. El campo "
-"categoría de producto será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Product Quantity"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a qué producto concierne esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid " according to state:"
-msgstr " según el estado:"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde el stock pasado y previsión de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "El periodo de este depto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "El periodo de este depto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "El periodo de este depto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "El periodo de este depto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "El periodo de este depto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "El periodo de este almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "El periodo de este almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Salidas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "El periodo de este almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "El periodo de este almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Muestra a qué almacén concierne esta previsión. Si durante la planificación "
-"de stock necesita previsiones de ventas para todos los almacenes escoja "
-"ahora un almacén cualquiera."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén que se referirá la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Stock Simulation: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Simulación de stock: "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir la cantidad que (por su plan) debe entrar. Cambie este valor y "
-"observe la simulación de stock. Este valor debería ser igual o superior a "
-"las entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al cual concierne la planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Salidas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producto para el que ha sido creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén :"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Warehouse Forecast: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Previsión almacén: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecimientos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Fecha inicial para el periodo planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
-#, python-format
-msgid " Planned In: "
-msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidad restante de la cantidad entrante planificada. Se calcula mediante "
-"la diferencia entre las entradas planificadas y las entradas confirmadas. "
-"Para el periodo actual las entradas realizadas también se calculan. Este "
-"valor se usa para crear abastecimientos para la cantidad faltante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantidades de todas las entradas confirmadas en el periodo calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para suministrar desde la ubicación stock del almacén de "
-"suministro. Si no se marca, el suministro se realizará desde la ubicación de "
-"salida del almacén de suministro. Utilizado en 'Suministrar desde otro "
-"almacén' con un almacén de suministro."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Núm. solicitud"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-msgstr ""
-"Cantidad mínima establecida en las reglas de stock mínimo para este almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Muestra a que periodo concierne esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada del periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"For period: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Por periodo: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:673
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:697
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
-#, python-format
-msgid "MPS("
-msgstr "MPS("
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecimiento a ubicación stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo para esta planificación. Se creará una solicitud al principio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidad de producto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar sólo las previsiones validadas. Si no se marca el sistema "
-"usa las previsiones validadas y borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-msgstr "Periodos de planificación de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock and Sales Periods"
-msgstr "Periodos de stock y ventas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Muestra quién creó esta previsión, o quién la validó."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Planned Out Before: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Salidas planificadas antes: "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificación manual para "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Abastecimiento creado en MPS por el usuario: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de recogida "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albarán creado desde MPS por el usuario: "
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fi.po b/addons/stock_planning/i18n/fi.po
deleted file mode 100644
index 2c65ee69d51..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/fi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1439 +0,0 @@
-# Finnish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Finnish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Ei ennusteita valitulle ajanjaksolle tai ei tuotteita valitussa kategoriassa "
-"!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Valitse laskeaksesi varatopaikat vain valitussa varastossa. Jos ei valittu, "
-"laskenta tehdään tuleville, varasto ja lähtöpaikoille varastossa."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Maksimisääntä"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Ryhmittely.."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr "Ennustemäärä joka muutetaan tuotemääriksi hintojen mukaan"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Jäljelläolevan vastaanoton määrä tulee olla yli 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Suunnitellut lähtömäärät jaksoilla ennen laskentaa. Jakso nykyisen jakson "
-"alkupäivän ja laskettu päivämäärä -1 pv välillä."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Varasto, jota ennusteet koskevat. Jos varastonsuunnittelun aikana tarvitset "
-"myyntiennustetta kaikille varastoille valitse mikä tahansa varasto nyt"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Odotettu lähtö"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Jäljelläolevat saapuvat"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Luo ennusterivit"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Kaikkien vahvistettujen lähtevien siirtojen määrä lasketulla ajanjaksolla."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Luo päivittäiset jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Yritys"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Kaikki myyntiennusteet valitulle varastolle tai valitulle tuotteelle "
-"valittuna ajanjaksona."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Minimivaraston sääntöjen indikaattorit"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Jakso jota ennusteet koskevat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Vain varastopaikka"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Määrä joka on jo lähetetty ulos tästä varastosta nykyisellä jaksolla."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Vahvistetut saapumiset"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Nykyisen jakson tilanne"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Luo kuukausijaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Suunniteltu lähtö ennen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Kaikki tuotteet joilla ennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "Maksimimäärä asetettuna minimivarasto säännöissä tälle varastolle"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Jaksot :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Määrä joka on jo keräilty tästä varastosta nykyisellä jaksolla."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Ei tuotteita valitussa kategoriassa !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Varasto ja myyntiennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Suunniteltu saapuminen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Varastosimulaatio"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Vahvistetut saapumisjaksot ennen laskettua (mukana myös jo saapuneet). "
-"Nykyisen jakson alkupäivän ja laskettu jakso -1 päivää välillä."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Etsi myyntiennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Käyttäjän jakso 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "Hankintahistoria tai sisäinen toimitus tälle suunnittelulinjalle."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Kaikki myyntiennusteet kokok yritykselle (kaikille varastoille) valitulle "
-"tuotteelle valittuna jaksona."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Käyttäjän jakso 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Käyttäjän jakso 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Varaston suunnittelu"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Minimisääntö"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Hanki loput saapuvat"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Päähankintaaikataulu"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Mennyt/Tuleva"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Tuotekategoria tuotteille jota luotu ennuste koskee"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Varastojakso"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Varasto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Valitse tämä nähdäksesi myynnin koko yrityksessä"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Osastoittain :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Sapuu ennen"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Virhe !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Tämä käyttäjä"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Ennusteet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Hanki toisesta varastosta"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Laske suunnitelmat"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Virheellinen toiminto!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Varaston määrä päivää ennen nykyistä jaksoa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Hankintahistoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Luo viikottaiset jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Laske jakson simulaatio"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Käyttäjän jakso 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Varasto ja myyntijakso"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Yrityksen ennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Mimimimäärä joka on asetettu mimimivarastosäännöissä tälle varastolle"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Käyttäjää kohti :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Varasto jota suunnittelu koskee."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Luonut/Tarkistanut"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Varaston ennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Sinun pitää määritellä lähtövarasto joka on jokin muu kuin laskettu (kohde) "
-"varasto !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Ei voida poistaa vahvistettua myyntiennustett!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Yrityksen jakso 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Tämän yrityksen jakso1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Yrityksen jakso 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Yrityksen jakso 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Alkupäivä"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Käyttäjän jakso 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Tarkistetut ennusteet"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Suunnittelut luodaan tuotteille tähän kenttään valitusta tuotekategoriasta. "
-"Tämä kenttä ohitetaan jos valitset ruudun \"Kaikki ennustetut tuotteet\""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Suunniteltu lähtö"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Ennustettu määrä"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Ennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Luonnos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Suljettu"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Varasto "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Suunnittelu ja tilanne lasketulle jaksolle"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Syötä ennustettu lähtevä määrä valitusta varastosta valitulla jaksolla "
-"valitulle tuotteelle. Tämän arvon suunnittelua varten katso vahvistettuja "
-"lähtöjä tai myyntiennusteita."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Nykyiset jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Sisäinen toimitus"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Keräilylista %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Luo myyntiennusteet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Jakso 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Jakson nimi"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Jakso 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Jakso 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Jakso 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Vahvistettu lähtö"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Luo varastosuunnittelun rivit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Yleiset tiedot"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Myyntiennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Tämän varaston jakso 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Myyntihistoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Lähdevarasto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Ennustettu tuotemäärä."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Varastotoimituksen paikka"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Suunnittelujakson loppupäivä"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Valitse tämä laatikko luodaksesi suunnitelmat kaikille tuotteille joilla on "
-"ennuste valitulle varastolle ja jaksolle. Tuotekategoria kenttä ohitetaan."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Jo saapuneet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Tuotteen mittayksikkökategoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Jakso"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Tuotteen Varastokategoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktiivinen mittayksikkö"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Hae varastosuunnitelma"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopioi viimeinen ennuste"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Näyttää mitä tuotetta tämä ennuste koskee"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Luo varaston jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Vahvistettu"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Avoin"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopioi määrät edellisestä varasto ja myyntiennusteesta"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Osaston jakso 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Osaston jakso 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Osaston jakso 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Osaston jakso 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Osaston jakso 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Varaston jakso 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Varaston jakso 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Vastuuhenkilö"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Oletusmittayksikkö"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Varaston jakso 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Varaston jakso 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Nykyinen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Varasto jota käytetään siirtokeräilyn lähteenä, valittaessa 'Toimita "
-"toisesta varastosta'."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Näyttää mitä varastoa ennuste koskee. Jos varastosuunnittelun aikana "
-"tarvitset myyntiennustetta kaikille varastoille, valitse mikä tahansa "
-"varasto nyt."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Hankinta (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Yrityksittäin"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Syötä määrä joka (suunnitelman mukaan) tulisi saapua. Muuta tätä arvoa ja "
-"seuraa varastosimulaatiota. Tämän arvon tulisi olla yhtä suuri tai suurempi "
-"kuin vahvistettu saapuminen."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Yrityksen jakso 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Jakso jota suunnittelu koskee"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Jo lähtenyt"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Tuote jolle suunnittelu on luotu."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Varastoittain :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Hankintahistoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Suunnittelujakson alkupäivä."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Varaston jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Varasto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Kaikkien saapuvien siirtojen määrä lasketulle jaksolle."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Loppupvm"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Ei pyyntöä"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Näyttää mitä jaksoa tämä ennuste koskee."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Mittayksikkö"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Suljetut jaksot"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Tuote"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Myyntiennusteet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Tuotteen kategoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Sinun pitää määritellä lähdevarasto !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Hanki varastopaikalle"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "Tämän suunnittelun jakso. Pyyntö luodaan tämän jakson alkuun."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Alkuvarasto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Tuotteiden määrä"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Valitse ottaaaksesi mukaan vain vahvistetut ennusteet, jos ei valittu "
-"järjestelmä ottaa huomioon vahvisteut ja luonnos tilassa olevat ennusteet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Jakso 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Tämä varasto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Näyttää kuka luo tämän ennusteen tai kuka vahvisti."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Myyntitiimi"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Määrä joka on jäljellä saapuvasta määrästä. Tämä lasketaan erotuksena "
-"suunnitellun ja vahvistetutn saapumisen välillä. Nykyiselle jaksolle myös jo "
-"saapuneet lasketaan. Tätä arvoa käytetään luomaan hankinnat puuttuvalle "
-"määrälle."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Laske myyntihistoria"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Yrityksen jakso 1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Alkuvarasto: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Pyyntöhistoria"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Luo varasto ja myynti jaksot"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Vahvistettu saapumeinen ennen: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Tämä osasto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Saapuvia jäljellä: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Keräilylista "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Luontipäivä: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Käsin tehty suunnitelma "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Maksimimäärä asetettu minimivarasto säännöissä tälle varastolle"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Hankinta luotu MPS:ssä käyttäjän toimesta: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Vahvistettu lähtö: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mittayksikkö jolla varastolaskelmat näytetään. Voit käyttää joko "
-#~ "oletuskategorian yksiköitä tai toisen kategorian yksiköitä "
-#~ "(mittayksikkökategoria)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Luo suunnittelurivit valitulle kaudelle ja varastolle"
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Huom! Ei kopioi itse luomiasi aikaisempia rivejä"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Jo Lähtenyt: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Luo jaksot varasto ja myyntisuunnittelua vaten"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Odotettu lähtö: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Minimivarasto: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Vahvistetut saapumiset: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Myyntihistoria"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Ennustettumäärä"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Tuotteen kappalemäärä"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " tilan mukaan:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Varastoennuste: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Varastosimulaatio: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Suunnitellut saapumiset: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse toimittaaksesi toimitusvaraston varastopaikasta. Jos ei valittu "
-#~ "toimitus tehdään toimitusvaraston lähtöpaikasta. Käytetään \"toimita "
-#~ "toisesta varastosta\" toimitusvaraston yhteydessä."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Minimimäärä asetettu minimivarastosäännössä tälle varastolle"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Jaksolle: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Keräilyn luonut MPS:ssä käyttäjä: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varasto jota käytetään lähteenä toimituskeräilyssä joka luodaan "
-#~ "vaihtoehdolla 'Toimita toisesta varastosta'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tehdäksesi hankinta valitun varaston varastopaikalle. Jos ei valittu "
-#~ "hankinta tehdään varaston sisääntulopaikale."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Jo saapuneet: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrä jonka odotetaan lähtevän valitun jakson aikana. Erotus suunniteltujen "
-#~ "lähtöjen ja vahvistettujen lähtöjen välillä. Nykyiselle jaksolle myös jo "
-#~ "lähteneet lasketaan"
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Luo ennusterivit valitulle varastolle ja jaksolle."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Pyyntö ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Suunnitellut lähdöt: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Ei voi poistaa hyväksyttyjä myyntiennusteita !"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Varasto ja myyntiennuksteiden jaksot"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Varasto ja myyntijaksot"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Suunnitellut lähdöt ennen: "
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektin nimi täytyy alkaa X_ eikä se saa sisältää mitää erikoismerkkejä!"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po
deleted file mode 100644
index 816de0fe631..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1970 +0,0 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# * stock_planning
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n"
-"Last-Translator: lholivier \n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Aucune prévision pour la période sélectionnée ou aucun produit dans la "
-"catégorie sélectionnée !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Cochez pour effectuer le calcul uniquement sur les emplacements de stock de "
-"l'entrepôt sélectionné. Si non coché, le calcul est effectué pour les "
-"emplacements de stock, d'entrée et de sortie du dépôt."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Règle du stock maximum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Regrouper par..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valeur de la prévision qui sera convertie en quantité de produit en fonction "
-"des prix."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Le reste à recevoir doit être supérieur à 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Sorties planifiées sur les périodes avant recalcul. Entre la date de départ "
-"de la période actuelle et jusqu'à un jour avant le début de la période "
-"calculée."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"L'entrepôt sur lequel portent les prévisions. Si au cours de la "
-"planification du stock vous allez utiliser des prévisions pour tous les "
-"entrepôts, vous pouvez choisir n'importe quel entrepôt ici."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Planifié en sortie"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Reste à recevoir"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Créer une ligne de prévisions"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantité de tous les mouvements de sortie confirmés sur la période calculée."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Créer des périodes journalières."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Toutes les prévisions de ventes pour le dépôt sélectionné du produit "
-"sélectionné pendant la période sélectionnée."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicateurs de la règle de stock minimimum"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Périodes sur lesquelles vont porter les prévisions."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Uniquement les emplacements de stock."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Quantité déjà expédiée depuis ce dépôt pour la période actuelle."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entrées confirmées"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situation de la période actuelle."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Créer des périodes mensuelles"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Sorties planifiées avant"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Tous les produits avec prévisions"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Périodes :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Quantité qui a déjà été prélevée dans ce dépôt pour cette période."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Pas de produit dans la catégorie sélectionnée !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Prévisions de stock et de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entrées prévues"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulation de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Produits entrants confirmés dans la période avant le calcul (incluant déjà "
-"les entrées). Entre la date de démarrage de la période actuelle et un jour "
-"avant le démarrage de la période calculée."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Rechercher des les prévisions de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Période5 de cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historique d'approvisionnement interne ou externe de cette ligne de "
-"planification."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Toutes les prévisions de vente pour l'intégralité de la société (pour tous "
-"les dépôts) du produit sélectionné pour la période sélectionnée."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Période1 de cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Période3 de cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planification du stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Règle du stock minimum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Approvisionner pour le reste à recevoir"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan directeur d'approvisionnement"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Passé/futur"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-"Catégorie de produit des produits sur lesquels vont porter les prévisions."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Période de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulation de stock à la fin de la période sélectionnée.\n"
-" Pour la période actuelle, c'est: \n"
-"stock initial - sorties déjà effectuées + entrées déjà effectuées - sorties "
-"prévues + reste à recevoir.\n"
-"Pour les périodes à venir, c'est:\n"
-"Stock initial - sorties planifiées avant + réceptions avant - sorties + "
-"entrées."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Cocher pour voir les ventes de toute la société."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Par département:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Produits entrants avant"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Erreur !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Prévisions"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Approvisionner depuis un autre dépôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calculer la planification"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Action non valide !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Quantité en stock un jour avant la période actuelle"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Historique des approvisonnements"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Créer des périodes hebdomadaires"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulation de la période calculée"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Période4 de cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Période de stock et de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Prévisions pour la société"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Par utilisateur :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Entrepôt sur lequel va porter la planification"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Créé/validé par"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Prévision de l'entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un entrepôt d'origine différent de l'entrepôt calculé "
-"(de destination) !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Période5 de cette société"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM produit"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Cet période de société"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Période2 de cette société"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Période3 de cette société"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Période2 de cet utilisateur"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Prévisions validées"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"La planification sera créée pour les produits de la catégorie de produits "
-"sélectionnée dans ce champ. Ce champ est ignoré quand vous cochez la case "
-"'tous les produits avec prévisions'."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Sorties planifiées"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prévisions"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouilon"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermée"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Entrepôt "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planification et situation pour la période calculée"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Saisir la quantité planifiée en sortie pour l'entrepôt sélectionné pour la "
-"période sélectionnée pour le produit sélectionné. Pour planifier cette "
-"valeur, regardez les sorties confirmées ou les prévisions de vente. Cette "
-"valeur devrait être plus grande ou égale aux sorties confirmées."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Périodes courantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Approvisionnement intenre"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Liste de colisage %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Créer des prévisions de ventes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Période4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nom de la Période"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Période2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Période3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Période1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Sorties confirmées"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Créer les lignes de planification de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informations générales"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Prévisions de ventes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Ce dépôt Période1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Historique de ventes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Entrepôt d'origine"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Emplacement d'approvisionnement du stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Date de fin de la période de planification"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Cocher cette case pour créer la planification pour tous les produits qui ont "
-"une prévision pour l'entrepôt et la période sélectionnés. Le champ catégorie "
-"de produits sera ignoré."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Déjà entré"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Catégorie d'UdM du produit"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Colisage issu de MPS (processus d'approvisionnement automatique) par "
-"l'utilisateur : %s Date de création : %s "
-" \n"
-"Pour la période : %s selon l'état : \n"
-" Prévision de stockage : %s \n"
-" Stock initial : %s \n"
-" Sorties planifiées : %s Rentrées planifiées : %s "
-" \n"
-" Déjà sorti : %s Déjà rentré : %s \n"
-" Sorties confirmées : %s Rentrées confirmées : %s "
-" \n"
-" Sorties planifiées avant : %s Rentrées planifiées avant : %s "
-" \n"
-" Sorties attendues : %s Rentrées restantes : %s "
-" \n"
-" Simulation de Stock : %s Stock Minimum : %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Période"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Catégorie d'UdV du produit"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM active"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Rechercher dans la planification du stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copier la dernière prévision"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Affiche le produit concerné par la prévision."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Périodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Créer les prériodes de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validé"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Ouverte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copier les quantités de la dernière prévision de stock et de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Période1 de ce département"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Période3 de ce département"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Période2 de ce département"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Période5 de ce département"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Période4 de ce département"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Période2 de cet entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Période3 de cet entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM par défaut"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Période4 de cet entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Période5 de cet entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actuel"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Affiche l'entrepôt sur lequel portent les prévisions. Si pendant la "
-"planification du stock vous avez besoin de prévisions de stock pour tous les "
-"entrepôts, vous pouvez choisir n'importe quel entrepôt ici."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Approvisionnement (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Par société"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Saisissez la quantité qui (selon votre plan) devrait entrer. Modifiez cette "
-"valeur et observez la simulation de stock. Cette valeur devrait être "
-"supérieure ou égale aux entrées confirmées."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Période4 de cette société"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Période sur laquelle va porter la planification."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Déja sortis"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produit pour lequel la planification est créée."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Par entrepôt :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Historique d'approvisionnement"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Date de début de la période de planification"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Périodes de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantité pour tous les mouvements d'entrées confirmées dans la période "
-"calculée."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Pas de demande"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Affiche la période sur laquelle porte cette prévision."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Périodes fermés"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produit"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Prévisions de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Catégorie de produits"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Vous devez indiquer un dépôt d'origine !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Approvisionner l'emplacement de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Approuver"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Période de cette planification. La demande sera créée pour le début de cette "
-"période."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock initial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Montant du produit"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Cochez pour n'utilisez que des prévisions validées. Si non coché, le système "
-"utilisera les prévisions validées et en brouillon."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Période5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Cet entrepôt"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Affiche l'utilisateur qui a créé ou validé cette prévision."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Équipe commerciale"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Quantité restante dans les quantités entrantes planifiées. Ceci est calculé "
-"comme la différence entre les entrées planifiées et les entrées confirmées. "
-"Pour la période actuelle, les entrées déjà réalisées sont aussi calculées. "
-"Cette valeur est utilisée pour créer un approvisionnement pour la quantité "
-"manquante."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calculer l'historique de vente"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Période 1 de cette société"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historique des réquisitions"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Créer des périodes de stock et de vente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépôt utilisé en tant qu'origine dans un mouvement d'approvisionnement créé "
-#~ "par 'Approvisionner à partir d'un autre dépôt'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez pour approvisionner l'emplacement de stock du dépôt sélectionné. Si "
-#~ "non coché, l'approvisionnement se fera sur l'emplacement d'entrée du dépôt."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entrées confirmées avant: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Ce département"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Liste de prélèvement "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Date de création: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planification manuelle pour "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " sorties confirmées: "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée des lignes de planification pour la période et le dépôt sélectionnés."
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Quantité maximum fixée dans la règle de stock minimum pour ce dépôt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unité de mesure utilisée pour indiquer les quantités pour le calcul de "
-#~ "stock. Vous pouvez utiliser des unités de la catégorie par défaut ou de la "
-#~ "catégorie secondaire."
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Créer les périodes pour la planification du stock et des ventes"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Déjà entré: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Réquisition ("
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock minimum: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entrants confirmés: "
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Quantité prévisionnelle"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " d'après l'état:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulation de stock: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Prévisions du dépôt: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pour la période: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Entrées planifiées avant: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock initial: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Approvisionnement créé dans le programme directeur par un utilisateur: "
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Note: ne duplique pas les lignes existantes créées par vous."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sorties attendues : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantité planifée de sortie pour la période. C'est la différence entre le "
-#~ "planifié entrant et les sorties confirmées. Pour la période en cours, les "
-#~ "quantités sorties est aussi calculé."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée des lignes de prévisions pour l'entrepôt et la période sélectionnés."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer des prévisions de ventes validées !"
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Historique de ventes"
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantité minimum définie dans la règle de stock minimum pour cet entrepôt."
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Périodes de planification des stocks et des ventes"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Périodes de stock et ventes"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entrants planifiés : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez pour approvisionner à partir de l'emplacement de stock de l'entrepôt "
-#~ "d'origine. Si non coché, l'approvisionnement sera fait à partir de "
-#~ "l'emplacement de sortie de l'entrepôt d'origine. Utilisé dans "
-#~ "\"Approvisionner depuis un autre entrepôt\" avec l'approvisionnement "
-#~ "d'entrepôt."
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "PDA ("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Mouvement créé à partir du PDA par l'utilisateur : "
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Quantité de produit"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Sorties planifiées : "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entrées à traiter : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ce module est basé sur la version du module stock_planning originel "
-#~ "d'OpenERP SA du même nom que Planificateur d'approvisionnements.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le but du planificateur d'approvisionnements est de permettre de créer un "
-#~ "approvisionnement manuel (demande) au lieu du planificateur MRP (qui "
-#~ "travaille automatiquement sur les règles de stock minimum).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Termes utilisés dans ce module :\n"
-#~ "- Période de stock et de ventes - est le temps (entre la date de démarrage "
-#~ "et la date de fin) pour lequel vous planifiez les prévisions de stock et de "
-#~ "ventes et vous faites le planning des approvisionnements.\n"
-#~ "- Prévision de stock et de ventes - est la quantité de produits que vous "
-#~ "planifiez de vendre dans la période.\n"
-#~ "- Planification du stock - est la quantité de produits que vous planifiez "
-#~ "d'acheter ou de produire durant la période.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Parce que nous avosn un autre module sale_forecast qui utilise les termes "
-#~ "'Prévisions de ventes\" et \"Planification\" comme des valeurs pour les "
-#~ "montants, nous utiliserons les termes \"Prévision de stock et de ventes\" et "
-#~ "\"Planification du stock\" pour insister sur le fait que nous utilisons des "
-#~ "valeurs quantitatives.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'activité avec ce module est divisée en trois étapes :\n"
-#~ "- Création des périodes. Étape obligatoire.\n"
-#~ "- Création des prévisions de vente et entrée des quantités pour cela. Étape "
-#~ "optionnelle mais utile pour d'autres planifications.\n"
-#~ "- Création des lignes de planification, entrée des quantités pour cela et "
-#~ "pour créer les approvisionnements. Créer les approvisionnements est al "
-#~ "dernière étape de la période.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Périodes\n"
-#~ "========\n"
-#~ "Vous avez deux entrées de menu pour les périodes dans \"Ventes - "
-#~ "Configuration\". Il y a:\n"
-#~ "- \"Créer les périodes de ventes\" - qui créé automatiquement les périodes "
-#~ "journalières, hebdomadaires ou mensuelles.\n"
-#~ "- \"Périodes de stock et de vente\" - qui permet de créer tout type de "
-#~ "périodes, de modifier les dates et de changer les états de la période.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Créer les périodes est la première étape que vous devez faire pour utiliser "
-#~ "les fonctionnalités de ce module. Vous pouvez créer des périodes "
-#~ "personnalisées en utilisant le bouton \"Nouveau\" dans la vue ou la liste "
-#~ "\"Périodes de stock et de ventes\" mais il est recommandé d'utiliser les "
-#~ "outils automatiques.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarques :\n"
-#~ "- Ces périodes (officiellement périodes de stock et de ventes) sont séparées "
-#~ "de la finance ou des autres modules dans le système.\n"
-#~ "- Les périodes ne sont pas assignées aux sociétés (quand vous utiliser les "
-#~ "fonctionnalités multi-sociétés). Le module suppose que vous utilisiez les "
-#~ "mêmes périodes pour toutes les sociétés. Si vous souhaitez utiliser des "
-#~ "périodes différentes pour des sociétés différentes, définissez les comme "
-#~ "vous le voulez (elles peuvent se chevaucher). Plus tard dans ce texte seront "
-#~ "écrites les indications pour utiliser chaque période.\n"
-#~ "- Quand les périodes sont créées automatiquement leurs dates de début et de "
-#~ "fin démarrent à 00:00:00 et se terminent à 23:59:00. Fe. Lorsque vous créer "
-#~ "des périodes journalières, elle auront une date de démarrage du genre "
-#~ "31.01.2010 00:00:00 et une date de fin 31.01.2010 23:59:00. Cela fonctionne "
-#~ "seulement avec une création automatique des périodes. Lorsque vous créer "
-#~ "manuellement des périodes, vous devez faire attention aux heures car vous "
-#~ "pouvez avoir des velurs incorrectes venant des ventes ou du stock\n"
-#~ "- Si vous utiliser des périodes qui se chevauchent pour le mêm produit, le "
-#~ "même entrepôt ou la mêm société, les résultats ppeuvent être incertains.\n"
-#~ "- Si la date actuelle n'appartient à aucune période ou si vous avez des "
-#~ "trous entre les périodes, les résultats peuvent être incertains.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prévisions de vente\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Vous avez quelques menus pour les prévisions de ventes in \"Ventes - "
-#~ "Prévisions de vente\".\n"
-#~ "- \"Créer les prévisions de ventes pour les périodes\" - qui créé "
-#~ "automatiquement les lignes de prévisions en fonction de plusieurs "
-#~ "paramètres.\n"
-#~ "- \"Prévisions de vente\" - quelques menus pour travailler avec les listes "
-#~ "et les formulaires de prévisions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le menu \"Créer des prévisions de vente pour les périodes\" créé les "
-#~ "prévisions pour les produits de la catégorie sélectionnée, pour la période "
-#~ "et pour l'entrepôt sélectionné. Il y a une option \"Copier la dernière "
-#~ "prévision\" pour copier la prévision ainsi que les autres paramètres de la "
-#~ "période avant celle-ci pour en créer une nouvelle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarques:\n"
-#~ "- Cet outil ne créé pas de lignes si des lignes significatives (pour le même "
-#~ "produit, la même période et le même entrepôt et validées ou créées par vous) "
-#~ "existe déjà. Si vous souhaitez créer une autre prévision et que des lignes "
-#~ "significatives existent, vous devez le faire manuellement en utilsant les "
-#~ "menus décrits plus bas.\n"
-#~ "- Lorsque des lignes créées sont validées par quelqu'un, vous pouvez "
-#~ "utiliser cet outil pour créer d'autres lignes pour la même période, le même "
-#~ "produit et le même entrepôt.\n"
-#~ "- Lorsque vous choisissez \"Copier la dernière prévision\" le slignes créées "
-#~ "prennent les quantités et certains paramètres depuis votre (validés ou créés "
-#~ "par vous si ils ne sont pas encore validés) prévision qui es la dernière "
-#~ "période avant la période de la prévision créée. Si il y a plusieurs "
-#~ "prévisions pour la période avant celle-ci (c'est possible), le système "
-#~ "prendra l'une d'elles (aucune règle n'est définie pour cela).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Prévisions de vente\"\n"
-#~ "Sur le formulaire de \"prévisions de vente\", vous devez entrer une quantité "
-#~ "prévue dans le champ \"Quantité de produit\". D'autres calculs peuvent être "
-#~ "lancés pour les prévisions en brouillon. Mais la validation peut sauvegarder "
-#~ "vos données contre tout changement accidentel. Vous pouvez cliquer sur le "
-#~ "bouton \"Valider\" mais ce n'est pas obligatoire.\n"
-#~ "\n"
-#~ "À la place de la quantité prévue vous pouvez entrer le montant des "
-#~ "prévisions de vente dans le champ \"Montant produit\". Le système comptera "
-#~ "la quantité depuis le montant en fonction des prix de vente des produits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toutes les valeurs dans le formulaire sont exprimées dans l'unité de mesure "
-#~ "sélectionnée dans le formulaire. Vous pouvez sélectionné une unité de mesure "
-#~ "depuis la catégorie par défaut ou depuis la seconde catégorie. Quand vous "
-#~ "modifier l'unié de mesure, les quantités seront recalculées en fonction de "
-#~ "la nouvelle unité de mesure : valeurs éditables (champs en bleu) "
-#~ "immédiatement, champs non-éditables après avoir cliqué sur le bouton "
-#~ "\"Calculer la planification\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour trouver la bonne valeur pour les prévisions de vente, vous pouvez "
-#~ "utiliser le tableau \"Historique des ventes\" pour ce produit. Vous devez "
-#~ "entrer les paramètres en haut et à gauche du tableau et le système calculera "
-#~ "la quantité de ventes en fonction de ces paramètres. Donc vous pouvez "
-#~ "sélectionner fe. votre département (en haut) puis (à gauche) : dernière "
-#~ "période, période avant la dernière et la période d'il y a un an.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planification des approvisionnements\n"
-#~ "====================================\n"
-#~ "Vous pouvez trouver le menu pour la planification dans \"Entrepôt - "
-#~ "Planification du stock\".\n"
-#~ "- \"Créer des lignes de planification de stock\" - vous permet d'automatiser "
-#~ "la création des lignes de planification en fonction de quelques paramètres.\n"
-#~ "- \"Planificateur d'approvisionnements\" - est le menu le plus important du "
-#~ "module qui permet de créer des approvisionnements.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commes les prévisions de ventes sont une phase de la planification des "
-#~ "ventes, la planification des approvisionnements est une phase des plannings "
-#~ "d'achat et de production. Vous pouvez créer rapidement une planification des "
-#~ "approvisionnements en utlisant l'outil depuis le menu \"Créer des lignes de "
-#~ "planification de stock\", ensuite, vous pouvez revoir les planification "
-#~ "créées et faire les approvisionnement depuis le menu \"Planificateur "
-#~ "d'approvisionnements\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le menu \"Créer des lignes de planification de stock\" vous permet de créer "
-#~ "rapideùent des lignes de planification pour les produits de la catégorie "
-#~ "sélectionnée, pour la période et pour l'entrepôt sélectionnée. Lorsque vous "
-#~ "cocher l'option \"Tous les produits avec prévision\", le système va créé des "
-#~ "lignes pour tous les produits qui ont des prévisions pour la période et "
-#~ "l'entrepôt sélectionné. Dans ce cas, la catégorie sélectionnée sera "
-#~ "ignorée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sous le menu \"Planificateur d'approvisionnements\", vous pouvez "
-#~ "généralement modifier les valeurs \"Sorties planifiées\" et \"Entrées "
-#~ "planifiées\" pour observer le champ \"Simulation du stock\" et dévider si la "
-#~ "valeur sera correcte pour la fin de la période.\n"
-#~ "Les \"Sorties planifiées\" peuvent être basées sur les \"prévisions "
-#~ "d'entrepôt\" qui sont la somme de toutes les prévisions pour la période et "
-#~ "l'entrepôt. Mais notre planification peut être basée sur toute autre "
-#~ "information que vous avez. Il n'est pas nécessaire d'avoir une prévision.\n"
-#~ "La quantité dans \"Entrées planifiées\" est utilisée pour calculer le champ "
-#~ "\"Entrées à traiter\" qui est la quantité devant être apportée pour avoir le "
-#~ "même stock que celui indiqué dans \"Simulation du stock\" à la fin de la "
-#~ "période. Vous pouvez comparer la quantité dans \"Simulation du stock\" avec "
-#~ "la règle de stock minimum visible dans le formulaire. Mais vous pouvez "
-#~ "planifier une quantité différente que celle dans Règles de stock minimum. "
-#~ "Par défaut, le calcul est fait pour tous les entrepôts. Mais si vous voulez "
-#~ "voir les valeurs pour les emplacements de stock des entrepôts, vous pouvez "
-#~ "utiliser la case à cocher \"Emplacements de stock seulement\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si après quelques essais vous décidez que vous avez trouvé les quantités "
-#~ "correctes pour les \"Sorties planifiées\" et les \"Entrées planifiées\" et "
-#~ "que vous êtes satisfait avec le stock calculé dans \"Simulation du stock\" "
-#~ "pour la fin de la période, vous pouvez cliquer sur le bouton "
-#~ "\"Approvisionner les entrées à traiter\" pour approvisionner la quantité "
-#~ "inscrite dans \"Entrées à traiter\" dans l'entrepôt. Le système créé les "
-#~ "ordres d'approvisionnements appropriés. Vous pouvez décider si "
-#~ "l'approvisionnement sera fait du Stock ou de l'emplacement d'entrée de "
-#~ "l'entrepôt calculé.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous ne voulez pas produire ou acheter les produits mais simplement "
-#~ "préparer les quantités calculées depuis un autre entrepôt, vous pouvez "
-#~ "cliquer sur \"Approvisionner depuis un autre entrepôt\" (au lieu de "
-#~ "\"Approvisionner les entrées à traiter\"). Le système créé une liste de "
-#~ "préparation avec le mouvement depuis l'entrepôt sélectionné jusqu'à "
-#~ "l'entrepôt calculé (comme destination). Vous pouvez aussi décider si cette "
-#~ "préparation doit être faite depuis le stock ou depuis l'emplacement de "
-#~ "sortie de l'entrepôt source. L'emplacement de destination (Stock ou Entrée) "
-#~ "de lentrpôt de destination sera utilisé pour remplir le champ "
-#~ "\"Approvisionnement des entrées à traiter\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour voir les bonnes quantités dans les champs \"Entrées confirmées\", "
-#~ "\"Sorties confirmées\", \"Entrés confirmées avant\", \"Sorties confirmées "
-#~ "avant\" et \"Simulation du stock\", vous devez cliquez sur le bouton "
-#~ "\"Calculer la planification\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toutes les valeurs sur le formulaire sont exprimées dans l'unité de mesure "
-#~ "sélectionnée dans le formulaire. Vous pouvez en sléectionner une autre "
-#~ "depuis la catégorie par défaut ou depuis la catégorie secondaire. Lorsque "
-#~ "vous changez l'unité de mesure, les quantités seront recalculées en focntion "
-#~ "de la nouvelle UdM : les valeurs modifiables (champs en bleu) immédiatement, "
-#~ "champs non modifiables après avoir cliqué sur le bouton \"Calcul de la "
-#~ "planification\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comment le champ \"Simulation du stock\" est calculé :\n"
-#~ "Généralement, le champ \"Simulation du stock\" affiche le stock pour la fin "
-#~ "de la période calculée en fonction de plusieurs mouvements de stocks "
-#~ "planifiés ou confirmés. Le calcul démarre toujours avec la quantité de stock "
-#~ "réel du début de la période courante. Puis, le calcul ajoute ou soustrait "
-#~ "les quantités de la période calculée ou des périodes avant le calcul.\n"
-#~ "Lorsque vous êtes dans la même période (la période courante est la même que "
-#~ "celle calculée), la simulation du stock est calculée comme suit :\n"
-#~ "Simulation du stock =\n"
-#~ "\tStock au début de la période courante\n"
-#~ "\t- Sorties planifiées\n"
-#~ "\t+ Entrées planifiées\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quand vous calculer la prochaine période :\n"
-#~ "Simulation du stock = \n"
-#~ "\tStock au début de la période courante\n"
-#~ "\t- Sorties planifiées de la période courante\n"
-#~ "\t+ Entrées confirmées de la période courante (incl. les entrées en cours)\n"
-#~ "\t- Sorties planifiées de la période calculée\n"
-#~ "\t+ Entrées planifiées de la période calculée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comme vous voyez, la période calculée est calculée de la même façon que le "
-#~ "cas du dessus. Mais le calcul de la période courante est fait un peit peu "
-#~ "différement. PRemièrement, vous devez noter que le système prend seulement "
-#~ "les mouvement en entrée confirmés pour la période courante. Cela veut dire "
-#~ "que vous devez faire la planification et l'approvisionnement de la période "
-#~ "avant le calcul (pour la préiode suivante).\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Quand vous calculez la période à venir :\n"
-#~ "Simulation du stock =\n"
-#~ "\tStock du début de la période courante\n"
-#~ "\t- Somme des sorties planifiées de la période avant celle calculée\n"
-#~ "\t+ Somme des entrées confirmées de la période avant celle calculée (incl. "
-#~ "les entrées en cours)\n"
-#~ "\t- Sorties planifiées de la période calculée\n"
-#~ "\t+ Entrées planifiées de la période calculée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Périodes avant celle calculée veut dire les périodes démarrées depuis "
-#~ "l'actuelle jusqu'à la période avant le calcul.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarques :\n"
-#~ "- Souvenez-vous qu'il faut planifier toutes les périodes avant le calcul "
-#~ "parce qu'ommettre les quantités et les approvisionnements peut provoquer de "
-#~ "fausses suggestions pour les approvisionnement des quelques périodes "
-#~ "précédentes.\n"
-#~ "- Si vous planifiez quelques périodes en avance et que vous trouvez que les "
-#~ "sorties réelles confirmées sont trop grandes par rapport aux sorties "
-#~ "planifiées dans les quelques périodes avant, vous pouvez refaire la "
-#~ "planification et refaire un approvisionnement. Vous devez faire cela dans la "
-#~ "ligne de planifications. Si vous créer une autre ligne de planification, les "
-#~ "suggestions pourraient être fausses.\n"
-#~ "- Lorsque vous souhaitez travailler avec différentes périodes pour quelques "
-#~ "parties des produits, définissez deux sortes de périodes (ie. Hebdomadaires "
-#~ "et mensuelles) et utiliser les pour les différentes produits. Exemple : si "
-#~ "vous utilisez toujours des périodes hebdomadaires pour le produit A, et des "
-#~ "périodes mensuelles pour le produit B, tous vos calculs vont se faire "
-#~ "correctement. Vous pouvez également utiliser des types différents de "
-#~ "périodes pour les mêmes produits mais avec des entreprôts ou des sociétés "
-#~ "différentes. Mais vous ne pouvez pas utiliser des périodes qui se "
-#~ "chevauchent pour le même produit, le même entreprôt et la même société car "
-#~ "les résultats peuvent être incertains. Cela s'applique aussi sur les lignes "
-#~ "de prévisions.\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Déjà sorti : "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/gl.po b/addons/stock_planning/i18n/gl.po
deleted file mode 100644
index f0cf56e4d6c..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/gl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1855 +0,0 @@
-# Galician translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Galician \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Non hai previsións para o período seleccionado ou non hai produtos na "
-"categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque esta opción para calcular o stock só do lugar stock do almacén "
-"seleccionado. Se non se marca, o cálculo se realiza para os lugares de "
-"entrada, stock e saída do almacén."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regra máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor da previsión que se converterá en cantidade de produto en función dos "
-"prezos."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Entradas restantes debe ser maior que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Saídas planificadas en períodos anteriores ó calculado. Entre a data de "
-"inicio do período actual e un día antes do comezo do período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Almacén ó que concernen as previsións. Se durante a planificación de stock "
-"precisa previsións de vendas para tódolos almacéns escolla agora un almacén "
-"calquera."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Saídas previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entradas restantes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crear liñas de previsións"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de tódalas saídas confirmadas no período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crear períodos diarios"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Tódalas previsións de vendas para o almacén seleccionado do produto "
-"seleccionado durante o periodo seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de regras de stock mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Período ó que concernen as previsións."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Só lugares de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Cantidades que xa se enviaron fóra deste almacén no período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entradas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situación do período actual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Crear períodos mensuais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.período.crearliñas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Saídas planificadas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Tódolos produtos con previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Períodos:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Cantidades que xa foron recollidas neste almacén no período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Non hai produtos na categoría seleccionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsións de stock e vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.vendas.previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entradas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planificación.crearliñas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entradas confirmadas en períodos anteriores ó calculado (incluíndo as "
-"entradas realizadas). Entre a data de inicio do período actual e un día "
-"antes do comezo do período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Buscar previsións de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "O período deste usuario5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Historial do abastecemento ou subministración interna desta liña de "
-"planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Tódalas previsións para a compañía enteira (para tódolos almacéns) do "
-"produto seleccionado durante o período seleccionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "O período deste usuario1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "O período deste usuario3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regra de mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Entradas abastecemento restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Plan mestre de abastecemento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Pasado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoría dos produtos cuxas previsións se crearán."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "período stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.venda.previsión.crearliñas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulación de stock ó final do período seleccionado. Para o período actual "
-"é: Stock inicial – saídas + entradas – saídas previstas + entradas "
-"esperadas. Para os seguintes períodos é: Stock inicial – saídas previstas "
-"anteriores + entradas anteriores – saídas previstas + entradas previstas."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Seleccione esta casa para ver as vendas de toda a compañía."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entradas antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Erro!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este usuario"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsións"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Abastecer desde outro almacen"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Acción non válida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantidade do stock un día antes do período actual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crear períodos semanais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulación calculada do período"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anular"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este período de usuario4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Período de stock e vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsión da compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por usuario:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Almacén ó cal se referirá a planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsión almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Debe especificar un almacén de orixe diferente do almacén calculado (de "
-"destino)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "O período desta compañía5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM do produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "O período desta compañía2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "O período desta compañía3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de comezo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "O período deste usuario2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsións validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Crearase a planificación para os produtos da categoría de produtos "
-"seleccionada con este campo. Cando se marca a opción \"Tódalas previsións de "
-"produtos\", ignórase este campo."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Saídas planificadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Proxecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Pechado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Almacén "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificación e situación para o período calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduza a cantidade saínte planificada para o almacén seleccionado durante "
-"o período seleccionado e para o produto seleccionado. Para planificar este "
-"valor, pódese fixar nas saídas confirmadas ou nas previsións de vendas. Este "
-"valor debería ser igual ou superior ás saídas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Subministración interna"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crear previsións de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Período4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nome do Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Período2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Período3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Período1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Saídas confirmadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crear liñas de planificación do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Información xeral"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsión de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Período deste almacén1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Histórico de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Almacén orixe"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Lugar de subministración do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data de fin para o período planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Para crear a planificación de tódolos produtos que teñan calquera previsión "
-"no almacén e período seleccionado, marque esta opción. Ignorarase o campo "
-"categoría de produto."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entradas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoría UdM produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoría UdV produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Buscar planificación de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar última previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Amosa a que produto atangue esta previsión"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Aberto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar cantidades desde o stock pasado e previsión de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "O período deste Dpto.1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "O período deste Dpto.3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "O período deste Dpto.2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "O período deste Dpto.5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "O período deste Dpto.4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "O período deste almacén2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "O período deste almacén3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "O período deste almacén4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "O período deste almacén5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Corrente"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Amosa a que almacén concirne esta previsión. Se durante a planificación de "
-"stock precisa previsións de vendas para tódolos almacéns, escolla agora un "
-"almacén calquera."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por compañía"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introducir a cantidade que (polo seu plan) debe entrar. Cambie este valor e "
-"observe a simulación do stock. Este valor debería ser igual ou superior ás "
-"entradas confirmadas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "O período desta compañía4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Período ó cal atangue a planificación"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Saídas realizadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produto para o que foi creada esta planificación."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por almacén:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico abastecementos"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data inicial para o período planificado."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Cantidades de tódalas entradas confirmadas no período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de remate"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Nº solicitude"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Amosa a que período atangue esta previsión."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UoM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsións de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoría de Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Debe especificar un almacén de orixe!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Abastecemento ó lugar do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Período para esta planificación. Crearase unha solicitude ó principio do "
-"período."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Cantidade de produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marcar para usar só as previsións validadas. Se non se marca, o sistema usa "
-"as previsións validadas e o borrador."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Período5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este almacén"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Amosa quen creou esta previsión, ou quen a validou."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantidade restante da cantidade entrante planificada. Calcúlase mediante a "
-"diferenza entre as entradas planificadas e as confirmadas. Para o período "
-"actual tamén se calculan as entradas realizadas. Este valor úsase para crear "
-"abastecementos para a cantidade que falta."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular historial de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Esta compañía período1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historial demandas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Almacén usado como orixe no movemento do subministro creado por "
-#~ "'Subministrar desde outro almacén'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para realizar os abastecementos no lugar de stock do "
-#~ "almacén seleccionado. Se non se marca, realizarase o abastecemento no lugar "
-#~ "de entrada do almacén."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crear períodos de stock e vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas antes: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entrada restante: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de recollida "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data de creación: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificación manual para "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidade máxima establecida nas regras de stock mínimo para este almacén."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Abastecemento creado en MPS polo usuario: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saídas confirmadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidade de medida utilizada para amosar as cantidades calculadas de stock. "
-#~ "Pode utilizar as unidades da categoría por defecto ou as da segunda "
-#~ "categoría (categoría UdV)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Crea liñas de planificación para o período e almacén seleccionados."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: Non duplica as liñas creadas por vostede."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saídas realizadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Este módulo baséase na versión orixinal de OpenERP stock_planning SA módulo "
-#~ "1.0 do mesmo nome Programador de Compras Mestras. O propósito da MPS é "
-#~ "permitir crear un manual de contratación (solicitude), á parte do "
-#~ "programador MRP (que funciona automaticamente, baseándose en regras de "
-#~ "existencias mínimas). Os termos utilizados no módulo:- Stock e Período de "
-#~ "vendas – é o tempo (entre a Data de comezo e a Data de remate) para o que "
-#~ "planifica o Stock e a Previsión de Vendas e fai a Planificación das Compras.-"
-#~ " Stock e prognóstico de vendas – é a cantidade de produtos que planea vender "
-#~ "no Período.- Planificación de Stock – é a cantidade de produtos que planea "
-#~ "mercar ou producir para o Período. Porque temos outro módulo sale_forecast "
-#~ "que utiliza os termos \"Prognóstico de Vendas\" e \"Planificación\" como "
-#~ "valores de cantidade, utilizaremos termos \"Stock e Prognóstico de Vendas\" "
-#~ "e \"Planificación do Stock\" para salientar que usamos os valores de "
-#~ "cantidade. A actividade con este módulo divídese en tres pasos:- Creación de "
-#~ "Períodos. Paso obrigatorio.- Creación de Prognósticos de Venda e introdución "
-#~ "das súas cantidades. Un paso opcional pero útil para unha maior "
-#~ "planificación.- Creación de liñas de Planificación, introdución das súas "
-#~ "cantidades e facer Adquisicións. Facer compras é o paso final para o "
-#~ "Período. Períodos=========Ten dúas opcións de menú para Períodos en "
-#~ "\"Xestión de Vendas - Configuración\". Son as seguintes:- \"Crear os "
-#~ "Períodos de Vendas\" - Que automatiza a creación de períodos diarios, "
-#~ "semanais ou mensuais.- \"Stock e Períodos de vendas\" - Que permite crear "
-#~ "calquera tipo de períodos, o cambio das datas e o cambio do Estado do "
-#~ "período. Creación de períodos é o primeiro paso para utilizar as funcións "
-#~ "dos módulos. Pode crear períodos personalizados mediante o botón \"Novo\" no "
-#~ "formulario ou vista de \"Stock e Períodos de Vendas\", pero recoméndase "
-#~ "utilizar a ferramenta automática. Observacións:- Estes períodos (Stock "
-#~ "oficial e Períodos de Vendas) separan de Finanzas ou doutros períodos no "
-#~ "sistema.- Os Períodos non se asignan ás compañías (en ningún caso cando se "
-#~ "utiliza a función multicompañía). O módulo supón que utiliza os mesmos "
-#~ "períodos a través das compañías. Se desexa utilizar períodos diferentes para "
-#~ "diferentes compañías, defínaos ó seu gusto (pódense solapar). Máis adiante "
-#~ "neste texto indícase cómo utilizar eses períodos.- Cando os períodos se "
-#~ "crean automaticamente, as súas datas de comezo e final comezan coa hora "
-#~ "00:00:00 e 23:59:00 como hora final. Ex. Cando cree períodos diarios, terán "
-#~ "como data de inicio 01.31.2010 00:00:00 e como data de remate 01.31.2010 "
-#~ "23:59:00. Só funciona na creación automática dos períodos. Cando cree "
-#~ "períodos manualmente hai que ter coidado coas horas, xa que pode ter valores "
-#~ "incorrectos en vendas e stock.- Se utiliza períodos solapados para o mesmo "
-#~ "produto, almacén e compañía, se cadra os resultados non se poden predicir.- "
-#~ "Se a data actual non pertence a ningún período ou se ten baleiros entre os "
-#~ "períodos, se cadra os resultados non se poden predicir. Previsión de "
-#~ "vendas====================Ten menús poucas vendas previsto en \"Xestión de "
-#~ "Vendas - Prognósticos de Vendas\".- \"Creación de Prognósticos de Vendas "
-#~ "para os Períodos de Vendas\" - que automatiza a creación de liñas de "
-#~ "previsións de acordo con algúns parámetros.- \"As Previsións de Vendas\" - "
-#~ "algúns menús para traballar con listas das previsións e as formas. Menú "
-#~ "\"Crear Prognósticos de Vendas para Períodos de Vendas\" crea Prognósticos "
-#~ "para os produtos da Categoría seleccionada, para o Período e Almacén "
-#~ "seleccionado. É unha opción \"Copia do Último Prognóstico\" para copiar "
-#~ "previsións e outros axustes do período anterior a este para crear un. "
-#~ "Observacións:- Esta ferramenta non crea liñas, se as liñas oportunas (para o "
-#~ "mesmo Produto, Período e Almacén, e validado ou creado por vostede) xa "
-#~ "existen. Se desexa crear outro prognóstico, se as liñas pertinentes existen "
-#~ "ten que facelo manualmente usando os menús que se describen a continuación.- "
-#~ "Cando se crean as liñas, son validadas por outra persoa que pode utilizar "
-#~ "esta ferramenta para crear outras liñas para o mesmo Período, Produto e "
-#~ "Almacén.- Cando se elixe \"Copiar Último Prognóstico\" a liña creada ten a "
-#~ "cantidade e algúns axustes do seu (validado ou creadas por vostede, se aínda "
-#~ "non se validou) prognóstico que para o último período anterior ó período da "
-#~ "previsión creada. Se hai poucos prognósticos para o período anterior a este "
-#~ "(é posible) o sistema toma unha deles (non existe regra sobre cal). Menús "
-#~ "\"Previsión de Vendas \"No formulario \"Prognóstico de Vendas\" "
-#~ "principalmente ten que introducir unha cantidade prevista na \"Cantidade de "
-#~ "Produto\". Ademais do cálculo pode funcionar para as previsións borrador. "
-#~ "Porén, a validación pode gardar os seus datos contra calquera cambio "
-#~ "accidental. Pode facer clic no botón \"Validar\", pero non é obrigatorio. No "
-#~ "lugar da cantidade prevista pódese introducir a cantidade de previsión de "
-#~ "vendas no campo \"Cantidade de Produto\". O sistema contará a cantidade en "
-#~ "función do Prezo de Venda do Produto. Tódolos valores do formulario "
-#~ "exprésanse na unidade de medida seleccionada no formulario. Vostede pode "
-#~ "seleccionar un na unidade de medida da categoría por defecto ou de segunda "
-#~ "categoría. Cando se cambia a unidade de medida as cantidades volveranse a "
-#~ "calcular de acordo coa nova UoM: os valores editables (campos azuis) "
-#~ "inmediatamente, os campos non editables despois de facer clic no botón "
-#~ "\"Calcular Planificación\". Para atopar o valor axeitado para o Prognóstico "
-#~ "de Venda, pódese utilizar a táboa \"Historial de vendas\" para este produto. "
-#~ "Tes que introducir os parámetros na parte superior esquerda desta táboa e o "
-#~ "sistema contará as cantidades de venda de acordo con estes parámetros. Así "
-#~ "que vostede pode seleccionar, por exemplo do seu departamento (na parte "
-#~ "superior) e logo (á esquerda): o último período, o período anterior ó último "
-#~ "e o período de fai un ano. Observacións: Planificación das "
-#~ "compras====================Menú para a Planificación do que podes atopar en "
-#~ "\"Almacén - Planificación do Stock\".- \"Crear arquivo de Planificación "
-#~ "Lines\" - permítelle automatizar a creación de liñas de planificación de "
-#~ "acordo con algúns parámetros.- \"Programador Mestre de Adquisicións\" – é o "
-#~ "menú máis importante do módulo que permite a creación da contratación. Con "
-#~ "arranxo ás previsións de vendas, é a fase de planificación de vendas. A "
-#~ "Planificación de compras (planificación) é a fase de programación de compras "
-#~ "ou de produción. Vostede pode crear a planificación das compras rapidamente "
-#~ "coa ferramenta do menú \"Crear Liñas de Planificación de Stock\", entón pode "
-#~ "revisar a planificación creada e facer compras usando o menú \"Lista Mestre "
-#~ "de Adquisicións\". Menú \"Crear Liñas de Planificación de Stock\" permítelle "
-#~ "crear rapidamente as Liñas de Planificación de produtos da categoría "
-#~ "seleccionada, en determinados períodos, e para o almacén seleccionado. Ó "
-#~ "marcar a opción \"Tódolos produtos con Prognóstico\"o sistema crea as liñas "
-#~ "para tódolos produtos que ten previsto para o Período seleccionado e "
-#~ "Almacén. A Categoría seleccionada terase en conta neste caso. Debaixo do "
-#~ "menú \"Programador Mestre de Adquisicións\" polo xeral, pode cambiar os "
-#~ "valores \"Saídas planificadas\" e \"Entradas planificadas\" para observar o "
-#~ "campo \"Simulación de Stock\" e decidir se este valor é exacto para o final "
-#~ "do período. \"Planeado\" pódese basear no \"Prognóstico de Almacén\", que é "
-#~ "a suma de tódalas previsións para o período e Almacén. Pero a planificación "
-#~ "pódese basear en calquera outra información que vostede teña. Non cómpre ter "
-#~ "ningún prognóstico.\"Entradas planificadas\" utilízase a cantidade para "
-#~ "calcular o campo \"Entradas Restantes\" que é a cantidade que falta por "
-#~ "adquirir para acadar o stock, como se indica na \"Simulación de Stock\" ó "
-#~ "final do período. Vostede pode comparar a \"Simulación de Stock\" coas "
-#~ "normas de cantidade mínima de existencias visibles no formulario. Pero pode "
-#~ "planear unha cantidade diferente ó das Regras Mínimas de Stock. O cálculo "
-#~ "está feito para todo o almacén por defecto. Pero se vostede quere ver os "
-#~ "valores do lugar do stock do almacén calculado, pode utilizar a casa \"Só "
-#~ "lugar do Stock\". Se despois de varios intentos decide que as cantidades son "
-#~ "correctas para \"Saídas planificadas\" e \"Entradas planificadas\" e que "
-#~ "está satisfeito co final de existencias do período calculado na \"Simulación "
-#~ "do Stock\" pode facer clic en \"Adquirir Entradas Restantes\" para obter a "
-#~ "cantidade do campo \"Entradas Restantes\" no Almacén. O sistema crea a "
-#~ "correspondente Orde de Compras. Vostede pode decidir se a contratación se "
-#~ "fará para o stock ou para o lugar de entrada do Almacén calculado. Se non "
-#~ "queres Producir ou Comprar o produto, pero só debes elixir a cantidade "
-#~ "calculada, desde outro almacén pode facer clic en \"Subministración desde "
-#~ "Outro Almacén\" (en lugar de \"Adquirir Entradas Restantes\"). O sistema "
-#~ "crea a lista de selección desde o Almacén de orixe seleccionado ata o "
-#~ "Almacén calculado (como destino). Tamén pode decidir se se debe facer esta "
-#~ "selección de almacén ou o lugar de saída do almacén de orixe. O lugar de "
-#~ "destino (almacén ou entrada) do almacén de destino, utilizarase como "
-#~ "establecido para \"Adquirir Entradas Restantes\". Para ver as cantidades "
-#~ "axeitadas nos campos \"Entrada Confirmada\", \"Saída Confirmada\", \"Entrada "
-#~ "Confirmada Antes\", \"Saídas planificadas antes\" e \"Simulación de Stock\" "
-#~ "ten que facer clic no botón \"Calcular Planificación\".Tódolos valores no "
-#~ "formulario exprésanse na unidade de medida seleccionada no formulario. "
-#~ "Vostede pode seleccionar un da unidade de medida da categoría por defecto ou "
-#~ "dunha segunda categoría. Cando se cambia a unidade de medida as cantidades "
-#~ "volveranse a calcular de acordo con UoM: os valores editables inmediatamente "
-#~ "(campos azuis), os campos non editables despois de facer clic no botón "
-#~ "\"Calcular Planificación\".Cómo se calcula o campo Simulación do Stock: "
-#~ "Xeralmente a Simulación do Stock amosa o stock ó final período calculado de "
-#~ "acordo con algúns movementos de stock previsto ou confirmado. Iníciase o "
-#~ "cálculo sempre coa cantidade de stock real do inicio do período actual. "
-#~ "Calcúlase logo a suma ou resta das cantidades do período ou períodos antes "
-#~ "calculados. Cando está no mesmo período (período actual é o mesmo có "
-#~ "calculado) a Simulación do Stock calcúlase como sigue: Simulación de Stock = "
-#~ "\t Stock inicial do período actual\t - Saídas planificadas \t + Entradas "
-#~ "planificadas Cando se calcula o período seguinte ó actual: Simulación do "
-#~ "Stock = \t Stock inicial do período actual \t - Planificación de Saídas do "
-#~ "Período actual\t + Entradas Confirmadas no Período actual (incl. as Entradas "
-#~ "xa existentes)\t - Saídas planificadas do Período calculado \t + Entradas "
-#~ "planificadas no Período calculado.Como pode ver o período calculado tómase "
-#~ "da mesma forma que no caso anterior. Porén, o cálculo do período actual "
-#~ "faise de xeito un pouco diferente. En primeiro lugar debe ter en conta que o "
-#~ "sistema ten para o Período actual só Confirmados os movementos de entrada. "
-#~ "Isto significa que ten que facer a planificación e a compra para Período "
-#~ "actual antes deste cálculo (para o Próximo período ó actual). Cando se "
-#~ "calcula o período seguinte: Colección de simulación = \t Stock inicial do "
-#~ "Período actual \t - Suma de Planificación de saída dos períodos antes "
-#~ "calculados \t + Suma de Confirmados En períodos anteriores calculados (incl. "
-#~ "as entradas xa existentes) \t - Saídas Planificadas do Período calculado \t "
-#~ "+ Entradas Planificadas do Período calculado. Os períodos anteriores "
-#~ "calculados, significa que os períodos comezados no actual ata o período "
-#~ "antes calculado. Observacións:- Lembre facer a planificación para tódolos "
-#~ "períodos antes calculados, omitir estas cantidades e as adquisicións poden "
-#~ "causar suxestións erróneas para as compras dalgúns períodos posteriores. - "
-#~ "Se realizou a planificación duns poucos períodos posteriores e atopa que as "
-#~ "Saídas Confirmadas reais son maiores co previsto nalgúns períodos antes de "
-#~ "que se poida repetir a Planificación e realizar outra adquisición. Debe "
-#~ "facelo na mesma liña da planificación. Se se crea outra liña de "
-#~ "planificación de suxestións pode estar equivocada.- Cando desexa traballar "
-#~ "con diferentes períodos para unha parte dos produtos, defina dous tipos de "
-#~ "períodos (Ex. semanal e mensual) e utilíceos para os diferentes produtos. "
-#~ "Exemplo: se utiliza sempre os períodos semanais para os produtos A, e os "
-#~ "períodos mensuais dos produtos B tódolos seus cálculos funcionarán "
-#~ "correctamente. Tamén pode utilizar diferentes tipos de períodos para os "
-#~ "mesmos produtos de diferentes almacéns de diferentes compañías. Pero non se "
-#~ "poden utilizar períodos solapados para o mesmo produto dun almacén, e "
-#~ "compañía porque se cadra non se poden predicir os resultados. Aplícase o "
-#~ "mesmo ás liñas de Previsións.\n"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crear períodos para planificación de stock e vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saídas previstas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entradas realizadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidade prevista para saír no período seleccionado. Diferenza entre as "
-#~ "saídas previstas e as saídas confirmadas. Para o período actual tamén se "
-#~ "calculan as saídas realizadas."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Crear liñas de previsión para o almacén e período seleccionados."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Solicitude ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saídas planificadas: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Non se poden borrar as previsións de vendas validadas!"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock mínimo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entradas confirmadas: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de vendas"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Cantidade prevista."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad de produto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " segundo o estado:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsión almacén: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulación de stock: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entradas planificadas: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción para subministrar desde o lugar do stock do almacén de "
-#~ "subministración. Se non se marca, realizarase a subministración desde o "
-#~ "lugar de saída do almacén de subministración. Utilizado en 'Subministrar "
-#~ "desde outro almacén' cun almacén de subministración."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantidade mínima establecida nas regras de stock mínimo para este almacén."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por período: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Albará creado desde MPS polo usuario: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Períodos de planificación de stock e vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saídas planificadas antes: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Períodos de stock e vendas"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hr.po b/addons/stock_planning/i18n/hr.po
deleted file mode 100644
index 7d7e302f4b6..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1913 +0,0 @@
-# Croatian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Croatian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Ne postoje predviđanja zalihe za odabrani period, ili nema proizvoda za "
-"odabranu kategoriju !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Pravilo maksimuma"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Grupiraj po..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Vrijednost predviđanja koja će se promijeniti u količinu proizvoda u skladu "
-"s cijenama."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Ostatak ulaza mora biti veći od 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Očekivani izlaz u periodima prije kalkulacije. Između datuma početka "
-"trenutnog perioda i dan prije početka perioda kalkulacije."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Skladište predviđanja. Ako vam je tijekom planiranja zalihe potrebno "
-"predviđanje prodaje za sva skladišta odaberite bilo koje skladište sada."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Očekivani izlaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Ostatak ulaza"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Kreiraj stavke predviđanja"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Količina svih potvrđenih izlaznih prijenosa u periodu kalkulacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Kreiraj dnevne periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Organizacija"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr "Sve prognoze prodaje za skladište, proizvod i period."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Pokazatelji pravila minimalne zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Period na koji se odnose predviđanja."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Samo lokacija zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Količina već izašla iz ovog skladišta u trenutnom periodu."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Potvrđen ulaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Stanje trenutnog perioda"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Stvori mjesečna razdoblja"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Prethodno očekivani izlaz:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Svi proizvodi sa predviđanjem"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Razdoblja:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Količina koja je primljena u skladište u trenutnom periodu."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Nema proizvoda u odabranoj kategoriji !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Predviđanje zalihe i prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Očekivani ulaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulacija zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "zaliha.plairanje.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Potvrđeni ulazi u periodima prije kalkulacije (uključujući robu koja je već "
-"na skladištu). Između datuma početka trenutnog perioda i dan prije početka "
-"perioda kalkulacije."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Pretraži predviđanja prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Period5 ovog korisnika"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "Povijest nabava ili internih nabava za ovu stavku planiranja."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Sva predviđanja prodaje na nivou organizacije (sva skladišta) za odabrani "
-"proizvod tijekom odabranog perioda."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Ovaj korisnik period1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Period3 ovog korisnika"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planiranje zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Pravilo minimuma"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Nabavi ostatak ulaza"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Stvori"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Raspored glavne nabave"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Prethodno/buduće"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Odnosi se na kategorije proizvoda za koje se radi predviđanje."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Period zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Skladište"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulacija zalihe na kraju odabranog perioda..\n"
-" Za trenutni period: \n"
-"Početna zaliha - već izašlo + već ušlo - očekivani izlaz + ostatak ulaza.\n"
-"Za sljedeći period:: \n"
-"Početna zaliha - prethodno očekivani izlaz + prethodno očekivani ulaz - "
-"očekivani izlaz + očekivani ulaz."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Označite kućicu da vidite prodaju za cijelu organizaciju."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Po odjelu:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Prethodno očekivani ulaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Pogreška !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Ovaj korisnik"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Predviđanja"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Opskrba iz drugog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Napravi plan"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Neispravna akcija !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Količina na zalihi dan prije trenutnog perioda."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Kreiraj tjedne periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulacija perioda kalkulacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Period4 ovog korisnika"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Skladišno i prodajno razdoblje"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Predviđanje za organizaciju"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Po korisniku :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Skladište na koje se odnosi planiranje."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Kreirao/Potvrdio"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Predviđanje za skladište"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Morate odabrati početno skladište drukčije od izračunatog (odredišnog) "
-"skladišta !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Period5 ove organizacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "JM Proizvoda"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Period2 ove organizacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Period3 ove organizacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Početni datum"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Period2 ovog korisnika"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Potvrđena predviđanja"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Planiranje će se kreirati za proizvode iz odabrane grupe. Ovo polje se ne "
-"koristi kada je označeno \"Svi proizvodi predviđanja\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Očekivani izlaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognoza"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Nacrt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Zatvoren"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Skladište "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planiranje i situacija za izračunati period"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Unesite planiranu izlaznu količinu odabranog proizvoda iz odabranog "
-"skladišta za unijeti period. Za planiranje ove vrijednosti pogledajte "
-"potvrđeni izlaz ili predviđanja prodaje. Ova vrijednost bi trebala biti ista "
-"ili veća od potvrđenog izlaza."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Interna nabava"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Kreiraj predviđanja prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Razdoblje4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Naziv Perioda"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Razdoblje2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Period3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Period1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Potvrđeni izlaz"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Kreiraj stavke planiranja zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Opći podaci"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Prognoza prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Period1 ovog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Povijest prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Izvorno skladište"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Lokacija nabave"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Datum završetka za planirani period"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Označite ovu kućicu da kreirate planiranje za sve proizvode koji koriste "
-"predviđanje za odabrano skladište i period. Polje grupe proizvoda se "
-"ignorira."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Već ušlo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Kategorija JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Period"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Kategorija JS proizvoda"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktivna JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Traži planiranje zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopiraj posljednje predviđanje"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Određuje proizvode na koje se odnosi ovo predviđanje."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Izvršeno"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Razdoblja"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Provjereno"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoreno"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopiraj količine iz prethodnog predviđanja zalihe i prodaje."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Period1 ovog odjela"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Period3 ovog odjela"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Period2 ovog odjela"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Period5 ovog odjela"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Period4 ovog odjela"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Period2 ovog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Period3 ovog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Odgovoran"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Uobičajena JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Period4 ovog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Period5 ovog skladišta"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Pokazuje na koje se skladište predviđanje odnosi. Ako vam je tijekom "
-"planiranja zalihe potrebno predviđanje prodaje za sva skladišta odaberite "
-"skladište sada."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Po organizaciji"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Unesite količinu koja (prema vašem planu) treba ući na skladište. "
-"Promijenite ovu vrijednost i provjerite simulaciju zalihe. Ova vrijednost bi "
-"trebala biti jednaka ili veća od količine potvrđenog ulaza."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Period4 ove organizacije"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Period na koji se odnosi planiranje."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Već izašao"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Proizvod za koji se kreira planiranje."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Po skladištu:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Povijest nabave"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Početni datum za period planiranja."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Stock Periods"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Zaliha"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Količina svih potvrđenih prijenosa ulaza u periodu kalkulacije."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Završni Datum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Bez zahtjevnica"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Pokazuje period predviđanja."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Predviđanja prodaje:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Grupa proizvoda"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Morate odrediti početno skladište !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Nabavi na lokaciju zalihe"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Odobri"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "Period ovog planiranja. Nabava će se kreirati za početak perioda."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Početna zaliha"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Količina proizvoda"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Označite za korištenje samo potvrđenih predviđanja zalihe. Ako vrijednost "
-"nije označena, sustav uzima u obzir valjana predviđanja i nacrte."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Razdoblje5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Ovo skladište"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Shows who created this prognoza, or who validated."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Preostala količina za planiranu ulaznu količinu. Ovo je izračunata "
-"vrijednost između planiranog i potvrđenog ulaza. Za trenutni period trenutni "
-"ulaz je već izbračunat. Ova vrijednost se koristi za kreiranje nabave za "
-"manjak količina."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Izračunaj povijest prodaje"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Period1 tvrtke"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Već vani: "
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Pogrešan naziv u definiciji akcije."
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Povijest rekvizicije"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Kreiraj periode zalihe i prodaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite za nabavu na lokaciju zalihe u odabrano skladište. Ako nije "
-#~ "označeno, nabava će se obaviti na ulaznu lokaciju skladišta."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Prethodno očekivani izlaz: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izlazno skladište u prijenosu robe koje kreira 'Opskrba sa drugog skladišta'"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Potvrđen ulaz prije: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Ovaj odjel"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Pick lista "
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "Nevažeći XML za arhitekturu View-a"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Datum kreiranja: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Korisničko planiranje za "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Nabavu kreirao u RGN korisnik: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimalna količina postavljena u pravilima minimalne zalihe za ovo skladište"
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Kreira stavke planiranja za odabrani period i skladište."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Predviđanje za skladište: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Ne možete izbrisati potvrđena predviđanja prodaje !"
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Napomena: Ne duplicira postojeće stavke koje ste već kreirali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedinica mjere za prikaz količina kalkulacije zalihe. Možete koristiti "
-#~ "jedinice iz predefinirane kategorije ili iz druge kategorije (kategorija "
-#~ "jedinice zalihe)."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Očekivani izlaz: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Kreiraj periode za planiranje zalihe i prodaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj modul temelji se na originalnom OpenERP SA modulu stock_planning "
-#~ "verzija 1.0 istog naziva kao i raspored glavne nabave.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Svrha RGN je da se dopusti ručno kreiranje nabave (rekvizicije) odvojeno od "
-#~ "RGN planera (koji automatski koristi pravila minimalne zalihe).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Termini korišteni u modulu:\n"
-#~ "- Period zalihe i prodaje - vrijeme (između datuma početka i završetka) za "
-#~ "koje radite predviđanje zalihe i prodaje i plan nabave.\n"
-#~ "- Predviđanje zalihe i prodaje - količina proizvoda za koju očekujete da "
-#~ "ćete je prodati u odabranom periodu.\n"
-#~ "- Planiranje zalihe - količina proizvoda koju planirate kupiti ili "
-#~ "proizvesti u odabranom periodu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pošto postoji modul module_sale_forecast koji koristi termine \"Predviđanje "
-#~ "prodaje\" i \"Planiranje\" kao vrijednosti iznosa koristit ćemo izraze "
-#~ "\"Predviđanje zalihe i prodaje\" i \"Planiranje zalihe\" da naglasimo da "
-#~ "koristimo količine, a ne iznose. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktivnosti u ovom modulu podijeljene su u tri koraka:\n"
-#~ "- Kreiranje perioda. Obavezan korak.\n"
-#~ "- Kreiranje predviđanja prodaje i unos količina u njih. Opcionalan korak, "
-#~ "ali koristan za daljnje planiranje.\n"
-#~ "- Kreiranje stavki planiranja, unos količina stavki i pokretanje nabave. "
-#~ "Nabavljanje je konačan korak za period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periodi\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "Postoje dvije stavke izbornika za periode u \"Upravljanje prodajom - "
-#~ "Podešavanje\". To su:\n"
-#~ "- \"Kreiraj periode prodaje\" - automatizira kreiranje po dnevnim, tjednim "
-#~ "ili mjesečnim periodima.\n"
-#~ "- \"Periodi zalihe i prodaje\" - dozvoljava kreiranje bilo kojeg tipa "
-#~ "perioda, promjene datuma i stanja perioda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kreiranje perioda je prvi korak prema korištenju mogućnosti modula. Možete "
-#~ "kreirati vlastite periode korištenjem gumba \"Novi\" na formi \"Periodi "
-#~ "zalihe i prodaje\" ili u view-u, ali preporučavamo korištenje "
-#~ "automatiziranog alata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napomene:\n"
-#~ "- Ovi periodi (službeno periodi zalihe i prodaje) su odvojeni od "
-#~ "financijskih i ostalih perioda u sustavu.\n"
-#~ "- Periodi nisu pridruženi tvrtkama (kada koristite svojstvo više tvrtki "
-#~ "uopće). Modul pretpostavlja da koristite iste periode kroz različite tvrtke. "
-#~ "Ako želite koristiti različite periode za različite tvrtke možete ih "
-#~ "definirati kako želite (mogu se preklapati). Kasnije će se objasniti kako da "
-#~ "se koriste takvi periodi.\n"
-#~ "- Kada se automatski kreiraju periodi njihovi datumi početka i završetka "
-#~ "počinju sa 00:00:00 i završavaju sa 23:59:00. Npr. kada kreirate dnevne "
-#~ "periode imat će datum početka 31.01.2010 00:00:00 i datum završetka "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. Ovo funkcionira samo kod automatskog kreiranja perioda. "
-#~ "Kada se periodi kreiraju ručno, potrebno je unijeti sate početka i završetka "
-#~ "da ne bi došlo do pogrešnih vrijednosti na formama prodaje ili zalihe. \n"
-#~ "- Ako koristite preklapajuće periode za isti proizvod, rezultati za "
-#~ "skladište i tvrtku mogu biti nepredvidljivi.\n"
-#~ "- Ako trenutni period ne pripada niti u jedan period ili imate praznine "
-#~ "između perioda rezulatati mogu biti nepredvidljivi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Predviđanja prodaje\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "Postoji nekoliko izbornika za predviđanje prodaje u \"Upravljanje prodajom - "
-#~ "Predviđanja prodaje\".\n"
-#~ "- \"Kreiraj predviđanja prodaje za periode prodaje\" - automatizira "
-#~ "kreiranje stavki predviđanja prema korisničkim postavkama.\n"
-#~ "- \"Predviđanja prodaje\" - nekoliko izbornika za rad s listama i formama "
-#~ "predviđanja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izbornik \"Kreiraj predviđanja prodaje za periode prodaje\" kreira "
-#~ "predviđanja za proizvode iz odabrane kategorije, odabranog perioda i "
-#~ "odabranog skladišta. To je mogućnost \"Kopiraj posljednje predviđanje\" za "
-#~ "kopiranje predviđanja i ostalih postavki prethodnog perioda u kreirani.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napomene:\n"
-#~ "- Ovaj alat ne kreira stavke, ako odgovarajuće stavke (za isti proizvod, "
-#~ "period, skladište i potvrdili ste ih ili kreirali) već postoje. Ako želite "
-#~ "kreirati novo predviđanje, ako odgovarajuće stavke postoje morate ih unijeti "
-#~ "ručno korištenjem izbornika koji su opisani dolje.\n"
-#~ "- Kada netko drugi potvrdi kreirane stavke možete koristiti ovaj alat za "
-#~ "kreiranje drugih stavki za isti period, proizvod i skladište. \n"
-#~ "- Kada odaberete \"Kopiraj posljednje predviđanje\" kreirana stavka uzima "
-#~ "količinu i neke postavke iz vašeg (vi ste potvrdili ili kreirali ako još "
-#~ "nije potvrđena) predviđanja iz prethodnog perioda prije perioda kreiranog "
-#~ "predviđanja. Ako ste kreirali više predviđanja u prethodnom periodu (to je "
-#~ "moguće) sustav uzima jedno od njih (ne postoji pravilo koje).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izbornik \"Predviđanja prodaje\"\n"
-#~ "Na formi \"Predviđanje prodaje\" uglavnom morate unijeti predviđenu količinu "
-#~ "u polje \"Količina proizvoda\". Daljnje kalkulacije mogu se izvesti za "
-#~ "nacrte predviđanja. Ali potvrđivanje snima vaše podatke da se spriječe "
-#~ "slučajne promjene. Možete kliknuti na gumb \"Potvrdi\" ali nije obvezno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Umjesto predviđene količine možete unijeti iznos predviđanja prodaje u "
-#~ "polje \"Iznos prodaje\". Sustav će odrediti količinu prema prodajnoj cijeni "
-#~ "proizvoda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sve vrijednosti na formi su izražene u jedinici mjere odabranoj na formi. "
-#~ "Možete odabrati jedinicu mjere iz predefinirane kategorije ili iz neke druge "
-#~ "kategorije. Kada promijenite jedinicu mjere količine će se preračunati prema "
-#~ "novoj JM: promjenjiva polja (plava) odmah, a nepromjenjiva polja nakon klika "
-#~ "na gumb \"Napravi plan\" .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za određivanje ispravne vrijednosti za predviđanje prodaje možete koristiti "
-#~ "\"Povijest prodaje\" tablicu za ovaj proizvod. Morate unijeti parametre u "
-#~ "gornji i lijevi dio tablice i sustav će izračunati prodane količine prema "
-#~ "tim parametrima. Tako možete npr. odabrati svoj odjel (na vrhu) onda "
-#~ "(lijevo): posljednji period, period koji je prethodio posljednjem i period "
-#~ "prije godinu dana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napomene:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Plan nabave\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Izbornik za planiranje nalazi se u \"Skladište - Planiranje zalihe\".\n"
-#~ "- \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\" - automatizira kreiranje stavki "
-#~ "planiranja prema parametrima.\n"
-#~ "- \"Raspored glavne nabave\" - najvažniji izbornik modula koji dozvoljava "
-#~ "kreiranje nabave.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Predviđanje prodaje je faza planiranja prodaje. Plan nabave (Planiranje) je "
-#~ "faza automatiziranja kupovine ili proizvodnje. Možete kreirati plan nabave "
-#~ "brzo korištenjem alata iz izbornika \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\", "
-#~ "onda možete pregledati kreirani plan i započeti nabavu korištenjem izbornika "
-#~ "\"Raspored glavne nabave\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izbornik \"Kreiraj stavke planiranja zalihe\" dozvoljava brzo kreiranje "
-#~ "stavki planiranja iz odabrane kategorije, za odabrani period i odabrano "
-#~ "skladište. Kada odaberete \"Svi proizvodi sa predviđanjem\" sustav kreria "
-#~ "stavke za sve proizvode sa predviđanjem za odabrani period i skladište. "
-#~ "Odabrana kategorija se tada ignorira.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pod izbornikom \"Raspored glavne nabave\" možete mijenjati vrijednosti polja "
-#~ "\"Očekivani izlaz\" i \"Očekivani ulaz\" provjeravati polje \"Simulacija "
-#~ "zalihe\" i odlučiti hoće li ova vrijednost biti točna za kraj perioda. \n"
-#~ "\"Očekivani izlaz\" može se temeljiti na polju \"Predviđanje skladišta\" "
-#~ "koje je suma svih predviđanja za period i skladište. Vaše planiranje može "
-#~ "biti temeljeno i na nekoj drugoj informaciji koju imate. Nije nužno imati "
-#~ "predviđanje. \n"
-#~ "\"Očekivani ulaz\" količina se koristi za izračun polja \"Ostatak ulaza\" "
-#~ "što predstavlja količinu koju je potrebno nabaviti za zalihu kao što "
-#~ "pokazuje vrijednost polja \"Simulacija zalihe\" na kraju perioda. Možete "
-#~ "usporediti vrijednost polja \"Simulacija zalihe\" sa pravilima minimalne "
-#~ "zalihe vidljivima na formi. Ali možete planirati količinu drukčiju od "
-#~ "količine u pravilima minimalne količine. Kalkulacija se prema osnovnim "
-#~ "postavkama radi za cijelo skladište. Ako želite vidjeti vrijednosti lokacije "
-#~ "zalihe skladišta možete označiti kućicu \"Samo lokacija zalihe\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ako ste nakon nekoliko pokušaja odredili ispravne količine za \"Očekivani "
-#~ "izlaz\" i \"Očekivani ulaz\" i zadovoljni ste sa zalihom kraja perioda "
-#~ "izračunatom u polju \"Simulacija zalihe\" možete kliknuti na gumb \"Nabavi "
-#~ "ostatak ulaza\" za nabavu količina polja \"Ostatak ulaza\" u skladište. "
-#~ "Sustav kreira odgovarajuće dokumente nabave. Možete odabrati hoće li se "
-#~ "nabava vršiti na zalihu ili na ulaznu lokaciju odabranog skladišta. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Ako ne želite proizvesti ili kupiti proizvodm samo odaberite potrebnu "
-#~ "količinu iz drugog skladišta i kliknite na gumb \"Prebaci iz drugog "
-#~ "skladišta\" (umjesto gumba \"Nabavi ostatak ulaza\"). Sustav kreira listu "
-#~ "proizvoda sa prijenosom iz odabranog izvorišnog skladišta na skladište na "
-#~ "kojem se vrši izračun (kao odredište). Možete odlučiti hoće li se lista "
-#~ "proizvoda raditi sa zalihe ili izlazne lokacije izvorišnog skladišta. "
-#~ "Odredišna lokacija (zaliha ili ulaz) odredišnog skladišta koristit će se za "
-#~ "akciju \"Nabavi ostatak ulaza\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klikom na gumb \"Napravi plan\" prikazuju se valjane vrijednosti polja "
-#~ "\"Potvrđeni ulaz\", \"Potvrđeni izlaz\", \"Potvrđen ulaz prije\", \"Potvrđen "
-#~ "izlaz prije\" i \"Simulacija zalihe\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sve vrijednosti na formi su izražene u jedinici mjere odabranoj na formi. "
-#~ "Možete odabrati jedinicu mjere iz predefinirane kategorije ili iz neke druge "
-#~ "kategorije. Kada promijenite jedinicu mjere količine će se preračunati prema "
-#~ "novoj JM: promjenjiva polja (plava) odmah, a nepromjenjiva polja nakon klika "
-#~ "na gumb \"Napravi plan\" .\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Simulacija zalihe računa se na sljedeći način:\n"
-#~ "Općenito simulacija zalihe prikazuje zalihu za kraj perioda kalkulacije "
-#~ "prema planiranim ili potvrđenim prijenosima zalihe. Kalkulacija uvijek "
-#~ "započinje sa količinom realne zalihe na početku trenutnog perioda. Zatim "
-#~ "kalkulacija dodaje ili oduzima količine perioda kalkulacije ili perioda "
-#~ "prije kalkulacije.\n"
-#~ "Kada se radi o istom periodu (trenutni period je isti kao period "
-#~ "kalkulacije) simulacija zalihe izračunava se na sljedeći način:\n"
-#~ "Simulacija zalihe = \n"
-#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n"
-#~ "\t- Očekivani izlaz \n"
-#~ "\t+Očekivani ulaz \n"
-#~ "\n"
-#~ "Kada računate sljedeći period:\n"
-#~ "Simulacija zalihe = \n"
-#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n"
-#~ "\t- Očekivani izlaz trenutnog perioda \n"
-#~ "\t+Potvrđen ulaz trenutnog perioda (uključujući već postojeće količine)\t- "
-#~ "Očekivani izlaz perioda kalkulacije \n"
-#~ "\t+Očekivani ulaz perioda kalkulacije \n"
-#~ "\n"
-#~ "Period kalkulacije se uzima na sličan način kao u slučaju gore. Kalkulacije "
-#~ "trenutnog perioda se rade malo drukčije.Prvo primijetite da sustav za "
-#~ "trenutni period uzima samo potvrđene ulaze. To znači da morate napraviti "
-#~ "planiranje i nabavu za trenutni period prije ove kalkulacije (za sljedeći "
-#~ "period). \n"
-#~ "\n"
-#~ "Kad računate sljedeći period:\n"
-#~ "Simulacija zalihe = \n"
-#~ "\tPočetna zaliha trenutnog perioda\n"
-#~ "\t- suma očekivanih izlaza perioda prije perioda kalkulacije \n"
-#~ "\t+ suma očekivanih ulaza perioda prije perioda kalkulacije (uključujući već "
-#~ "postojeće količine) \n"
-#~ "\t- Očekivani izlaz perioda kalkulacije \n"
-#~ "\t+Očekivani ulaz perioda kalkulacije \n"
-#~ "\n"
-#~ "Periodi prije perioda kalkulacije označavaju periode od trenutnog do perioda "
-#~ "kalkulacije.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Napomene:\n"
-#~ "- Sjetite se da obavite planiranje za sve periode prije kalkulacija jer "
-#~ "nedostatak ovih količina i kreiranih nabava može prouzročiti krive "
-#~ "prijedloge za nabavu za periode koji slijede.\n"
-#~ "- Ako ste obavili planiranje za nekoliko perioda unaprijed i ustanovite da "
-#~ "je Potvrđeni izlaz veći od Očekivanog izlaza u nekim periodima prije možete "
-#~ "ponoviti planiranje i napraviti drugu nabavu. Trebali bi to napraviti u "
-#~ "istoj stavci planiranja. Ako kreirate drugu stavku planiranja prijedlozi "
-#~ "mogu biti neispravni.\n"
-#~ "- Kada želite raditi sa različitim periodima za jedan dio proizvoda odredite "
-#~ "dvije vrste perioda (npr. tjedni i mjesečni) i koristite ih za različite "
-#~ "proizvode. Primjer: Ako uvijek koristite tjedne periode za proizvod A, i "
-#~ "mjesečne periode za proizvod B sve kalkulacije će biti ispravne. Također "
-#~ "možete koristiti različite vrste perioda za iste proizvode iz različitih "
-#~ "skladišta ili tvrtki. Ali ne možete koristiti periode koji se preklapaju za "
-#~ "isti proizvod, skladište i tvrtku jer rezultati mogu biti nepredvidljivi. "
-#~ "Isto se odnosi na stavke predviđanja.\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Ostatak ulaza: "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Kreira stavke predviđanja za odabrano skladište i period."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Rekvizicija ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Količina za koju se očekuje izlaz u odabranom periodu. Kao razlika između "
-#~ "očekivanog i potvrđenog izlaza. Za trenutni period količina koja je već "
-#~ "izašla sa skladišta se također računa."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Već ušlo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Početna zaliha: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Minimalna zaliha: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Potvrđen ulaz: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Povijest prodaje"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Predviđena količina."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulacija zalihe: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Potvrđen izlaz: "
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Količina proizvoda"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " Prema stanju:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati posebne znakove !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Za period: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Očekivan ulaz: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite za opskrbu sa lokacije zalihe skladišta. Ako nije označeno opskrba "
-#~ "će se voditi sa izlazne lokacije skladišta. Koristi se u 'Opskrba sa drugog "
-#~ "skladišta' sa skladištem."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimalna količina postavljena u pravilima minimalne zalihe za ovo skladište"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Očekivani izlaz: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "RGN("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Izbor kreirao iz rasporeda glavne nabave korisnik: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Period planiranja zalihe i prodaje"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Period zalihe i prodaje"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hu.po b/addons/stock_planning/i18n/hu.po
deleted file mode 100644
index d5790212d99..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1253 +0,0 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# * stock_planning
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
-"\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Nincs előrejelzés a kiválasztott időszakban vagy nincsenek termékek a "
-"kiválasztott kategóriában !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Maximum szabály"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Csoportosítás..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Előrejelzési sorok létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Napi időszakok létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Vállalat"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"A kiválasztott termék kiválasztott raktárának minden értékesítési "
-"előrejelzése a kiválasztott időszakban."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Minimum készlet szabály mutatók"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Csak a készlethelyszínek"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Havi időszak létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Összes termék előrejelzésekkel"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Időszakok :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Nincs termék a kiválasztott kategóriában !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Készlet és értékesítés előrejelzés"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Készlet szimuláció"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Értékesítési előrejelzés keresése"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"A kiválasztott termék minden értékesítési előrejelzése a kiválasztott "
-"időszakban (az egész vállalatra és minden raktárra)."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Készlettervezés"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Minimum szabály"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Múlt/Jövő"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Állapot"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Raktár"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt a négyzetet, ha az egész vállalatra látni szeretné az "
-"értékesítést."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Osztályonként/Részlegenként"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Hiba !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Ez a felhasználó"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Előrejelzések"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Ellátás egy másik raktárból"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Érvénytelen művelet !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Heti időszakok létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Készlet és értékesítés időszak"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Vállalati előrejelzés"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Felhasználónként :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Raktár, amelyre a tervezés vonatkozik."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Raktár előrejelzés"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Termék ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Kezdő dátum"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Jóváhagyott előrejelzések"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Előrejelzés"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Tervezet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Raktár "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Belső ellátás"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Értékesítési előrejelzések létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Időszak neve"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Időszak2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Időszak3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Időszak1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Készlettervezési sorok létrehozása"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Általános információ"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Értékesítési előrejelzés"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Értékesítési előzmény"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Forrásraktár"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Tervezési időszak záró dátuma"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Termék ME kategória"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Időszak"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Termék ME kategória"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktív ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Készlettervezés keresése"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Utolsó előrejelzés másolása"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Megmutatja, hogy melyik termékre vonatkozik ez az előrejelzés."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Időszakok"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Jóváhagyott"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Felelős"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Jelenleg"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Vállalatonként"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Időszak, amelyre a tervezés vonatkozik."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Termék, amelyre a tervezés vonatkozik."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Raktáranként :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Beszerzési előzmény"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Tervezési időszak kezdő dátuma"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Készlet"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Záró dátum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Megmutatja, hogy melyik időszakra vonatkozik az előrejelzés."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "ME"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Termék"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Értékesítési előrejelzések"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Termék kategória"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Meg kell adni a forrásraktárt !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Jóváhagyás"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Kezdeti készlet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Termékösszeg"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Időszak5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Ez a raktár"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-"Megmutatja, hogy ki hozta létre ezt az előrejelzést, vagy ki hagyta jóvá."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Kezdeti készlet: "
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Készlet- és értékesítési időszakok létrehozása"
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Ez a(z) osztály/részleg"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Létrehozás dátuma: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Minimum készlet: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Értékesítési előzmény"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Előrejelzett mennyiség"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Raktár előrejelzés: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Készlet és értékesítés tervezésének időszakai"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Készlet és értékesítési időszakok"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Nem lehet törölni a jóváhagyott értékesítési előrejelzéseket !"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Termékmennyiség"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " állapot szerint:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Készletszimuláció: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Időszakra: "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/it.po b/addons/stock_planning/i18n/it.po
deleted file mode 100644
index 810467705da..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1432 +0,0 @@
-# Italian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Italian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Non ci sono previsioni per il periodo selezionao o non ci sono prodotti "
-"nella categoria selezionata !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regola dei Massimi"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Raggruppa per..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valori previsti che verranno convertiti in Quantità di Prodotto in base ai "
-"prezzi."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Gli arrivi rimanenti devono essere maggiori di 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Pianificato in periodi prima dei calcoli. Tra la data di inizio del periodo "
-"corrente ed un giorno prima dell'inizio del periodo calcolato."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Attese in Uscita"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Merci in arrivo rimanenti"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Crea Linee di Previsione"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantità di tutti i movimenti in uscita confermati nel Periodo calcolato."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Crea Periodi Giornalieri"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Azienda"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Tutte le previsioni di vendita dei Prodotti selezionai dai Magazzini "
-"indicati durante il Periodo selezionato."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicatori delle Scorte Minime"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periodo sul quale verrà eseguita la previsione."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Solo Posizione delle Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Quantità spedita dal magazzino nel periodo corrente."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Arrivo Confermato"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situazione del Periodo Corrente"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Creare periodi mensili"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "scorte.periodo.crealinee"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Uscite Pianificate in Anticipo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Tutti i Prodotti con Previsioni"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodi :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Quantità già prelevata nel periodo corrente da questo magazzino."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Nessun prodotto nella categoria selezionata !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsione Scorte e Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "scorte.vendita.previsione"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Pianificate in entrata"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulazione Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "scorte.pianificazione.crealinee"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Arrivi confermati nei periodi prima dell'elaborazione (Inclusi i già "
-"stoccati). Tra la data di inizio del periodo corrente ed un giorno prima "
-"l'inizio del periodo elaborato."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Cerca le Previsioni delle Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Questo Utente Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Storico degli approvvigionamenti delle provviste interne della linea di "
-"pianificazione corrente."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Tutte le previsioni di vendita di tutte le aziende (per tutti i Magazzini) "
-"del Prodotto selezionato nel Periodo scelto."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Questo Utente Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Questo Utente Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Pianificazione delle Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regola dei Minimi"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Programma Principale degli Approvvigionamenti"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Passato/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Categoria di prodotti che verranno inclusi nelle previsioni."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Periodo di Scorta"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "scorte.vendita.previsione.crealinee"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Magazzino"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Marca questo box per vedere le vendite dell'intera azienda."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Per Dipartimento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Precedentemente in Arrivo"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Errore !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Questo Utente"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsioni"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Fornitura da un altro Magazzino"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcola Pianificazione"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Azione non valida !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Quantità di Scorte il giorno precedente al periodo corrente."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Crea Periodi Settimanali"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Elaborazione Simulazione Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Questo Utente Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Periodo delle Scorte e delle Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsioni Aziendali"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Per Utente :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Magazzino usato per la pianificazione."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creato/Verificato da"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsioni Magazzino"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Devi selezionare un Magazzino di base diverso dal Magazzino di destinazione "
-"calcolato !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Questa Azienda Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UoM Prodotto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Questa Azienda Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Questa Azienda Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data di Inizio"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Questo Utente Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsioni Convalidate"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"La pianificazione verrà creata dalle Categorie di Prodotti selezionate da "
-"questo campo. Questo campo verrà ignorato quando verrà marcato il box "
-"\"Tutte le Previsioni dei Prodotti\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Pianificate in Uscita"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsione"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Magazzino "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Piani e Situazioni del Periodo Calcolato"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Inserire la quantità programmata in uscita del Prodotto dal Magazzino "
-"selezionato relativo al Periodo in esame. Per pianificare questo valore, "
-"controllare le Previsioni di Vendita o le Conferme in Uscita. Questo valore "
-"dovrebbe essere maggiore o uguale alle Conferme di Uscita stesse."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Provvista Interna"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Crea le Previsioni di Vendita"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nome Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Confermate in Uscita"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Crea linee di Pianificazione Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informazioni generali"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsioni Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Questo Magazzino Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Storico Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Magazzino Sorgente"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Luogo di Rifornimento Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data finale per il periodo di pianificazione."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marca questo box per creare pianificazioni di tutti i prodotti che sono "
-"stati inclusi in qualsiasi previsione dal Magazzino ed il Periodo "
-"selezionato. Il campo Categoria Prodotti verrà ignorato."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Già Arrivate"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoria Prodotto UoM"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoria Prodotto UoS"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UoM Attivo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Ricerca Pianificazione delle Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copia l'ultima Previsione"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Mostra quali sono i prodotti inclusi in questa previsione."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguito"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodi"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Confermato"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Aperto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copia le quantità dall'ultima Previsione di Magazzino e Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Questo Dipartimento Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Questo Dipartimento Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Questo Dipartimento Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Questo Dipartimento Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Questo Dipartimento Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Questo Magazzino Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Questo Magazzino Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsabile"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "U.M. di default"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Questo Magazzino Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Questo Magazzino Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "scorte.pianificazione"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Mostra a quale Magazzino fa riferimento questa previsione. Se durante la "
-"pianificazione delle scorte hai bisogno delle previsioni di vendita per "
-"tutti i magazzini, scegli un magazzino ora."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Per Azienda"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Inserire la quantità che dovrebbe arrivare secondo il piano. Cambiare questo "
-"valore ed osservare la simulazione delle Scorte. Questo valore dovrebbe "
-"essere maggiore o uguale a quello delle merci Confermate in magazzino."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Questa Azienda Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periodo al quale si riferisce la pianificazione."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Già Uscite"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Prodotti per i quali è stata creata la pianificazione."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Per Magazzino :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Storico Approvvigionamenti"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data Iniziale per la pianificazione del periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantità di tutti i movimenti confermati in arrivo del Periodo elaborato."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data Finale"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Nessuna Acquisizione"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Mostra a quale periodo si riferisce la previsione."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UoM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Prodotto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsioni delle Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoria prodotto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Devi specificare un Magazzino Sorgente !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Ottieni dal luogo delle Scorte"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Approva"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periodo per questa pianificazione. L'istanza verrà creata per l'inizio del "
-"periodo."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Scorte Iniziali"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Ammontare del Prodotto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marca per usare solo le previsioni convalidate. Se non è marcato il sistema "
-"prenderà sia le convalidate che le bozze delle previsioni."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Questo Magazzino"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-"Mostra chi ha creato questa Previsione, o chi ha provveduto alla convalida."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Quantità rimanenti per la pianificazione degli arrivi. Questa è calcolata "
-"secondo la differenza tra le merci Pianificate in Entrata e le Confermate in "
-"Entrata. Per le merci già arrivate è già calcolato per il periodo corrente. "
-"Questo valore è usato per creare gli approvvigionamenti delle quantità "
-"mancanti."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Storico Elaborazione Vendite"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Questa Azienda Periodo1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Scorte Iniziali: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Magazzino usato come fonte di rifornimento creato da 'Rifornisci da altro "
-#~ "Magazzino'."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Crea Periodi per Scorte e Vendite"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Già Confermato: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Questo Dipartimento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data di Creazione: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Pianificazione Manuale per "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantità Massima stabilita nella regola dei Minimi delle Scorte per questo "
-#~ "Magazzino"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Confermate in Uscita: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unità di Misura usata per mostrare le quantità nei calcoli delle Scorte. "
-#~ "Puoi usare unità dalla categoria di base o da una categoria secondaria "
-#~ "(categoria UoS)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea linee di pianificazione per il periodo ed il magazzino selezionato."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: Non duplicare le linee esistenti create dall'utente."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Già Uscite: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca per fare gli approvvigionamenti di scorte nei magazzini selezionati. "
-#~ "Se non sono selezionati gli approvvigionamenti saranno fatti nella zona di "
-#~ "arrivo del magazzino."
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Crea periodi per la Pianificazione delle Vendite e delle Riserve"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previste in Uscita: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Già Arrivate: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantià prevista in uscita per il periodo selezionato. Come differenza tra "
-#~ "le Pianificate in Arrivo e le Confermate in Uscita. Sono anche calcolate le "
-#~ "merci già uscite nel periodo corrente"
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea le linee di previsione per i periodi ed i Magazzini selezionati."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Acquisizioni ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Pianificate in Uscita: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Non è possibile cancellare le Previsioni sulle Vendite Convalidati !"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Scorte Minime: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Confermate e Arrivate: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Storico Vendite"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Quantità previste."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Quantità prodotto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " secondo lo stato:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsione di Magazzino: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulazione Scorte: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Pianificate in Entrata: "
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantità minima impostata nella regola dei Minimi delle Scorte per questo "
-#~ "Magazzino"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per periodo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Scegli tra le MPS create dall'utente: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Periodi di Pianificazione Scorte e Vendite"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Pianificate in Anticipo: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Periodi di Scorte e Vendite"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Approvvigionamenti creati nel MPS dall'utente: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Arrivi Mancanti: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Pick List "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ja.po b/addons/stock_planning/i18n/ja.po
deleted file mode 100644
index 0013229544f..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,1220 +0,0 @@
-# Japanese translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
-"Language-Team: Japanese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr "選択した期間の予測がないか、選択された分類の中に製品がありません。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr "選択された倉庫のみの在庫場所を計算するためにチェックします。選択しない場合の計算は倉庫の入力、在庫、出力場所によってなされます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "最大値のルール"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "グループ化…"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr "予測値は価格により製品数量に変換されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "入荷の残りは0より大きい必要があります。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr "計算される前に期間内で計画された出荷です。現在の期間の開始日と計算された期間の開始1日前の間です。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr "予測値が関係する倉庫です。在庫計画の期間に全ての倉庫の受注予測を必要とするなら、今、倉庫を選択して下さい。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "期待された出荷"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "入荷残り"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "予測行の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "計算された期間の全ての確認された出荷移動の数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "1日の期間の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "会社"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr "選択した期間中に選択した製品の選択した倉庫のための全ての受注予測です。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "最小在庫ルールの指標"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "予測が関係する期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "在庫場所のみ"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "現在の期間でこの倉庫の既に割り当てられた数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "入庫確認"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "現在期間の状況"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"このウィザードは在庫計画の期間の作成を手助けします。こららの期間は会計上の期間とは独立しています。日、週、月ベースの他の期間を必要とする場合は、手動で追加"
-"することができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "月次期間の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "先行計画出荷"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "予想を持つ全製品"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "この倉庫のため、最大数量が最小在庫ルールで設定されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "期間:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr "選択された倉庫の在庫場所で調達を行うためにチェックします。選択しない場合は、倉庫の入力場所の中で調達が行われます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "現在の期間に既にこの倉庫に集められた数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "選択された分類の中に製品がありません。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "在庫と受注予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "計画入庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "在庫シミュレーション"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr "計算する前に期間内で確認された入庫(既に入庫分を含む)です。現在の期間の開始日と計算された期間の開始1日前の間です。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "受注予測の検索"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "このユーザの期間5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "この計画行の調達、または内部供給の履歴"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr "選択した期間中に選択した製品の会社全体(全ての倉庫)ための全ての受注予測です。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "このユーザの期間1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "このユーザの期間3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "在庫計画"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "最小値のルール"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "調達入庫の残り"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "マスター調達スケジュール"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "過去 / 将来"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "状態"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "作成された予測が関係するであろう製品の製品分類です。"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "在庫期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "倉庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"選択された期間終了時の在庫シミュレーション\n"
-" 現在の期間のため:\n"
-"初期在庫 - 既出庫 + 既入庫 - 期待出庫 + 入庫残\n"
-" その先の期間のため:\n"
-"初期在庫 - 先行計画出庫 + 先行入庫 - 計画出庫 + 計画入庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "会社の全体のための受注を見るためにこのボックスをチェックして下さい。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "部署毎:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "先行入庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" MPSによりユーザのために作成された調達:%s 作成日:%s \n"
-" 期間:%s \n"
-" 状態に応じて: \n"
-" 倉庫予測:%s \n"
-" 初期在庫:%s \n"
-" 計画出庫:%s 計画入庫:%s \n"
-" 既出庫:%s 既入庫:%s \n"
-" 確認済出庫:%s 確認済入庫:%s \n"
-" 先行計画出庫:%s 先行確認済入庫:%s \n"
-" 期待出庫:%s 入庫残:%s \n"
-" 在庫シミュレーション:%s 最小在庫:%s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "エラー"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "このユーザ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "他の倉庫からの供給"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "計画の計算"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "無効なアクションです。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "現在の期間前の1日の在庫数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "調達履歴"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr "在庫計算の数量を表示するため使用する単位。デフォルト分類から、または第2分類(販売単位分類)から単位を使うことができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "週毎の期間を作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"在庫期間は在庫計画のために使用されます。在庫期間はアカウント期間から独立しています。ここからウィザードを使用して期間の作成やレビューができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "計算済期間シミュレーション"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "このユーザの期間4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "在庫と受注の期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "会社の予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "最小数量はこの倉庫のために最小在庫ルールで設定します。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "ユーザ毎:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "計画が関連する倉庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "作成者 / 検証者"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "倉庫予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr "計算された(到着先)倉庫と異なる、元の倉庫を指定する必要があります。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "検証済受注予測は削除できません。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "この会社の期間5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "製品単位"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "この会社の期間1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "この会社の期間2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "この会社の期間3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "開始日"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "このユーザの期間2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "検証済予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr "計画はこの項目により選択した製品分類の製品のために作成されます。全ての製品予測をチェックした場合、この項目は無視されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "計画出庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "予測数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "ドラフト"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "閉じた"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "倉庫 "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr "在庫計算の数量を示すために使用される単位。デフォルト分類から、または第2分類(販売単位分類)から単位を使用することができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "計算された期間のための計画と状況"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"選択した製品の選択した期間中の選択した倉庫からの計画出荷数量を入力します。出荷確認や受注予測ではこの値を見て計画します。この値は確認出荷以上である必要があ"
-"ります。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "現在期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "内部供給"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s 集荷リスト %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "受注予測の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "期間4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "期間名"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "期間2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "期間3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "期間1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"このウィザードは所定の選択された期間と倉庫のためにMPS計画行の作成を手助けします。そしてひとつひとつそれを作る必要はありません。それらがこの選択のために"
-"既に存在するなら、ウィザードは重複する行を作成しません。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "確認済出庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "在庫計画行の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "一般情報"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "受注予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "この倉庫の期間1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "受注履歴"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "元の倉庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "製品数量の予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "在庫供給場所"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "計画期間の終了日"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr "選択した倉庫と期間の全ての製品が任意の予測を持つための計画を作成するにはこのボックスをチェックします。製品分類項目は無視されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s)%s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "既入庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "製品単位分類"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"この受注予測数量は在庫計画者が調達を手動で行う、あるいは自動調達を補完するための表示です。幾つかの期間が通常の最小在庫ルールの例外である場合、この予測とと"
-"もに手動の調達を使うことができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"マスタ調達スケジュールは倉庫の補充のための主な操縦者になることができ、または自動MRPスケジューリング(最小在庫ルール他)を補完します。\n"
-"各MPS行は現在と未来の在庫レベルを基本として、計画された在庫移動と同様、与えられた倉庫の中の与えられた在庫期間のために、与えられた製品の入庫と出庫の前も"
-"って計算された概観を与えます。予測数量は手動で変更することができます。そしてシミュレート結果の在庫数量に満足したなら、希望の数量に到達しないものの調達のき"
-"っかけとすることができます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"MPSからユーザにより作成された集荷:%s 作成日:%s \n"
-" 期間:%s \n"
-" 状態に応じて: \n"
-" 倉庫予測:%s \n"
-" 初期在庫:%s \n"
-" 計画出庫:%s 計画入庫:%s \n"
-" 既出庫:%s 既入庫:%s \n"
-" 確認済出庫:%s 確認済入庫:%s \n"
-" 先行計画出庫:%s 先行確認済入庫:%s \n"
-" 期待出庫:%s 入庫残:%s \n"
-" 在庫シミュレーション:%s 最小在庫:%s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "製品販売単位分類"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "アクティブな単位"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "在庫計画の検索"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "最終予測のコピー"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "この予測に関連する製品の表示"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "在庫期間の作成"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "検証済"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "最終在庫と受注予測から数量をコピー"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "この部門の期間1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "この部門の期間3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "この部門の期間2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "この部門の期間5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "この部門の期間4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "この倉庫の期間2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "この倉庫の期間3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"供給倉庫の在庫場所から供給する場合はチェックします。チェックしない場合は供給倉庫の出力場所から供給されます。供給倉庫の他の倉庫場所から供給で使用されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "担当"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "デフォルト単位"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "この倉庫の期間4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "この倉庫の期間5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "現在"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr "倉庫は、他の倉庫からの供給によって作成された、供給集荷移動の元として使用されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr "この予測がどの倉庫に関連するかを表示します。在庫計画の期間に全ての倉庫の受注予測が必要な場合、今、倉庫を選択して下さい。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s 調達 (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "会社毎"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr "入庫すべき(計画による)数量を入力します。この値を変更し、在庫シミュレーションを観察します。この値は確認済入庫以上である必要があります。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "この会社の期間4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "計画が関連する期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "既出庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "この計画が作成される対象の製品"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "倉庫毎:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "調達履歴"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "開始期間の開始日"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "在庫期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "在庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "計算された期間の全ての確認済入庫移動の数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "終了日"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "命令書なし"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "この予測が関連する期間を表示"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "単位"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "閉鎖済期間"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "製品"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "受注予測"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "製品分類"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "元の倉庫を指定する必要があります。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "在庫場所"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "承認"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "この計画の期間。命令書は期間の開始時に作成されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "%s のためのMPS計画"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "初期在庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "製品アカウント"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr "予測のみを検証するためにチェックします。チェックしない場合は、システムが検証とドラフト予測を行います。"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "期間5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "この倉庫"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "誰がこの予測を作成したのか、検証したのかを示します"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "営業チーム"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"計画された入庫数量のために残された数量。これは計画入庫と確認済入庫の間の計算された差です。現在の期間のために、既入庫も計算されます。この値は不足数量のため"
-"に調達を生成するのに使用されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr "確認済出庫とは別に選択された期間に出庫すると期待される数量。計画出庫と確認済出庫の差です。現在期間の既出庫もまた計算されます。"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "受注履歴の計算"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"このウィザードは一度に複数の予測行を作成するのを手助けします。それが作成された後、あなたは予測数量を埋める必要があります。同じ選択に対して同じものが存在す"
-"る場合、ウィザードは行を重複させません。"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/lv.po b/addons/stock_planning/i18n/lv.po
deleted file mode 100644
index e2bec7497c5..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/lv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1175 +0,0 @@
-# Latvian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Latvian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/mn.po b/addons/stock_planning/i18n/mn.po
deleted file mode 100644
index 5ab3c16b1c1..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/mn.po
+++ /dev/null
@@ -1,1976 +0,0 @@
-# Mongolian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Mongolian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr "Сонгосон ангилалд хамрагдах бараа алга !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Төлөвлөлтийг сонгосон агуулахын зөвхөн хадгалалтын байрлалд тооцоолно. Хэрэв "
-"сонгохгүй бол агуулахын оролтын болон гаралтын, хадгалалтын байрлалуудад "
-"тооцоолно."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Зохистой дээд хэмжээ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Бүлэглэвэл"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Борлуулахаар төлөвлөж буй барааны тоо хэмжээг зарах үнээр тооцсон нийт дүн."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Хүлээж буй орлого нь тэгээс их байх ёстой !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Тухайн мөчлөг эхлэхээс өмнө тухайн бараанд төлөвлөж байсан зарлагын тоо "
-"хэмжээ."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Борлуулалт төлөвлөж буй агуулахын сонгоно. Хэрэв бүх агуулахын хэмжээнд "
-"нэгдсэн төлөвлөгөө зохиох бол аль нэг үндсэн агуулахыг заавал сонгоно."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Хүлээж буй зарлага"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Хүлээж буй орлого"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Тухайн агуулахаас зарлагад гаргахаар батлагдсан тоо хэмжээ. (энэ тоо хэмжээ "
-"нь бодит үлдэгдлээс хараахан хасагдаагүй)"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Өдрөөр мөчлөг үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Компани"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Тухайн агуулахын тухайн мөчлөгт бүртгэсэн борлуулалтын төлөвлөгөө буюу "
-"таамаглалын дүн."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Зохистой нөөцийн бодлого"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Төлөвлөгөө нь аль нэг мөчлөгт хамааралтай байна."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Зөвхөн хадгалалтын байрлал"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Тухайн мөчлөгт тухайн агуулахаас зарлага гаргасан тоо хэмжээ."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Батлагдсан орлого"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Тухайн мөчлөгийн гүйцэтгэл"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Энэ харилцах цонх нь нөөцийн төлөвлөлтийн мөчлөг тодорхойлоход тусалдаг. "
-"Эдгээр мөчлөг нь санхүүгийн мөчлөгтэй хамааралгүй. Хэрэв өдөр, долооног, сар "
-"гэснээс өөр мөчлөг хэрэглэмээр байвал гараараа нэмж болно."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Борлуулалт төлөвлөгдсөн бараа"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Энэ агуулахын хувьд хамгийн бага нөөцийн дүрэм дахь хамгийн их тоо хэмжээ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Мөчлөг:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Сонгосон агуулахын татан авалт үүсгэх барааны байрлалыг сонго. Хэрэв "
-"сонгогдоогүй байвал татан авалт нь агуулахын орох байрлалд хийгдэнэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Тухайн мөчлөгт тухайн агуулахад орлогод авсан тоо хэмжээ."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Сонгосон ангилалд бараа алга !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Үлдэх нөөцийн таамаглал"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Тухайн мөчлөг эхлэхээс өмнө тухайн бараанд хийгдсэн татан авалтын тоо хэмжээ."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө хайх"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Тухайн төлөвлөгөөтэй холбоотой нөхөн дүүргэлт болон дотоод татан авалтын "
-"түүх."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Нийт компаны буюу бүх агуулахын хэмжээнд сонгосон мөчлөгт бүртгэсэн "
-"борлуулалтын төлөвлөгөөний дүн."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Хэрэглэгч мөчлөг3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Татан авалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Зохистой доод хэмжээ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Хүлээж буй орлогыг бэлтгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Татан авалтын мастер төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Өнгөрсөн/Ирээдүй"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Төлөв"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-"Тухайн ангилалын хамрагдах бараануудад борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Нөөцийн мөчлөг"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Агуулах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Тухайн мөчлөг дуусах үеийн нөөцийн таамаглал.\n"
-" Тухайн мөчлөгт: \n"
-"Эхний үлдэгдэл - Зарлагад гарсан + Орлогод авсан - Хүлээж буй зарлага + "
-"Хүлээж буй орлого.\n"
-" Хойшхи мөчлөгүүдэд энэ нь: \n"
-"Эхний үлдэгдэл - Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага + Өмнөх гүйцэтгэгдсэн орлого - "
-"Төлөвлөсөн зарлага + Төлөвлөсөн орлого."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Чеклэгдсэн бол компаниудын борлуулалтын харах"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Хэлтэс :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Өмнөх гүйцэтгэгдсэн орлого"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" МТТ-р үүсгэгдсэн татан авалтын зориулагдсан хэрэглэгч: %s Creation Date: "
-"%s \n"
-" Мөчлөг: %s \n"
-" Төлөв: \n"
-" Урьдчилсан таамагийн агуулах: %s \n"
-" Анхны нөөц: %s \n"
-" Гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Planned In: %s "
-" \n"
-" Гарсан: %s Already In: %s \n"
-" Гарахаар батлагдсан: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Хугацаанаас өмнө гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Хугацаанаас өмнө гарахаар "
-"батлагдсан: %s \n"
-" Гарахаар таамаглагдсан: %s Ирж байгаа: %s "
-" \n"
-" Нөөцийн симуляци: %s Хамгийн бага нөөц: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Алдаа !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Хэрэглэгч"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Бусад агуулахаас татан авах"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Төлөвлөлт тооцоолох"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Хүчингүй үйл ажиллагаа !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Тухайн мөчлөг эхлэх үеийн тухайн агуулах дээрх барааны үлдэгдэл."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Татан авалтын түүх"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Нөөцийн тооцооллын тоо хэмжээг харуулахад хэрэглэгдэх хэмжих нэгж. Анхны "
-"ангилалаас хэмжих нэгжийг хэрэглэж болно эсвэл хоёрдогч ангилалаас (барааны "
-"борлуулалтын нэгж) хэрэглэж болно."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Долоо хоногоор мөчлөг үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Нөөцийн мөчлөгүүд нь нөөцийн төлөвлөлтөд хэрэглэгддэг. Нөөцийн мөчлөгүүд нь "
-"санхүүгийн мөчлөгтэй хамааралгүй. Энэ харилцах цонхоор мөчлөгүүдийг үүсгэж "
-"шалгаж болно."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Өмнөх мөчлөгийн харьцуулалт"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Цуцлах"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Хэрэглэгч эргэлт4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Бараа ба борлуулалтын эргэлтийн мөчлөг"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Компаны борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "Энэ агуулахын Хамгийн бага нөөцийн дүрэмийн хамгийн бага тоо хэмжээ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Борлуулагч :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Татан авалт төлөвлөж буй агуулах"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Үүсгэсэн/Баталсан"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Агуулахын борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr "Та төлөвлөж буй агуулахаас өөр хангамжын агуулахыг сонгох ёстой !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Шалгагдсан борлуулалтын урьдчилсан таамагийг устгах боломжгүй!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Компани Мөчлөг5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Хэмжих нэгж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Энэ компанийн Мөчлөг1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Компани Мөчлөг2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Компани Мөчлөг3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Эхлэх огноо"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Хэрэглэгч Мөчлөг2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Зөвхөн батлагдсан төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Тухайн барааны ангилалд хамрагдах бүх барааг төлөвлөнө. Хэрэв \"Борлуулалт "
-"төлөвлөгдсөн бараа\" талбарыг сонгосон бол уг барааны ангилал хэрэглэгдэхгүй."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Төлөвлөсөн зарлага"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээ"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Ноорог"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Хаалттай"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Агуулах "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Нөөцийн тооцооллын тоо хэмжээг харуулахад хэрэглэгддэг хэмжих нэгж. Анхны "
-"ангилалын нэгжийг ашиглаж болно эсвэл хоёрдогч ангилалын (борлуулалтын "
-"хэмжих нэгж) хэмжих нэгжийг хэрэглэж болно."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Мөчлөгийн төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Тухайн агуулахаас тухайн мөчлөгт зарлагад гаргахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ. "
-"Уг тоо хэмжээг агуулахын батлагдсан төлөвтэй бараа гаргах баримтууд болон "
-"борлуулалтын төлөвлөгөөнөөс тооцож гаргана. Уг тоо хэмжээ нь батлагдсан "
-"гарах тоо хэмжээнээс их буюу тэнцүү байх ёстой."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Идэвхтэй Мөчлөгүүд"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Дотоод түгээлт"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Бэлтгэх жагсаалт %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Мөчлөг4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Мөчлөгийн нэр"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Мөчлөг2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Мөчлөг3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Мөчлөг1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Энэ харилцах цонх нь сонгосон агуулах болон мөчлөгийн МТТ төлөвлөлтийн "
-"мөрүүдийг үүсгэхэд тусладаг. Ингэснээр эдгээрийг нэг нэгээр нь үүсгэх "
-"хэрэггүй. Энэ харилцах цонх нь хэрэв мөр байж байвал давхардуулж үүсгэдэггүй."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Батлагдсан зарлага"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Татан авалтын төлөвлөгөө үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Компани Мөчлөг1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Борлуулалтын түүх"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Хангамжын агуулах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Барааны тоо хэмжээний урьдчилсан таамаг."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Хадгалалтын байрлалаас татах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Мөчлөг үүсгэх хугацааны төгсгөл"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Сонгосон агуулах болон мөчлөгийн хувьд борлуулалт төлөвлөгдсөн бүх бараанд "
-"татан авалт төлөвлөнө. Энэ тохиолдолд барааны ангилал талбар хэрэглэгдэхгүй."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Орлогод авсан"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Барааны х.н-ийн ангилал"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Борлуулалтын урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээ нь нөөц төлөвлөгчийг гараар "
-"эсвэл автоматаар татан авалт хийх үзүүлэлт болдог. Зарим мөчлөгийн хувьд "
-"хамгийн бага нөөцийн дүрмийн сондгойрол үүссэн тохиолдолд гар татан авалтыг "
-"ашиглаж болно."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"Мастер Татан авалтын Тов (МТТ) нь агуулахын нөхөн дүүргэлтийн үндсэн "
-"жолоодогч нь байдаг, түүнчлэн үйлдвэрлэлийн товлолтын гүйцэлдүүлэгч байдаг "
-"(хамгийн бага нөөцийн дүрэм гэх мэт)\n"
-"МТТ-н мөр бүр нь өгөгдсөн агуулах дээр өгөгдсөн нөөцийн орох гарах тоо "
-"хэмжээний тоймыг өгдөг. Үүнийг өгөхдөө одоогийн болон ирээдүйн үлдэгдэл, "
-"нөөцийн төлөвлөгдсөн хөдөлгөөн зэрэгийг тооцдог. Урьдчилсан таамагийн тоо "
-"хэмжээг гараараа өөрчилөх боломжтой бөгөөд өөрийн сонирхолд нийцсэн нөөцийн "
-"тоо хэмжээг оруулсан дараагаараа шаардлагатай хэмжээнд хүрэхэд шаардлагатай "
-"татан авалтуудыг үүсгэх боломжтой."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"МТТ-с бэлтгэлт үүсгэсэн хэрэглэгч: %s Үүсгэсэн огноо: %s "
-" \n"
-"Мөчлөг: %s Төлөв: \n"
-" Урьдчилсан таамагийн агуулах: %s \n"
-" Анхны Нөөц: %s \n"
-" Гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Орохоор төлөвлөгдсөн: %s "
-" \n"
-" Гарчихсан: %s Орчихсон: %s \n"
-" Гарахаар батлагдсан: %s Орохоор батлагдсан: %s "
-" \n"
-" Энэ хугацаанаас өмнө гарахаар төлөвлөгдсөн: %s Энэ хугацаанаас өмнө "
-"гарахаар батлагдсан: %s \n"
-" Гарахаар таамаглагдсан: %s Ороогүй үйлдэгдэл: %s "
-" \n"
-" Нөөцийн симуляци: %s Хамгийн бага нөөц: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Мөчлөг"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Идэвхитэй х.нэгж"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Бараа төлөвлөлт Хайх"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Өмнөх төлөвлөгөөг хуулбарлах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Энэ урьдчилсан таамагийн барааг харуулна."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "дууссан"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Мөчлөгүүд"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Нөөцийн Мөчлөгүүдийг Үүсгэх"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Хаах"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Батлагдсан"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Нээлттэй"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Сүүлд хийсэн борлуулалтын төлөвлөгөөг хуулбарлан үүсгэнэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Хэлтэс Мөчлөг1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Хэлтэс Мөчлөг3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Хэлтэс Мөчлөг2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Хэлтэс Мөчлөг5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Хэлтэс Мөчлөг4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Агуулах Мөчлөг2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Агуулах Мөчлөг3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Нийлүүлэлтийн агуулахын хадгалах байрлалаас нийлүүлэхийн тулд тэмдэглэнэ. "
-"Хэрэв тэмдэглэгдээгүй байвал нийлүүлэлт нь нийлүүлэлтийн агуулахын гарах "
-"байрлалаас нийлүүлэгдэнэ. Нийлүүлэх агуулахтай 'Өөр агуулахаас нийлүүлэх' "
-"тохиолдолд хэрэглэгддэг."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Хариуцлагатай"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Үндсэн х.нэгж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Агуулах Мөчлөг4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Агуулах Мөчлөг5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Урсгал"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Нийлүүлэх бэлтгэл нь 'Өөр агуулахаас нийлүүлэх'-р үүсгэгдэхэд агуулах нь эх "
-"агуулах болж хэрэглэгдэнэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Борлуулалт төлөвлөж буй агуулахын сонгоно. Хэрэв бүх агуулахын хэмжээнд "
-"нэгдсэн төлөвлөгөө зохиох бол аль нэг үндсэн агуулахыг заавал сонгоно."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Татан авалт (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Компаны борлуулалт"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Тухайн мөчлөгт орлогод авахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ. Энэ утгыг өөрчилсний "
-"дараа Төлөвлөлт тооцоолох товч дээр дарна. Энэ тоо хэмжээ нь батлагдсан "
-"орлогоос их буюу тэнцүү байх ёстой."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Компани Мөчлөг4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Татан авалт төлөвлөх гэж буй нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Зарлагад гаргасан"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Энэ төлөвлөгөөний бараа."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Агуулах :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Худалдан авалтын түүх"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Мөчлөг үүсгэх хугацааны эхлэл"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Нөөцийн мөчлөгүүд"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Бараа"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Тухайн агуулахад орлогод авахаар батлагдсан тоо хэмжээ. (энэ тоо хэмжээ нь "
-"бодит үлдэгдэл хараахан нэмэгдээгүй)"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Дуусах огноо"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Захиалга үүсгээгүй"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Нэр"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөөний хамрах мөчлөгийг сонгоно."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Хэмжих нэгж"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Хаагдсан Мөчлөгүүд"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Бараа"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Борлуулалтын төлөвлөгөө"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Барааны ангилал"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Та хангамжын агуулахыг сонгох шаардлагатай !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Хадгалах байрлалд татан авах"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Батлах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "Нөөцийн мөчлөг. Төлөвлөгөөт захиалгууд мөчлөгийн эхлэлд үүснэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "МТТ төлөвлөлт хийгдэх %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Эхний үлдэгдэл"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Борлуулалтын мөнгөн дүн"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Зөвхөн батлагдсан борлуулалтын төлөвлөгөөг тооцох. Хэрэв сонгохгүй бол "
-"систем батлагдсан болон ноорог төлөвлөгөөг нийлүүлж тооцно."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Мөчлөг5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Агуулах"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Төлөвлөгөө үүсгэсэн болон батласан этгээд."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Борлуулалтын баг"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Тухайн мөчлөгт орлогод авахаар төлөвлөсөн тоо хэмжээнээс батлагдсан болон "
-"гүйцэтгэгдсэн орлогыг хассан үлдэгдэл. Энэ тоо хэмжээ нь нөхөн дүүргэх санал "
-"үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Сонгосон мөчлөг дахь гарахаар батлагдснаас бусад гарахаар таамаглагдаж "
-"байгаа тоо хэмжээ. Гарахаар төлөвлөгдсөн болон гараар батлагдсаны ялгавар. "
-"Идэвхтэй мөчлөг дахь гарчихсан тоо хэмжээ мөн тооцогдоно."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Түүх тооцоолох"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Энэ харилцах цонх нь урьдчилсан таамагийн олон мөрийг нэгэн зэрэг үүсгэдэг. "
-"Эдгээрийг үүсгэсэн дараагаараа зөвхөн урьдчилсан таамагийн тоо хэмжээг л "
-"оруулах ажил үлдэнэ. Энэ харилцах цонх нь байгаа мөрийг давхардуулж "
-"үүсгэдэггүй."
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Энэ Компани мөчлөг1"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Захиалгын түүх"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Эхний бараа: "
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга үүсгэхдээ тухайн агуулахын хадгалалтын байрлалд "
-#~ "нөхөн дүүргэнэ. Хэрэв сонгохгүй бол тухайн агуулахын оролтын байрлалд нөхөн "
-#~ "дүүргэнэ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ агуулах нь 'Бусад агуулахаас татан авах' үед барааг нийлүүлж буй дотоод "
-#~ "агуулахаар хэрэглэгдэнэ."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Батлагдсаны өмнө: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Хэлтэс"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Хүлээж буй орлого: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Сонголтын жагсаалт "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Үүсгэсэн огноо: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Гараар төлөвлөх нь: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Зарлагад гарсан: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Мастер төлөвлөгөөний дагуу хэрэглэгчийн зүгээс нөхөн дүүргэлтийн санал "
-#~ "үүсгэсэн: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн дээд хэмжээ"
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Сонгосон мөчлөг болон агуулахад татан авалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Жич: Таны нэг үүсгэсэн төлөвлөгөө дахин үүсэхгүй."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Борлуулалтын төлөвлөсөн тоо хэмжээг илэрхийлэх барааны хэмжих нэгж. Та "
-#~ "барааны үндсэн хэмжих нэгж болон хоёрдогч хэмжих нэгжийг ашиглах боломжтой."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Гаргасан: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Хүлээж буй зарлага: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг үүсгэх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Батлагдсан борлуулатын төлөвлөгөөг устгах боломжгүй !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Төлөвлөгдсөн гаралт: "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сонгосон агуулах болон мөчлөгт тохируулан борлуулалтын төлөвлөгөө үүсгэнэ."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Захиалга ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тухайн мөчлөгт зарлагад гаргахаар төлөвлөсөн тоо хэмжээнээс батлагдсан болон "
-#~ "гүйцэтгэгдсэн зарлагын хэмжээг хассан үлдэгдэл."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Орлогод авсан: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Зохистой доод хэмжээ: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Орлогод авсан: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Борлуулалтын түүх"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Борлуулахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Тоо хэмжээ"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " according to state:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Төлөвлөлт таамаглал: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Агуулахын борлуулалтын төлөвлөгөө: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Төлөвлөсөн орлого: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хангажмын агуулахын хадгалалтын байрлалаас татан авах. Хэрэв сонгохгүй бол "
-#~ "хангамжын агуулахын гарах байрлалаас татан авна. Энэ тохиргоо нь 'Бусад "
-#~ "агуулахаас татан авах' үед хэрэглэгдэнэ."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Тухайн агуулахад тохируулсан зохистой нөөцийн доод хэмжээ"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Мөглөгт: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөө("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Мастер төлөвлөгөөний дагуу агуулахын баримт үүссэн: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Нөөц төлөвлөлтийн мөчлөг"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Өмнөх төлөвлөгдсөн зарлага "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/nb.po b/addons/stock_planning/i18n/nb.po
deleted file mode 100644
index 1d4cccea791..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/nb.po
+++ /dev/null
@@ -1,1178 +0,0 @@
-# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 11:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Maksimumsregel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Grupper etter..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Forventet ut"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Lag prognoselinjer"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Lag perioder pr dag"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Perioder som forslaget vil omhandle"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Bare algerlokasjon"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Bekreftet inn"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Opprett månedlige perioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Planlagt ut før"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Alle produkter med forslag"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Perioder :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Ingen produkter i valgt kategori!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Lagersimulering"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Søk salgsprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Denne brukerperiode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Denne brukerperiode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Minimumsregel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Opprett"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Tidligere/framtidig"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "lagerperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Kryss her for å se salget for hele firmaet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Pr. avdeling :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Inngående før"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Feil!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Denne bruker"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Levering fra annet lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Ugyldig aksjon!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Lagerbeholdning en dag før gjeldende periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Lag ukentlige perioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanseller"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Denne brukerperiode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Lager og salgsperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Firmaprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Pr. bruker :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Laget/godkjent av"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Lagerprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Kan ikke slette en godkjent salgsprognose!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Dette firmaet periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt måleenhet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Dette firmaet periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Dette firmaet periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Dette firmaet periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdato"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Denne brukerperiode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Godkjente prognoser"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Planlagt ut"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Prognose kvantum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Utkast"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Lukket"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Gjeldende perioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Intern levering"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Lag salgsprognoser"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Periodenavn"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Bekreftet ut"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Lag lagerprognose linjer"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Generell informasjon"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Salgsprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Dette lager periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Kilde lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Prognose prduktkvantum"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Sluttdato for planleggingsperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Allerede inne"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Produktenhetskategori"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Produkt salgsenhetskategori"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktiv enhet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Søk lagerplanlegging"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopier siste prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Viser hvilke produkter som denne pronosen omhandler"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Utført"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Perioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Lag lagerperioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validert"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Åpen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopier kvantum fra siste lager og salgsprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Denne avdelingsperiode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Denne avdelingsperiode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Denne avdelingsperiode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Denne avdelingsperiode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Denne avdelingsperiode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Dette lagers periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Dette lagers periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Ansvarlig"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Standard måleenhet"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Dette lagers periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Dette lagers periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Gjeldende"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Pr. firma"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Dette firmaets periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periode som planleggingen omhandler"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Allerede ute"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Pr. lager :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Innkjøpshistorikk"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Startdato for planleggingsperioden."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Lagerperioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Sluttdato"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Ingen rekvisisjon"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Viser hvilken periode prognosen omhandler."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Måleenhet"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Lukkede perioder"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Produktkategori"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Godkjenne"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Inngående lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Produktbeløp"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Dette lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Viser hvem som laget prognosen, eller godkjente."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Salgsteam"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Kalkuler salgshistorikk"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Salgshistorikk"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/nl.po b/addons/stock_planning/i18n/nl.po
deleted file mode 100644
index cda5e3e49c2..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1374 +0,0 @@
-# Dutch translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Dutch \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Geen prognose voor de geselecteerde periode of geen producten in de "
-"geselecteerde catagorie!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Vink aan om alleen de voorraadlocatie van het huidige magazijn te berekenen. "
-"Indien niet geselecteerd wordt de berekening gemaakt voor inkomend, voorraad "
-"en uitgaande locatie van het magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Maximum regel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Groepeer op..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Prognose waarde welke geconverteeerd wordt naar productie hoeveelheid, "
-"oveenkomstig de prijzen."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Inkomend restant moet groter zijn dan o!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Gepland uitgaand in periodes voor de berekening. Tussen startdatum van de "
-"huidige periode en één dag voor de start van de berekende periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Magazijn waarvoor de prognose geldt. Tijdens het plannen heeft u "
-"verkoopprognoses nodig van alle magazijnen. Kies een magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Verwacht uit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Inkoment restant"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Maak prognose regels"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Hoeveeheid van alle bevestigde uitgaande mutaties in de berekende periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Maak dagelijkse periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Alle verkoopprognoses voor het geselecteerde magazijn, van de geselecteerde "
-"producten gedurende de geselecteerde periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Minimum voorraad regels indicatoren"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Periode waar de 'forcasts' betrekking op hebben."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Alleen voorraadlocatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Hoeveelheid welke al is verscheept uit het magazijn gedurende de huidige "
-"periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Bevestigd in"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Huidige periodesituatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Deze wizzard helpt u bij het maken van voorraadplanning periodes. Deze "
-"periodes zijn onafhankelijk van de financiële periodes. Indien u periodes "
-"nodig hebt, anders dan een dag, week of maand, dan dient u deze handmatig "
-"aan te maken."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Gepland uit voor"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Alle producten met prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Het voor dit magazijn bij de 'Minimale Voorraad Regels' gedefinieerde "
-"maximale aantal."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Periodes:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Vink dit aan om een verwerving te maken naar het geselecteerde magazijn. "
-"Indien niet aangevinkt, wordt de verwerving gemaakt naar de inkomende "
-"locatie van het magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Het aantal dat in de huidige periode reeds in dit magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Geen producten in de geselecteerde catagorie!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Voorraad en verkoop prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Gepland In"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Voorraad simulatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Bevestigde ontvangsten in de periode voor de berekening (inclusief wat al "
-"binnen is). Tussen de startdatum van de huidige periode en één dag voor de "
-"start van de berekende periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Zoek verkoop prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Deze gebruiker periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "Historie van verwerving of interne leveringen van dezeplanningsregel"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Alle verkoop-prognoses voor dit bedrijf van het geselecteerde product in de "
-"geselecteerde periode (berekend over alle magazijnen)"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Deze gebruiker periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Deze gebruiker periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Voorraadplanning"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Minimum regel"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Verwerk restant inkomend"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Maken"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Productieplanning"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Verleden/Toekomst"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Productcategorie van producten waarover de prognose gaat."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "voorraad periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Voorraad simulatie aan het einde van de geselecteerde periode.\n"
-" Voor de huidige periode is deze: \n"
-" Huidige voorraad - Reeds eruit + Reeds binnen - Verwacht uit + Nog te "
-"ontvangen\n"
-"Voor de aankomende periode:\n"
-" Huidige voorraad - Eerder gepland eruit + Eerder binnen - Gepland eruit + "
-"Gepland nog te ontvangen"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Vink dit aan om de verkopen van het gehele bedrijf te zien."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Per afdeling:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Inkomend voor"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Verwerving aangemaakt door MPS voor gebruiker: %s, aanmaakdatum: %s "
-" \n"
-" Voor periode: %s \n"
-" Volgens status: \n"
-" Magazijn prognose: %s \n"
-" Begin voorraad: %s \n"
-" Gepland uitgaand: %s, gepland inkomend: %s "
-" \n"
-" Reeds uitgaand: %s, reeds ingekomen: %s "
-" \n"
-" Bevestigd uitgaand: %s, bevestigd inkomend: %s "
-" \n"
-" Gepland uitgaand voor: %s, Gepland inkomend voor: %s "
-" \n"
-" Verwacht uitgaand: %s, verwacht inkomend: %s "
-" \n"
-" Voorraad simulatie: %s, minimale voorraad: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Fout !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Deze gebruiker"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Lever vanuit ander magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Bereken planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Foutieve handeling!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Voorraad hoeveelheid 1 dag voor huidige periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Verwervinghistorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"De maateenheid, welke wordt gebruikt om de hoeveelheden weer te geven in de "
-"voorraadberekening. U kunt standaard maateenheden gebruiken, of een tweede "
-"maateenheid (de voorraad maateenheid)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Maak wekelijkse periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Voorraadperiodes worden gebruikt voor de voorraadplanning. De periodes zijn "
-"onafhankelijk van de financiële periodes. U kunt de wizzard gebruiken voor "
-"het aanamaken van periodes."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Berekende periode simulatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Deze gebruiker periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Voorraad en verkoop periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Bedrijf prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Minimum hoeveelheid ingesteld in minimale voorraadregel voor dit magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Per gebruiker:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Magazijn waarvoor deze planning is."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Gemaakt/Gecontroleerd door"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"U dient een bronlocatie aan te geven, welke anders is dan de berekende "
-"bestemmingslocatie."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Een gevalideerde verkoop-prognose kan niet verwijderd worden."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Dit bedrijf periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Product maateenheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Dit bedrijf periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Dit bedrijf periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Dit bedrijf periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Deze gebruiker periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Bevestigde prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"De planning zal worden samengesteld van producten van de productcategorie, "
-"geselecteerd door dit veld. Dit veld wordt genegeerd, wanneer u de optie "
-"\"Alle geprognotiseerde producten\" aanvinkt."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Geplanned uit"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Prognose hoeveelheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Gesloten"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Magazijn "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"De maateenheid, welke wordt gebruikt om de hoeveelheden weer te geven in de "
-"voorraadberekening. U kunt standaard maateenheden gebruiken, of een tweede "
-"maateenheid (de voorraad maateenheid)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planning en situatie voor de berekende periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Geef de geplande hoeveelheid van het geselecteerde magazijn in voor de "
-"geselecteerde periode en producten. Om deze waarde te plannen, kijkt u naar "
-"de bevestigd uit of de verkoopprognose. deze waarde zou gelijk of groter "
-"moeten zijn dan bevestigd uit."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Huidige periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Interne levering"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Pick Liijs %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Maak een verkoopprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Periodenaam"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Deze wizzard helpt u bij het maken van MPS planningsregels voor een "
-"geselecteerde periode en magazijn, zo hoeft u deze niet één voor één te "
-"maken. de wizzard dupliceert geen regels, als deze al bestaan voor deze "
-"selectie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Bevestigd uit"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Maak productieplannigsregels"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Algemene info"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Verkoopprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Dit magazijn periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Verkoophistorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Bron magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Prognose productie hoeveelheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Voorraadlevering locatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Einddatum voor planningperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Vink deze optie aan om een planning te maken voor alle producten met een "
-"prognose, voor het geselecteerde magazijn en periode. Het productcategorie "
-"veld wordt genegeerd."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Reeds binnen"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Product maateenheid categorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Deze hoeveelheid voor de verkoopprognose is een indicatie voor de voorraad "
-"planner om een handmatige verwerving te maken of om een automatische "
-"verwerving mogelijk te maken. U kunt handmatige verwerving gebruiken met "
-"deze prognose, in periodes waar er afwijkingen zijn ten opzichte van de "
-"normale minimale voorraad regels."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"De Master Procurement Schedule is veelal de belangrijkste aandrijver van de "
-"magazijn aanvulopdrachten of is een aanvulling op de automatische MPR "
-"planner (minimale voorraadregels, etc.). Elke MPR regel geeft u een "
-"voorberekend overzicht van de inkomende en uitgaande hoeveelheden van een "
-"bepaald product voor een bepaalde voorraaadperiode, gebaseerd op de huidige "
-"en toekomstige voorraad niveaus, alsmede de geplande voorraad mutaties. De "
-"prognose kan handmatig worden aangepast en wanneer tevreden over de "
-"(gesimuleerde) voorraadhoeveelheden, kan deze een verwerving in gang zetten "
-"om de ontbrekende hoeveelheden bij te vullen."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Verzamelopdracht aangemaakt door MPS voor gebruiker: %s, aanmaakdatum: %s "
-" \n"
-"Voor periode: %s, volgens status: \n"
-" Magazijn prognose: %s \n"
-" Begin voorraad: %s \n"
-" Gepland uitgaand: %s, gepland inkomend: %s "
-" \n"
-" Reeds uitgaand: %s, reeds ingekomen: %s "
-" \n"
-" Bevestigd uitgaand: %s, bevestigd inkomend: %s "
-" \n"
-" Gepland uitgaand voor: %s, Gepland inkomend voor: %s "
-" \n"
-" Verwacht uitgaand: %s, verwacht inkomend: %s "
-" \n"
-" Voorraad simulatie: %s, minimale voorraad: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Periode"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Product maateenheid voorraad categorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Actieve maateenheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Zoek voorraad planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopieer laatste prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Laat zien over welke producten deze prognose gaat"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Maak voorraadperiodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Gecontroleerd"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopieer hoeveelheden van productie en verkoopprognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Deze diepte periode1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Deze diepte periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Deze diepte periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Deze diepte periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Dit magazijn periode2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Dit magazijn periode3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Vink deze optie aan om te leveren vanuit voorraad van het leverende "
-"magazijn. Indien niet aangevinkt wordt de levering gedaan vanuit de "
-"uitgaande locatie van het magazijn. Wordt gebruikt in 'lever vanuit ander "
-"magazijn' met lever magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Verantwoordelijke"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Standaard maateenheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Dit magazijn periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Dit magazijn periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Huidig"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Magazijn welke wordt gebruikt als bron, bij een mutatie \"lever vanuit ander "
-"magazijn\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Geeft aan voor welk magazijn deze prognose betreft. Indien u tijdens de "
-"voorraadplanning een verkoopprognose nodig hebt, selecteer dan nu een "
-"magazijn."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Verwerving (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Per bedrijf"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Geef de hoeveelheid in (volgens planning), welke binnen gaat komen. Verander "
-"deze waarde en bekijk de voorraad simulatie. de waarde moet gelijk of groter "
-"zijn dan de waarde \"bevestigd inkomend\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Dit bedrijf periode4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Periode waarover deze planning gaat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Reeds buiten"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Producten waar deze planning voor gemaakt is."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Per magazijn:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Verwerving historie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Startdatum voor plannigsperiode"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Voorraadperiodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Voorraad"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Hoeveelheid van alle bevestigde inkomende mutaties in de berekende periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Geen vordering"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Geeft aan over welke periode deze prognose gaat."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Eenheid"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Afgesloten periodes"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Product"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Verkoop prognose"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Productcategorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "U dient een bronmagazijn te specificeren!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Verwerf naar vororaadlocatie"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Goedkeuren"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Periode voor deze planning. Bestellingen worden aangemaakt op het begin van "
-"de periode."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "Productieplanning v oor %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Huidige voorraad"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Product bedrag"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Vink aan om alleen bevestigde prognose mee te nemen. Indien niet aangevinkt, "
-"worden bevestigde en concept prognoses meegenomen."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periode5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Dit magazijn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Laat zien wie deze prognose heeft gemaakt of heeft goedgekeurd."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Verkoopteam"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Resterende hoeveelheid naar gepland inkomende hoeveelheid. Deze is het "
-"berekende verschil tussen gepland en bevestigd inkomend. Voor de huidige "
-"periode is de waarde van reeds binnengekomen ook meegenomen in de "
-"berekening. Deze waarde is gebruikt om een verwerving te maken voor de "
-"ontbrekende hoeveelheid."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Dit is de hoeveelheid welke uitgaand wordt verwacht, behalve de reeds "
-"bevestigde uitgaande leveringen, in de geselecteerde periode. Dit is het "
-"verschil tussen gepland uitgaand en bevestigd uitgaand. Voor de huidige "
-"periode is de waarde voor reeds uitgaand ook meegenomen in de berekening."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Bereken verkoophistorie"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u bij het maken van meerdere prognoseregels tegelijk. "
-"Nadat deze zijn aangemaakt hoeft u alleen de prognose hoeveelheden in te "
-"voeren. De wizard dupliceert geen regels wanneer er reeds een regel bestaat "
-"voor dezelfde selectie."
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Dit bedrijf periode 1"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Oorspronkelijke voorraaad: "
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Maak voorraad en verkoop periodes"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Bevestigd in voor "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Deze afdeling"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Aanmaakdatum "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Handmatige planning voor "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Bevestigd Uit "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Reeds uit: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Maak periodes voor voorraad en verkoopplanning"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Verwacht Uit: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Verkoophistorie"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pl.po b/addons/stock_planning/i18n/pl.po
deleted file mode 100644
index 6287b67de67..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1451 +0,0 @@
-# Polish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Polish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Brak prognoz dla wybranego okresu lub brak produktów w wybranej kategorii !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Zaznacz, aby obliczyć tylko strefę składowania wybranego Magazynu. Jeśli nie "
-"zaznaczono, to obliczenie będzie dotyczyło strefy przyjęć, składowania i "
-"wydań danego Magazynu."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Maksimum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Grupuj wg..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Wartość prognozy, która będzie skonwertowana do ilości według ceny produktu."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Brakujące przyjęcia musi być większe od 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Wydania planowane w okresach przed okresem obliczanym. Pomiędzy początkiem "
-"bieżącego okresu a jednym dniem przed okresem obliczanym."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Magazyn którego dotyczy prognoza. Jeśli w czasie planowania zapasów będziesz "
-"potrzebował prognozy dla wszystkich magazynów, to teraz wybierz dowolny z "
-"nich."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Spodziewane wydania"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Brakujące przyjęcia"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Utwórz prognozy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "Ilość wszystkich potwierdzonych wydań w obliczanym okresie."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Utwórz okresy dniowe"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Wszystkie prognozy sprzedaży dla wybranego magazynu i dla wybranego produktu "
-"w wybranym okresie."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Wskaźniki reguł minimalnych zapasów"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Okres, którego będzie dotyczyła prognoza"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Tylko strefa magazynowa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Ilość, która już została wydana z tego magazynu w bieżącym okresie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Potwierdzone przyjęcia"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Sytuacja bieżącego okresu"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Utwórz okresy miesięczne"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Wydania planowane wcześniej"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Wszystkie produkty z prognozami"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Okresy :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Ilość już przyjęta do tego magazynu w bieżącym okresie."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Brak produktu w wybranej kategorii !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Prognoza magazynowa i sprzedażowa"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Planowane przyjęcia"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Symulacja zapasu"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Potwierdzone przyjęcia w okresach wcześniejszych niż obliczany (łącznie z "
-"'Już przyjęte'). Chodzi o przyjęcia pomiędzy początkiem bieżącego okresu a "
-"dzień przed początkiem okresu obliczanego."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Przeszukuj prognozy sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Ten użytkownik okres5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "Historia zapotrzebowań lub pobrań wewnętrznych dla tego planowania."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Wszystkie prognozy dla całej firmy (wszystkich magazynów) dla wybranego "
-"Produktu w trakcie wybranego Okresu."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Ten użytkownik Okres1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Ten użytkownik Okres3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planowanie zapasów"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Reguła minimum"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Zapotrzebowanie na brakujące przyjęcia"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Główny planista zapotrzebowania (MPS)"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Przeszły/Przyszły"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Kategoria produktów, których ma dotyczyć tworzona prognoza."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Magazyn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Symulacja zapasu na koniec wybranego Okresu.\n"
-" Dla bieżącego okresu: \n"
-"Zapas początkowy - Już wydane + Już przyjęte - Spodziewane wydania + "
-"Brakujące przyjęcia.\n"
-" Dla przyszłych: \n"
-"Zapas początkowy - Planowane wcześniejsze wydania + Przyjęcia wcześniejsze - "
-"Planowane wydania + Planowane przyjęcia."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Zaznacz, aby zobaczyć sprzedaż całej firmy."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Na dział :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Przyjęcia wcześniejsze"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Błąd !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Ten użytkownik"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Prognozy"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Pobierz z innego magazynu"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Oblicz planowanie"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Niedozwolona akcja !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Ilość zapasu jeden dzień przed bieżącym okresem."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Utwórz okresy tygodniowe"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Symulacja obliczengo okresu"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Ten użytkownik Okres4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Okres magzynowania i sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Prognoza dla firmy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Na użytkownika :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Magazyn, którego dotyczy planowanie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Utworzył/Zatwierdził"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Prognoza dla magazynu"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr "Musisz podać magazyn źródłowy inny niż obliczany (docelowy) !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "ta firma Okres5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "JM produktu"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Ta firma Okres2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Ta firma Okres3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data Początkowa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Ten użytkownik Okres2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Zatwierdzone prognozy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Planowanie zostanie utworzone dla produktów z kategorii wybranej w tym polu. "
-"Pole to jest ignorowane, jeśli zaznaczyłeś pole \"Wszystkie produkty z "
-"prognozą\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Planowane wydania"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognoza"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Projekt"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Zamknięte"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Magazyn "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planowanie i sytuacja dla obliczanego okresu"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Wprowadź ilości planowanych wydań z wybranego Magazynu w trakcie wybranego "
-"Okresu dla wybranego Produktu. Do planowania tej wartości możesz obserwować "
-"Potwierdzone wydania lub Prognozę sprzedaży. Wartość ta powinna być równa "
-"lub większa od Potwierdzone wydania."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Zapotrzebowanie wewnętrzne"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Utwórz prognozy sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Okres4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nazwa okresu"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Okres2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Okres3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Okres1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Potwierdzone wydania"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Utwórz pozycje planowania"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informacje ogólne"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Prognoza sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Ten magazyn Okres1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Historia sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Magazyn źródłowy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Strefa pobrania"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data końcowa okresu planowania."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Zaznacz to pole, aby utworzyć planowania dla wszystkich produktów, dla "
-"których istnieją prognozy w wybranym Magazynie i dla wybranego Okresu. "
-"Kategoria produktu będzie ignorowana."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Już przyjęte"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Kategoria JM produktu"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Okres"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Kategoria JS produktu"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Aktywna JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Przeszukuj planowania"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Kopiuj ostatnią prognozę"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Pokazuje, którego produktu dotyczy prognoza"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Wykonano"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Okresy"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Zatwierdzone"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Otwarte"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Kopiuje ilości z ostatniej prognozy"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Ten dział Okres1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Ten dział Okres3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Ten dział Okres2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "ten wydział Okres5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Ten dział Okres4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Ten magazyn Okres2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Ten magazyn Okres3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Odpowiedzialny"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Domyślna JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Ten magazyn Okres4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Ten magazyn Okres5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Bieżący"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Pokazuje, którego magazynu dotyczy prognoza. Jeśli w trakcie planowania "
-"będziesz potrzebował prognozę dla wszystkich magazynów, to teraz wybierz "
-"dowolny magazyn."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Na firmę"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Wprowadź ilość, która (wg twoich planów) powinna być przyjęta. Ta wartość "
-"powinna być równa lub większa od Potwierdzone przyjęcia. Zmieniaj ją i "
-"obserwuj Symulację zapasu."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Ta firma Okres4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Okres, którego dotyczy planowanie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Już wydane"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produkt, którego dotyczy planowanie."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Na magazyn :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Historia zapotrzebowań"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data początkowa okresu planowania"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Zapasy"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "Ilość produktów w potwierdzonych przyjęciach w obliczanym Okresie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data końcowa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Brak zapotrzebowań"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Pokazuje, którego okresu dotyczy prognoza."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "JM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Prognozy sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Kategoria Produktu"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Musisz podac magazyn źródłowy !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Zapotrzebowanie do strefy składowania"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprobuj"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Okres dla tego planowania. Zapotrzebowanie zostanie wygenerowane na początek "
-"tego okresu."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Zapas początkowy"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Wartość produktów"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Zaznacz, aby brać pod uwagę tylko zatwierdzone prognozy. Jeśli nie "
-"zaznaczone system weźmie pod uwagę prognozy zatwierdzone i projektowane."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Okres5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Ten magazyn"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Pokazuje kto utworzył lub kto zatwierdził prognozę."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Ilość brakująca do Planowane przyjęcia. Jest to różnica pomiędzy Planowane "
-"przyjęcia i Potwierdzone przyjęcia. Dla bieżącego okresu Już przyjęte są "
-"również uwzględniane. Ta wartość jest stosowana do tworzenia zapotrzebowania "
-"na brakującą ilość."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Oblicz historię sprzedaży"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Ten dział"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Historia zapotrzebowań"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Utwórz okresy magazynowe i sprzedaży"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Potwierdzone wcześniej: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Magazyn stosowany jako źródło pobrania utworzonego przez 'Pobierz z innego "
-#~ "magazynu'."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data utworzenia: "
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Ręczne planowanie dla "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Zapotrzebowanie utworzone w MPS prze użytkownika: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilość planowana do wydania w wybranym okresie. Jest to różnica pomiędzy "
-#~ "Planowane wydania i Potwierdzone wydania. Dla bieżącego okresu Już wydane "
-#~ "równiez są wliczane."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Planowane wydania: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Wcześniejsze planowane wydania: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Brakujące przyjęcia: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Już przyjęte: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Już wydane: "
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Ta firma Okres1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, aby zapotrzebowanie dotyczyło strefy składowania wybranego "
-#~ "Magazynu. Jeśli nie zaznaczone, to zapotrzebowanie zostanie utworzone dla "
-#~ "strefy przyjęć."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Prognoza Magazynu: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Nie mozna usuwać zatwierdzonych prognoz !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Pobranie "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Tworzy planowania dla wybranego Okresu i Magazynu."
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilość maksymalna ustawiona w regule minimalnych zapasów dal tego Magazynu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostka miary stosowana do wyświetlania ilości w obliczeniach zapasów. "
-#~ "Możesz stosować jednostki z domyślnej kategorii lub z drugiej kategorii "
-#~ "(kategorii jednostek sprzedaży)."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Uwaga: Nie powiela istniejących pozycji utworzonych przez ciebie."
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Tworzy prognozy dla wybranego magazynu i okresu"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Utwórz okresy dla planowania magazynowego i sprzedaży"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Zapotrzebowanie ("
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Zapas minimalny: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Zapas początkowy: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Potwierdzone przyjęcia: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Potwierdzone wydania: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Historia sprzedaży"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Ilość prognozowana"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Symulacja zapasu: "
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Ilość produktu"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " w zależności od satnu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
-#~ "specjalnych !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dla okresu: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Planowane przyjęcia: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, aby pobrać ze strefy składowania Magazynu źródłowego. Jeśli nie "
-#~ "zaznaczone, to pobranie będzie dokonane ze strefy wydań Magazynu źródłowego. "
-#~ "Stosowane w 'Pobierz z innego magazynu' z magazynem źródłowym."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilość minimalna ustawiona regule minimalnego zapasu dla tego Magazynu"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Spodziewane wydania: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Pobranie utworzone z MPS przez użytkownika: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Okresy planowania magazynowego i sprzedaży"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Okresy magazynowe i sprzedaży"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt.po b/addons/stock_planning/i18n/pt.po
deleted file mode 100644
index 493a03a08dc..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/pt.po
+++ /dev/null
@@ -1,1982 +0,0 @@
-# Portuguese translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n"
-"Language-Team: Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Sem previsões para o período selecionado ou nenhum artigo na categoria "
-"selecionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Verifique para calcular a localização do stock somente do armazém "
-"selecionado. Se não for selecionada o cálculo é feito para a entrada e saída "
-"do stock localizado no armazém."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regra máxima"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Previsão do valor que será convertido em quantidade do artigo de acordo com "
-"os preços."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "A entrada da Esquerda deve ser maior que 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Planeado em períodos calculados antes. Entre a data de início do período "
-"corrente e um dia antes do início do período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Armazém onde as previsões são uma preocupação. Se durante o planeamento de "
-"ações que vai precisar de previsão de vendas para todos os armazéns escolha "
-"qualquer armazém agora."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Saída esperada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entrada à esquerda"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Criar linhas de Previsões"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantidade de todos os movimentos de saída confirmados no período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Criar períodos diários"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas as previsões de vendas para os Armazéns selecionados e artigo "
-"selecionado durante período selecionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores da regra mínima de stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Período onde as previsões são uma preocupação."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Localização só do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Quantidade que já foi enviada para fora deste armazém no período corrente."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Confirmado em"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situação do período corrente"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda com a criação de períodos de planeamento dos stocks. "
-"Estes períodos são independentes dos períodos financeiros. Se precisar de "
-"outros períodos do dia, semana ou mês-baseado, também pode adicionar, de "
-"seguida, manualmente."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Criar períodos mensais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Planeado antes"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos os artigos com Previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Quantidade máxima fixada no regulamento interno do stock mínimo para este "
-"Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Períodos:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Verifique os contratos a localidade do stock do armazém selecionado. Se não "
-"selecionar os contratos será feita num local de entrada do armazém."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Quantidade que levantada neste armazém no período corrente."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Não há artigos na categoria selecionada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Stock e Previsão de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Planeado em"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulação do Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Confirmada entrada em períodos calculados antes(Já Incluindo Em). Entre a "
-"data de início do período corrente e um dia antes do início do período "
-"calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Previsão da pesquisa de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Período 5 do utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Histórico de contratos ou de abastecimentos internos desta linha de "
-"planeamento."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas as previsões de vendas para a toda a empresa (para todos os Armazéns) "
-"do artigo selecionado durante período selecionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Período 1 deste utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Período 3 deste utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planeamento de Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regra mínima"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Obter entrada à esqueda"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Master Procurement Schedule"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Passado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-"Categoria do artigo dos artigos que criaram as previsões serão uma "
-"preocupação."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "Período do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulação de ações no final do período selecionado. \n"
-" Para o período atual é: \n"
-"Stock inicial - Já está fora + Já está em - Esperado para fora + deixaram de "
-"entrada.\n"
-"Por períodos à frente é: \n"
-"Stock inicial - planeado antes + Chegou Antes - Planeado para fora+ Entrada "
-"Planeada."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Marque esta caixa para ver as vendas para a empresa inteira."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por departamento:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Entrada anterior"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Aquisições criadas por MPS do utilizador: %s Data de criação: %s\n"
-" Por período: %s\n"
-" de acordo com o estado:\n"
-" Previsão do Armazém: %s\n"
-" Stock inicial: %s\n"
-" Planeado: %s Planeado em: %s\n"
-" Está Out: %s Está In: %s\n"
-" Confirmado Out: %s Confirmado In: %s\n"
-" Planeada antes: %s Confirmado Antes Em:%s\n"
-" Esperado Out: %s Entrada left: %s\n"
-" Simulação do stock: %s stock mínimo: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Erro !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsões"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Fornecimento de outro armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular planeamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Ação Inválida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Quantidade do stock um dia antes do período atual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Histórico de aquisições"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidade de medida utilizada para mostrar as quantidades dos cálculos do "
-"stock. Pode usar unidades de categoria padrão ou de segunda categoria "
-"(categoria RUs)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Criar períodos semanais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Períodos do stock são usados para o planeamento dos stocks. Períodos dos "
-"stocks são independente dos períodos de conta. Pode usar o assistente para "
-"criar períodos e revê-los aqui."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulação de período calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Período 4 deste utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Stock e período de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsão da empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Quantidade mínima definida no Regimento do stock mínimo para este Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por utilizador:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Armazém onde a previsão é preocupante."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Criado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsão do armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Deve especificar um Armazém de Origem diferente do Armazém (destino) "
-"calculado !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Não é possível excluir uma previsão de vendas validada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Período 5 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM do artigo"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Período 1 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Período 2 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Periodo 3 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data Inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Período 2 deste utilizador"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsões validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Planeamento será criado para os artigos da categoria do artigo selecionado "
-"por este campo. Este campo é ignorado quando marcar a caixa \"Todos os "
-"Artigos Previstos\" ."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Fora do planeamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Previsão da quantidade"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Rascunho"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Encerrado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Armazém "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidade de medida utilizada para mostrar as quantidades de stock "
-"calculadas.Pode utilizar unidades de formas categoria padrão ou de segunda "
-"categoria (categoria RUs)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planeamento e situação para cálculo do período"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Digite quantidade de saída do armazém selecionado planeado durante o período "
-"selecionado de artigos selecionados. Para planear este valor veja em "
-"Previsões de vendas Confirmadas para fora. Este valor deve ser igual ou "
-"superior a Confirmado para fora."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Períodos atuais"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Fornecimento interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Lista Pick %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Criar Previsões de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Período 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nome do Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Período 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Período 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Período 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar MPS linhas de planeamento para um determinado "
-"período selecionado e armazém, para que não tenha que criá-los um a um. O "
-"assistente não duplica linhas se eles já existirem para esta seleção."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Confirmado a"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Criar Stock e Linhas de planeamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informações gerais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsão de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Período 1 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Armazém fornecedor"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Previsões da quantidade do artigo."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Localização do fornecedor de Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data final para período de planeamento."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta caixa para criar o planeamento para todos os artigos com "
-"qualquer previsão para Armazém e período selecionado. Campo da Categoria do "
-"artigo será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Já está em"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Artigo de categoria UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Esta quantidade previsão de vendas é uma indicação para Planeador de Stock "
-"para fazer compras manualmente ou para complementar aquisição automática. "
-"Pode utilizar os contratos manuais com esta previsão quando alguns períodos "
-"são excepcionais para as regras habituais do stock mínimo."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"O Cronograma de Aquisições Master pode ser o principal motor para o "
-"reabastecimento do armazém, ou pode complementar a programação MRP "
-"automática (regras do stock mínimo, etc.)\n"
-"Cada linha MPS dá-lhe uma visão pré-cálculada das quantidades de entrada e "
-"saída de um determinado artigo por um período do stock dado num Armazém "
-"dado, com base nos níveis de stock atuais e futuros,\n"
-"bem como os movimentos do stock planeados. As quantidades de previsão podem "
-"ser alteradas manualmente, e quando estiver satisfeito com o resultado "
-"(simulado) Quantidade de Ações, pode acionar a aquisição de que está a "
-"faltar para alcançar as quantidades desejadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Escolha criada a partir de MPS pelo utilizador: %s Data de criação: %s\n"
-" Por período: %s acordo com o estado:\n"
-" Previsões do Armazém: %s\n"
-" Stock inicial: %s\n"
-" Planeado: %s Planeado In: %s\n"
-" Já Out: %s Já In: %s\n"
-" Confirmado Out: %s Confirmado In: %s\n"
-" Planeada antes: %s Confirmado Antes Em: %s\n"
-" Esperado Out: %s Esquerda entrada: %s\n"
-" Simulação do stock: %s stock mínimo: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Artigo da categoria UoS"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Ativar UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Planear pesquisa de Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Cópia da última previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Shows which product this forecast concerns."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Criar Períodos de Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copia quantidades do stock passado e Previsão de Venda."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Período 1 deste departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Período 3 deste departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Período 2 deste departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Período 5 deste departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Período 4 deste departamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Período 2 deste armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Período 3 deste armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Verifique para fornecer a partir da localidade do stock do armazém de "
-"abastecimento. Se não for marcado o fornecimento será feito a partir do "
-"local de saída do armazém do abastecimento. Usado em 'Abastecimento de outro "
-"Armazém', com armazém de abastecimento."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsável"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM padrão"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Período 4 deste armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Período 5 deste armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Armazém usado como fonte de abastecimento de pick se criados movimentos por "
-"\"Fornecimento de outro armazém\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Mostra qual armazém tem uma previsão preocupante. Se durante o planeamento "
-"do stock precisar de previsão de vendas para todos os armazéns, escolha "
-"qualquer armazém agora."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Aquisição (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por Empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Digite a quantidade que (pelo seu plano) deve ir lá dentro. Altere este "
-"valor e observe a simulação do stock. Este valor deve ser igual ou superior "
-"ao Em Confirmado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Período 4 desta empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Período em que o planeamento incidirá."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Already Out"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Planeamento é criado para este artigo."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por armazém:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico de aquisições"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data inicial para planeamento do período."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Períodos do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantidade de todos os movimentos de entrada confirmados no Período "
-"calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data Final"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Sem requisição"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Mostra que período esta revisão preocupa."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Períodos fechados"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Artigo"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsão de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoria do Artigo"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Deve especificar um armazém de fornecimento!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Para adquirir localização do stock"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprovar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Período para este planeamento. Requisição será criada para o inicio do "
-"período"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "Planeamento MPS para %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stock Inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Valor do artigo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Confira para ter validadas apenas as previsões. Caso o sistema não tenha "
-"verificado a validação e as previsões propostas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Período 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Mostra quem criou esta previsão, ou quem validou."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Equipa de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Quantidade deixada para entrada de quantidade planeada. Está calculada a "
-"diferença entre Planeamento em e Confirmado em. Para o período atual Já Em "
-"também é calculado. Este valor é usado para criar compras por falta de "
-"quantidade."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Quantidade esperada para sair no período selecionado, além Confirmado Out. "
-"Como a diferença entre Planeado Out e o Confirmado Out. Para o período atual "
-"já foi também calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calcular histórico de vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar linhas de previsão de uma só vez. Depois de "
-"criá-los, só tem que preencher as quantidades previstas. O assistente não "
-"duplica a linha, quando existir outro para a mesma seleção."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " existências iniciais: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data de criação: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stock mínimo: "
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Quantidade prevista."
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Período 1 desta empresa"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Histórico de requisição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Armazém utilizado como fonte de abastecimento para escolher o movimento "
-#~ "criado pelo 'Abastecimento de outro Armazém '."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique a localidade do stock para fazer compras no armazém seleccionado. "
-#~ "Se não seleccionar as compras serão feitas na entrada do armazém."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Criar stock e períodos de vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Confirmado antes: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entrada à esquerda: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista Pick "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planear Manual para "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade máxima fixada nas Regras Mínimas de stock para este Armazém"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Aquisições criadas em MPS pelo utilizador: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmado para fora: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidade de medida utilizada para mostrar a quantidades do stock calculado. "
-#~ "Pode usar unidades de categoria padrão ou a partir da segunda "
-#~ "categoria(categoria UOS)."
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Cria linhas de planeamento para o período seleccionado e armazém."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Já está fora: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Criar períodos para stock e planeamento de vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Esperado para fora: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Já está em: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade esperada para sair no período seleccionado. Como uma diferença "
-#~ "entre o planeado e Confirmado para fora. Para o período actual que já está "
-#~ "fora também é calculado"
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Cria linhas de previsão para armazém e período seleccionado."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Requisição ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Planeado para fora: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Não é possível eliminar uma Previsão de vendas validada !"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Confirmado em: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de vendas"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Quantidade do artigo"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " acordo com o estado:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsão do armazém: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulação do Stock: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifique para o fornecimento do local de Stock do Armazém de Abastecimento. "
-#~ "Se não for verificado o Fornecimento será feito a partir do local de saída "
-#~ "do armazém de abastecimento. Usado em 'fornecimento de outro armazém' com "
-#~ "Armazém de Abastecimento."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Planeado em: "
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade mínima definida em Regra mínima de stock para este armazém"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Para período: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Escolha MPS criado pelo utilizador: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Stock e planeamento de períodos de venda"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Planeado antes: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Stock e períodos de venda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Este módulo é baseado no original OpenERP SA módulo stock_planning versão "
-#~ "1.0 do mesmo nome Programa Mestre de Aquisições.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: Não duplica linhas existentes criados por si."
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index 3173d455587..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1497 +0,0 @@
-# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Sem previsão para o período selecionado ou nenhum produto na categoria "
-"selecionada !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Marque para calcular o local de estoque do armazém selecionado apenas. Se "
-"não marcar, o cálculo é feito pelo local de entrada, estoque e saída do "
-"armazém."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regra de Máximo"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar Por..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valor de previsão que será convertido para Quantidade do Produto de acordo "
-"com os preços."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Entrada Restante deve ser maior que 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Saída Planejada em períodos antes do calculado. Entre a data inicial do "
-"período atual e um dia antes de iniciar o período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Armazém para o qual as previsões incidirão. Se durante o planejamento de "
-"estoque você precisar da previsão de vendas para todos os armazéns, escolha "
-"todos os armazéns agora."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Saída Prevista"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Entrada Restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Criar Linhas Previstas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantidade de todos os movimentos de saída confirmados no Período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Criar Períodos Diários"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Todas as previsões de venda do o Armazém selecionado para o Produto "
-"selecionado durante o Período selecionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicadores de Regra para Estoque Mínimo"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Período no qual as previsões vão incidir."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Apenas Local de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Quantidade que foi despachada deste armazém no período atual."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Entrada Confirmada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situação do Período Atual"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda com a criação de períodos de planejamento de estoque. "
-"Estes períodos são independentes de períodos financeiros. Se você precisar "
-"de outros períodos de que não seja baseado em dias, semanas ou meses, você "
-"também pode adicionar manualmente depois."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Criar Períodos Mensais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Planejamento de Saída Anterior"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Todos os Produtos com Previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Quantidade máxima fixada nas regras de estoque mínimo para este Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Períodos :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Marque para fazer aquisições para o local de depósito do armazém "
-"selecionado. Se não for selecionado a aquisição será feita em local de "
-"entrada do armazém."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Quantidade que já foi retirada deste armazém no período atual."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Não há produto na categoria selecionada !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Previsão de Estoque e Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Entrada Planejada"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulação de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Entrada confirmada em períodos antes do calculado (Inclusive Entrada "
-"Confirmada). Entre a data inicial do período atual e um dia antes do início "
-"do período calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Procurar Previsão de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Este Usuário Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Histórico de aquisicão ou suprimento interno para esta linha de planejamento."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Todas as previsões de vendas para toda a empresa (todos os Armazéns) do "
-"Produto selecionado durante o Período selecionado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Este Usuário Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Este Usuário Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planejamento de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regra para Mínimos"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Adquirir Entrada Restante"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Agenda Principal de Aquisição"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Passado/Futuro"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Situação"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-"Categoria de Produto dos produtos sobre os quais a previsão criada irá "
-"incidir."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "período do estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simulação de Estoque no final do Período selecionado.\n"
-" Para o período atual é: \n"
-"Estoque Inicial - Saída Realizada + Entrada Realizada - Saída Prevista + "
-"Entrada Restante.\n"
-"Para próximos períodos será: \n"
-"Estoque Inicial - Saída Planejada Anterior + Entrada Anterior - Saída "
-"Planejada + Entrada Planejada."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Marque esta caixa para ver as vendas da empresa toda."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Por Departamento :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Chegada Antes de"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Erro!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Este Usuário"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previsões"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Suprir a partir de outro Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calcular Planejamento"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Ação inválida!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Quantidade em estoque um dia antes do período atual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Histórico de Aquisições"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidade de medida usada para mostrar as quantidades de cálculo do estoque. "
-"Você pode usar unidades de categoria padrão ou de uma segunda categoria "
-"(categoria UdV)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Criar Períodos Semanais"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Períodos de estoque são utilizados para o planejamento de estoque. Períodos "
-"de Estoque são independentes dos períodos de conta. Você pode usar o "
-"assistente para criar os períodos e revê-los aqui."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulação do Período Calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Este Usuário Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Período de Estoque e Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previsão para a Empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Quantidade mínima definida nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Por Usuário :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Armazém sobre o qual o planejamento incidirá."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Criado/Validado por"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Previsão para Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Você precisa especificar um Armazém Origem diferente do Armazém Calculado "
-"(destino) !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Não é possível excluir uma previsão de vendas validada!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Esta Empresa Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdM do Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Esta Empresa Período1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Esta Empresa Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Esta Empresa Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de Início"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Este Usuário Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Previsões Validadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"O planejamento será criado para os produtos da Categoria de Produto "
-"selecionada neste campo. Ele é ignorado quando você marca o box \"Todos os "
-"Produtos em Previsão\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Saída Planejada"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Quantidade Prevista"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Provisório"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechada"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Armazém "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unidade de medida usada para mostrar as quantidades de cálculo de estoque. "
-"Você pode usar unidades da categoria padrão ou da segunda categoria "
-"(categoria UdV)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planejamento e Situação do Período Calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Lance a quantidade planejada de saída do Armazém, Período e Produto "
-"selecionado. Para planejar este valor, olhe na Saída Confirmada ou Previsões "
-"de Vendas. Este valor deve ser igual ou maior que a Saída Confirmada."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Período Atual"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Suprimento Interno"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Lista de Separação %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Criar Previsões de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Nome do Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar linhas de planejamento MPS para um determinado "
-"período e armazém, para que você não tenha que criá-los um por um. O "
-"assistente não duplica linhas, se já existem para esta seleção."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Saída Confirmada"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Criar Linhas de Planejamento de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informação Geral"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Previsão de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Este Armazém Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Histórico de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Armazém de Origem"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Previsão da Quantidade de Produtos"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Local para Suprimento de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data de encerramento para o período de planejamento."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Marque esta caixa para criar o planejamento para todos os produtos com "
-"previsão para o Armazém e Período selecionado. O campo Categoria de Produto "
-"será ignorado."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "MPS (%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Entrada Confirmada"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoria para UdM do Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de previsão de vendas é uma indicação para o Planejador do "
-"Estoque para fazer compras manualmente ou para complementar uma aquisição "
-"automática. Você pode utilizar os contratos manual com esta previsão, quando "
-"alguns períodos são excepcionais para regras habituais de estoque mínimo."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"O MPS Cronograma de Aquisições mestre pode ser a principal forma de "
-"reposição do armazém, ou pode complementar a programação MRP automático "
-"(regras estoque mínimo, etc.)\n"
-"Cada linha MPS lhe dá uma visão pré-calculada das quantidades de entrada e "
-"saída de um determinado produto para um período de estoque em um armazém, "
-"com base nos níveis de estoque atuais e futuras, \n"
-"bem como os movimentos imagens previstas. As quantidades de previsão pode "
-"ser alterada manualmente, e quando estiver satisfeito com resultado "
-"(simulado) a quantidade de Ações, você pode acionar a aquisição do que está "
-"faltando para alcançar as quantidades desejadas"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Período"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoria da UdV do Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdM Ativa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Procurar Planejamento de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiar Última Previsão"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Mostra o produto sobre o qual esta previsão incide."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Períodos"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Criar Períodos de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Aberto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiar quantidades da última Previsão de Estoque e Vendas."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Este Depto Periodo1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Este Depto Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Este Depto Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Este Depto Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Este Depto Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Este Armazém Periodo2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Este Armazém Periodo3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Marque para fornecer a partir do Local de Estoque do armazém de "
-"abastecimento. Se não for marcada o suprimento será feito a partir do local "
-"de saída do armazém de abastecimento. Usado em \"Fornecimento de um outro "
-"armazém\" com o Armazém de Abastecimento."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsável"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM Padrão"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Este Armazém Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Este Armazém Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Armazém usado como fonte de abastecimento escolha um movimento criado por "
-"\"Fornecimento de um outro armazém\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Mostra em qual armazém esta previsão incide. Se durante o planejamento de "
-"estoque você vai precisar da previsão de vendas para todos os armazéns, "
-"escolha qualquer armazém agora."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Aquisição (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Por Empresa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Entre com a quantidade que (pelos seus planos) deveria chegar. Mude este "
-"valor e observe a simulação de Estoque. Este valor deveria ser igual ou "
-"maior que a Entrada Confirmada."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Esta Empresa Periodo4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Período sobre o qual o planejamento incidirá."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Saída Realizada"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produto para o qual este planejamento foi criado."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Por Armazém :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Histórico de Aquisição"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data inicial para o período de planejamento."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Períodos de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Quantidade de todos os movimentos de entrada confirmados no Período "
-"calculado."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data Final"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Sem Requisição"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Mostra o período sobre o qual esta previsão incide."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Períodos Fechados"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previsão de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoria de Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Você precisa especificar um Armazém Origem !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Aquisição para o Local de Estoque"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprovar"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Período para este planejamento. A Requisição será criada para o início do "
-"período."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "Planejamento MPS para %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Estoque Inicial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Quantidade do Produto"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Marque para usar apenas previsões validadas. Se não marcar, o sistema usa "
-"previsões validadas e provisórias."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Periodo5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Este Armazém"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Mostra quem criou esta previsão ou quem validou."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Equipe de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Quantidade restante da quantidade de entrada Planejada. É calculada pela "
-"diferença entre a Entrada Planejada e Entrada Confirmada. Para o período "
-"atual, a Entrada Realizada é calculada também. Este valor é usado para criar "
-"aquisições para quantidade em falta."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Quantidade esperada para sair no período selecionado, além Confirmado Fora. "
-"Como a diferença entre planejado e Confirmado Fora. Para o período atual já "
-"está fora também é calculado"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Histórico do Cálculo de Vendas"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Este assistente ajuda a criar linhas de previsão de uma só vez. Depois de "
-"criá-los, você só tem que preencher as quantidades de previsão. O assistente "
-"não duplica a linha quando outra existe para a mesma seleção."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Estoque Inicial: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Histórico de requisição"
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Este Departamento"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Lista de Separação "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data de Criação: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planejamento Manual para "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "Quantidade máxima nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saída Confirmada: "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Cria linhas de planejamento para o período e armazém selecionado."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Previsões de Venda Validadas não podem ser excluídas !"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Criar períodos para Planejamento de Estoque e Vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saída Prevista: "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "Criar linhas de previsão para o armazém e período selecionado."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Requisição ("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saída Planejada: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Estoque mínimo: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Entrada Confirmada: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Histórico de Vendas"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Quantidade prevista"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Quantidade do Produto"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " de acordo com o status:"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Entrada Planejada: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Previsão para Armazém: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulação de Estoque: "
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Esta Empresa Periodo1"
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Criar Períodos de Estoque e Vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Entrada Confirmada: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unidade de Medida usada para mostrar a quantidade calculada de estoque. Você "
-#~ "pode usar da categoria padrão ou da segunda categoria (categoria UdS )."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Aquisição criada no MPS pelo usuário: "
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: Não duplique linhas existentes criadas por você."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade mínima configurada nas Regras de Estoque Mínimo para este Armazém"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Para o período: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Períodos de Planejamento para Estoque e Vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saída Planejada Anterior: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Entrada Confirmada Anterior: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Armazém usado como origem no suprimento criado pelo 'Suprir a partir de "
-#~ "Outro Armazém'."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Entrada Restante: "
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Períodos para Estoque e Vendas"
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "MPS("
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Separação criada pelo MPS pelo usuário: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque para criar aquisição para o local de estoque do armazém selecionado. "
-#~ "Se não selecionar, a aquisição será feita no local de entrada do armazém."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade prevista para sair no período selecionado. É uma diferença entre "
-#~ "a Saída Planejada e a Saída Confirmada. Para o período atual, a Saída "
-#~ "Realizada também é calculada"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Saída Realizada: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque para abastecer a partir do Local de estoque do Armazém de "
-#~ "Fornecimento. Se não estiver marcado, o abastecimeto será feito a partir do "
-#~ "Local de saída do Armazém do Fornecimento. Usado no 'Suprir a partir de "
-#~ "Outro Armazém' com Armazém de Suprimento."
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ro.po b/addons/stock_planning/i18n/ro.po
deleted file mode 100644
index 92602b2aba7..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,2033 +0,0 @@
-# Romanian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
-"Language-Team: Romanian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Nici o previziune pentru perioada selectata sau nici un produs in categoria "
-"selectata !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Bifati pentru calcularea locatiei stocului doar pentru depozitul selectat. "
-"Daca nu selectati, calculul se face pentru locatia de intrare, a stocului si "
-"de iesire a depozitului."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Regula maxima"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Grupeaza dupa..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Valoarea previziunii care va fi transformata in Cantitatea Produsului in "
-"functie de preturi."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Produsele intrate ramase trebuie sa fie mai mari de 0 !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Produsele planificate sa iasa in perioade inainte de calculare. Intre data "
-"de inceput a perioadei actuale si o zi inainte de inceputul perioadei "
-"calculate."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Depozitul vizat de previziuni. Daca in timpul planificarii stocului veti "
-"avea nevoie de previziunea vanzarilor pentru toate depozitele, atunci "
-"alegeti acum orice depozit."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Produse asteptate sa iasa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Primire produse ramase"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Creare Linii Previziuni"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantitatea tuturor miscarilor de iesire confirmate in Perioada calculata."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Creare Perioade Zilnice"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Companie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Toate previziunile vanzarilor pentru Depozitul selectat si Produsul selectat "
-"in timpul Perioadei selectate."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Indicatorii regulii stocului minim"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Perioada vizata de previziune."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Doar locatia stocului"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantitatea care este deja expediata din acest depozit in perioada curenta."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Produse confirmate pentru intrare"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Situatia perioadei curente"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Acest asistent va ajuta la crearea perioadelor de planificare a stocului. "
-"Aceste perioade sunt independente de perioadele financiare. Daca aveti "
-"nevoie de alte perioade decat cele bazate pe zi-, saptamana-, sau luna-, le "
-"puteti de asemenea adauga manual."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Creeaza Perioade Lunar"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stoc.perioada.creeaza_linii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Produse planificate pentru iesire inainte de"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Toate produsele cu Previziune"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Perioade :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Bifati pentru a face aprovizionarea in stocul locatiei depozitului selectat. "
-"Daca nu e selectat, aprovizionarea va fi facuta in locatia de intrare a "
-"depozitului."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-"Cantitatea care este deja ridicata din acest depozit in perioada curenta."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Nici un produs in categoria selectata !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Stoc si Previziune vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stoc.previziune.vanzare"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Produse planificate sa intre"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Simulare stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stoc.planificare.crearelinii"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Primire produse confirmata in perioadele dinainte de calculare (inclusiv "
-"primite deja). Intre data de inceput a perioadei actuale cu o zi inaintea "
-"inceperii perioadei calculate."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Cauta Previziune a vanzarilor"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Perioada5 a acestui utilizator"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-"Istoricul aprovizionarii sau aprovizionarea interna a acestei linii de "
-"planificare."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Toate estimarile vanzarilor pentru intreaga companie (pentru toate "
-"Depozitele) a Produsului selectat in timpul Perioadei selectate."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Perioada1 a acestui utilizator"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Perioada3 a acestui utilizator"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Planificarea stocului"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Regula minima"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Asigurarea primirii produselor ramase"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Creeaza"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Program principal de aprovizionare"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Trecut/Viitor"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Stare"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-"Categoria produsului cu produsele care sunt vizate de previziunile create."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "perioada stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stoc.vanzare.estimare.crearelinii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Simularea stocului la sfarsitul Perioadei selectate.\n"
-"Pentru perioada curenta este: \n"
-"Stoc initial - Produse iesite deja + Produse primite deja - Produse "
-"asteptate sa iasa + Primire produse ramase.\n"
-"Pentru perioada viitoare este: \n"
-"Stoc initial - Produse planificate sa iasa inainte de + Primire produse "
-"inainte de - Produse planificate sa iasa + Produse planificate sa intre."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-"Bifati aceasta casuta pentru a vedea vanzarile pentru intreaga companie."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "Per departament :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Primire produse inainte de"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Aprovizionare creata de catre MPS pentru utilizator; %s Data Crearii:%s "
-" \n"
-" Pentru perioada: %s \n"
-" in functie de stare: \n"
-" Previziune Depozit: %s \n"
-" Stoc Initial: %s \n"
-" Produse planificate sa iasa: %s Produse planificate sa intre: %s "
-" \n"
-" Iesite deja: %s Primite deja: %s \n"
-" Confirmate pentru iesire: %s Confirmate pentru primire: %s "
-" \n"
-" Planificate sa iasa inainte de: %s Produse primite confirmate inainte de: "
-"%s \n"
-" Asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s "
-" \n"
-" Simulare Stoc: %s Stoc Minim: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Eroare !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Utilizatorul acesta"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Previziuni"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Aprovizionare dintr-un alt depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Calculeaza Planificare"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Actiune invalida !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Cantitatea stocului cu o zi inainte de perioada curenta."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "Istoric aprovizionare"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile de calcul stoc."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Creeaza Perioade Saptamanale"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Perioadele de stoc sunt folosite pentru planificarea stocului. Perioadele de "
-"stoc sunt independente de perioadele de cont. Puteti folosi asistentul "
-"pentru a crea perioade si a le verifica aici."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Simulare Perioada calculata"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Perioada4 a acestui utilizator"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Stocul si Perioada de vanzare"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Previziune Companie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "Per Utilizator :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Depozitul care va fi vizat de planificare."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Creat/Validat de"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Estimare depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Trebuie sa specificati un Depozit Sursa diferit de Depozitul calculat "
-"(destinatie) !"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Nu se poate sterge o estimare de vanzari validata!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Perioada5 a acestei companii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "UdeM a produsului"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Perioada1 a acestei Companii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Perioada2 a acestei Companii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Perioada3 a acestei Companii"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de inceput"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Perioada2 a acestui Utilizator"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Estimari validate"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Planificarea va fi creata pentru produsele din Categoria Produsului "
-"selectate in acest camp. Acest camp este ignorat atunci cand bifati casuta "
-"\"Toate Produsele Prognozate\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Produse planificate sa iasa"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Cantitate Estimata"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Estimare"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Ciorna"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Inchis"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Depozit "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile calculului de stoc. "
-"Puteti folosi unitatile din categoria predefinita sau din cea de-a doua "
-"categorie (categoria UdeV)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Planificarea si Situatia pentru Perioada calculata"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Introduceti cantitatea planificata pentru iesire din Depozitul selectat in "
-"timpul Perioadei selectate a Produsului selectat. Pentru a planifica aceasta "
-"valoare uitati-va in Iesire confirmata sau in Estimarile vanzarilor. Aceasta "
-"valoare ar trebui sa fie egala cu sau mai mare decat cea a Iesirii "
-"confirmate."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Perioade actuale"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Aprovizionare interna"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Lista de ridicare %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Creeaza Estimari ale Vanzarilor"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Perioada4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Denumire perioada"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Perioada2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Perioada3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Perioada1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Acest asistent ajuta la crearea liniilor planificarii MPS pentru o anumita "
-"perioada selectata si un anumit depozit selectat, astfel ca nu trebuie sa le "
-"creati unul cate unul. Asistentul nu copiaza linii daca ele exista deja "
-"pentru aceasta selectie."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Confirmare iesire produse"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Creare linii de planificare stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Informatii generale"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Estimare Vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Perioada1 a acestui depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "Istoric vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Depozitul Sursa"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Estimeaza cantitatea Produsului."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Locatia aprovizionarii stocului"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Data de sfarsit pentru perioada planificata."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Bifati aceasta casuta pentru a crea planificarea tuturor produselor care au "
-"vreo estimare pentru Depozitul si Perioada selectat(a). Campul Categoria "
-"produsului va fi ignorat."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "PAP(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Produse primite deja"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Categoria UdeM a produsului"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Aceasta estimare a cantitatii vanzarilor este un indicator pentru "
-"Planificarea Stocului pentru a face aprovizionarea manual sau pentru a "
-"completa aprovizionarea automata. Puteti folosi aprovizionarea manuala cu "
-"aceasta estimare atunci cand unele perioade sunt exceptionale pentru "
-"regulile obisnuite de stoc minim."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"Calendarul Aprovizionarii Principale poate fi determinantul principal pentru "
-"reaprovizionarea depozitului, sau poate completa programarea automata MRP "
-"(regulile stocului minim, etc.).\n"
-"Fiecare linie MRP va ofera o privire de ansamblu pre-calculata a "
-"cantitatilor care intra si care ies ale unui anumit produs pentru o anumita "
-"Perioada a Stocului dintr-un anumit Depozit, pe baza nivelurilor de stoc "
-"actuale si viitoare,\n"
-"precum si a miscarilor planificate ale stocului. Cantitatile estimate pot fi "
-"modificate manual, iar atunci cand sunteti multumit de rezultatele "
-"(simulate) ale cantitatii Stocului, atunci puteti declansa aprovizionarea a "
-"ceea ce va lipseste pentru a ajunge la cantitatile dorite de dumneavoastra."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Preluarea creata din PAP de catre utilizator: %s Data crearii: %s "
-" \n"
-"Pentru perioada: %s in functie de stare: "
-" \n"
-"Estimare depozit: %s \n"
-"Stoc initial: %s \n"
-"Produse planificate pentru iesire: %s Produse planificate pentru intrare: %s "
-" \n"
-"Produse iesite deja: %s Produse intrate deja: %s "
-" \n"
-"Confirmare iesire produse: %s Confirmare intrare produse: %s "
-" \n"
-"Produse planificate pentru iesire inainte de: %s Produse confirmate pentru "
-"intrare inainte de: %s \n"
-"Produse asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s "
-" \n"
-"Simulare stoc: %s Stoc minim: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Perioada"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Categoria UdeV a produsului"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "UdeM activa"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Cautare Planificare stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Copiaza ultima estimare"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Arata care este produsul vizat de aceasta estimare."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Efectuat"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Perioade"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Creeaza Intervale de Stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Inchide"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Validat(a)"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Copiaza cantitatile din ultima Estimare a stocului si a vanzarii."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Perioada1 a acestui Departament"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Perioada3 a acestui Departament"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Perioada2 a acestui Departament"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Perioada5 a acestui Departament"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Perioada4 a acestui Departament"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Perioada2 a acestui Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Perioada3 a acestui Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de "
-"Aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de "
-"iesire a Depozitului de Aprovizionare. Folosit in 'Aprovizioneaza dintr-un "
-"Alt Depozit' cu Depozitul de Aprovizionare."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsabil"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdeM predefinita"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Perioada4 a acestui Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Perioada5 a acestui Depozit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual(a)"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Depozit folosit ca sursa in miscarea de ridicare a aprovizionarii creat de "
-"catre 'Aprovizioneaza dintr-un Alt Depozit'."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stoc.planificare"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Arata care este depozitul vizat de aceasta estimare. Daca in timpul "
-"planificarii stocului veti avea nevoie de estimarile vanzarilor pentru toate "
-"depozitele, alegeti orice depozit acum."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Aprovizionare (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "Per Companie"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Introduceti cantitatea care ar trebui sa apara (conform planului "
-"dumneavoastra). Schimbati aceasta valoare si observati Simularea stocului. "
-"Aceasta valoare ar trebui sa fie egala sau mai mare decat cea a Confirmarii "
-"primirii produselor."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Perioada4 a acestei Companii"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Perioada care este vizata de planificare."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Produse iesite deja"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Produsul pentru care este creata aceasta planificare."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "Per Depozit :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "Istoric Aprovizionare"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Data de inceput pentru perioada planificata."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Perioade de Stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Stoc"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Cantitatea tuturor miscarilor de primire confirmate in Perioada calculata."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de sfarsit"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Nicio Solicitare"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Arata perioada vizata de aceasta estimare."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "UdeM"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Perioade Inchise"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produs"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Previziuni Vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Categoria Produsului"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Trebuie sa specificati un Depozit Sursa !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Achizitionare in Locatia stocului"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Aproba"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Perioada pentru aceasta planificare. Solicitarea va fi creata pentru "
-"inceputul perioadei."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "Planificarea MPS pentru %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Stocul initial"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Suma produs"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Bifati pentru a primi doar estimarile validate. Daca nu bifati, sistemul ia "
-"in considerare si estimarile validate si pe cele ciorna."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Perioada5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Depozitul acesta"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Arata cine a creat aceasta estimare sau cine a validat-o."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Echipa de vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Cantitatea ramasa si cantitatea planificata sa intre. Aceasta este diferenta "
-"calculata intre Planificare intrare produse si Confirmare intrare produse. "
-"Pentru perioada curenta se calculeaza si Produsele primite deja. Aceasta "
-"valoare este folosita pentru a crea acizitionarea cantitatii lipsa."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Cantitatea prevazuta sa iasa in intervalul selectat pe langa cea Confirmata "
-"sa iasa. Ca o diferenta intre Planificat sa iasa si Confirmat sa iasa. "
-"Pentru perioada actuala sunt calculate si Produsele iesite deja"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Calculeaza Istoric Vanzari"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Acest asistent ajuta la crearea multor linii de estimare deodata. Dupa "
-"crearea lor, d-voastra trebuie doar sa completati cantitatile estimate. "
-"Asistentul nu face copii ale liniei atunci cand deja exista una pentru "
-"aceeasi selectie."
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Perioada1 pentru aceasta companie"
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "Istoric solicitari"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Stoc initial: "
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Creare Stoc si Perioade de vanzare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea in locatia stocului a depozitului "
-#~ "selectat. Daca nu selectati, aprovizionarea se va face in locatia de intrare "
-#~ "a depozitului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Depozit folosit ca sursa in miscarea de preluare a aprovizionarii creata de "
-#~ "'Aprovizionare dintr-un alt depozit'."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire inainte de: "
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Departamentul acesta"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " Primire produse ramase: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Data crearii: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Produse confirmate pentru iesire: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "Creeaza linii de planificare pentru perioada si depozitul selectate."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Nota: Nu copiaza linii existente create de dumneavoastra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unitatea de Masura folosita pentru a arata cantitatile in calculul stocului. "
-#~ "Puteti folosi unitatile din categoria default sau din a doua categorie "
-#~ "(categoria UoS)."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Produse iesite deja: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Produse asteptate sa iasa: "
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Creare perioade pentru Planificarea Stocului si a Vanzarilor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Acest modul se bazeaza pe modulul original OpenERP stock_planning "
-#~ "(planificarea_stocului) versiunea 1.0 cu acelasi nume ca si Programarea "
-#~ "Aprovizionarii Principale.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scopul PAP este de a permite crearea unei aprovizionari manuale (solicitare) "
-#~ "in afara de programarea MRP (care functioneaza automat pe baza regulilor "
-#~ "stocului minim).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Termeni folositi in modul:\n"
-#~ "- Stocul si Perioada vanzarii – este perioada (intre Data de inceput si Data "
-#~ "de sfarsit) pentru care planificati Stocul si Estimarea Vanzarii si faceti "
-#~ "Planificarea Aprovizionarii.\n"
-#~ "- Stocul si Estimarea Vanzarii – este cantitatea de produse pe care planuiti "
-#~ "sa le vindeti in Perioada respectiva.\n"
-#~ "- Planificarea Stocului – este cantitatea de produse pe care planuiti sa le "
-#~ "cumparati sau sa le produceti pentru Perioada respectiva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru ca avem un alt modul sale_forecast (estimare_vanzari) care foloseste "
-#~ "termenii \"Estimarea vanzarii\" si \"Planificare\" drept valori sumative, "
-#~ "noi vom folosi termenii \"Stocul si Estimarea Vanzarii\" si \"Planificarea "
-#~ "stocului\" pentru a sublinia faptul ca folosim valori cantitative.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Activitatea in acest modul este impartita in trei pasi:\n"
-#~ "- Crearea Perioadelor. Pas obligatoriu.\n"
-#~ "- Crearea Estimarilor vanzarilor si introducerea cantitatilor. Pas optional, "
-#~ "dar folositor pentru planificarea ulterioara.\n"
-#~ "- Crearea liniilor Planificarii, introducerea cantitatilor si efectuarea "
-#~ "Achizitionarii. Efectuarea Achizitionarii este pasul final pentru Perioada "
-#~ "respectiva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perioade\n"
-#~ "==========\n"
-#~ "Aveti doua elemente ale meniului pentru Perioade in \"Managementul vanzarii "
-#~ "– Configurare\". Ele sunt:\n"
-#~ "-\"Creare Perioade vanzari\" – care creeaza automat perioade zilnice, "
-#~ "saptamanale sau lunare.\n"
-#~ "-\"Stoc si Perioade vanzari\" – care permite crearea oricarui tip de "
-#~ "perioade, schimbarea datelor si schimbarea Starii perioadei.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Crearea perioadelor este primul pas pe care trebuie sa il faceti pentru a "
-#~ "folosi caracteristicile modulelor. Puteti crea perioade personalizate "
-#~ "folosind butonul \"Nou\" din formularul \"Stocul si Perioadele vanzarii\" "
-#~ "sau sa le vizualizati, dar este recomandat sa folositi unealta automata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comentarii:\n"
-#~ "- Aceste perioade (official Stocul si Perioadele vanzarilor) sunt separate "
-#~ "de Financiar sau alte perioade din system.\n"
-#~ "- Perioadele nu sunt atribuite companiilor (atunci cand folositi "
-#~ "caracteristica multicompanie). Modulul presupune folosirea acelorasi "
-#~ "perioade intre companii. Daca doriti sa folositi perioade diferite pentru "
-#~ "companii diferite, definiti-le asa cum doriti (ele se pot suprapune). "
-#~ "Ulterior vi se vor da indicatii despre cum sa folositi asemenea perioade.\n"
-#~ "- Atunci cand perioadele sunt create automat, datele lor de inceput si de "
-#~ "sfarsit au ora de inceput 00:00:00 si ora de sfarsit 23:59:00. Atunci cand "
-#~ "creati perioade zilnice ele vor avea data de inceput 31.01.2010 00:00:00 si "
-#~ "data de sfarsit 31.01.2010 23:59:00. Acest lucru functioneaza doar la "
-#~ "crearea automata a perioadelor. Atunci cand creati perioade manual, trebuie "
-#~ "sa aveti grija la ore pentru ca puteti avea valori incorecte din vanzari sau "
-#~ "stoc. \n"
-#~ "- Daca folositi perioade care se suprapun pentru acelasi/aceeasi produs, "
-#~ "depozit si companie, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
-#~ "- Daca data curenta nu apartine nici unei perioade sau daca aveti goluri "
-#~ "intre perioade, rezultatele pot fi imprevizibile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estimari vanzari\n"
-#~ "=================\n"
-#~ "Aveti cateva meniuri pentru Estimarea vanzarilor in \"Managementul Vanzarii "
-#~ "– Estimare Vanzari\".\n"
-#~ "- \"Creare Estimare vanzari pentru Perioadele de vanzari\" – ceea ce "
-#~ "automatizeaza crearea liniilor estimarilor in functie de anumiti "
-#~ "parametric.\n"
-#~ "- \"Estimari vanzari\" – cateva meniuri pentru a lucra cu listele "
-#~ "estimarilor si forme.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meniul \"Creare Estimari vanzari pentru Perioadele de vanzari\" creeaza "
-#~ "Estimari pentru produse din categoria selectata, pentru Perioada selectata "
-#~ "si pentru Depozitul selectat. Este o optiune \"Copiaza ultima estimare\" "
-#~ "pentru a copia estimarea si alte setari ale perioadei in cea create.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comentarii:\n"
-#~ "- Aceasta unealta nu creeaza linii, daca deja exista liniile relevante "
-#~ "(pentru acelasi/aceeasi Produs, Perioada, Depozit si validate sau create de "
-#~ "dumneavoastra). Daca doriti sa creati o alta estimare, daca liniile "
-#~ "pertinente exista deja, trebuie sa faceti acest lucru manual folosind "
-#~ "meniurile descrise mai jos.\n"
-#~ "- Atunci cand liniile create sunt validate de altcineva, puteti folosi "
-#~ "aceasta unealta pentru a crea alte linii pentru aceeasi/acelasi Perioada, "
-#~ "Produs si Depozit.\n"
-#~ "- Cand alegeti \"Copiaza Ultima Estimare\", pozitiile create iau cantitatea "
-#~ "si unele setari de la estimarea dumneavoastra (validata de dumneavoastra sau "
-#~ "creata de dumneavoastra daca inca nu a fost validata) care este pentru "
-#~ "ultima perioada inaintea perioadei pentru care a fost facuta estimarea. Daca "
-#~ "exista cateva estimari pentru perioada de dinaintea acesteia (este posibil) "
-#~ "sistemul va lua una din ele (nu exista vreo regula cu privire la care dintre "
-#~ "ele).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meniurile \"Estimarile vanzarilor\" \n"
-#~ "In formularul \"Estimarea vanzarilor\" trebuie sa introduceti o cantitate "
-#~ "estimata in \"Cantitatea Produsului\". Calculele ulterioare pot functiona "
-#~ "pentru estimarile ciorna. Dar validarea poate salva datele ca sa nu apara "
-#~ "modificari accidentale. Puteti face click pe butonul \"Validare\", dar nu "
-#~ "este obligatoriu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In locul cantitatii estimate, puteti introduce suma vanzarilor estimate in "
-#~ "campul \"Suma Produs\". Sistemul va socoti cantitatea din suma in functie de "
-#~ "Pretul de vanzare al Produsului.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
-#~ "in formular.Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita sau "
-#~ "din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura cantitatile "
-#~ "vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi scrise (campuri "
-#~ "albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti click pe "
-#~ "butonul \"Calculare Planificare\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a gasi valoarea adecvata pentru Estimarea vanzarii puteti folosi "
-#~ "tabelul \"Istoric vanzari\" pentru acest produs. Trebuie sa introduceti "
-#~ "parametrii in partea de sus si in partea stanga a acestui table, iar "
-#~ "sistemul va calcula cantitatile de vanzare in functie de acesti "
-#~ "parametri.Astfel, puteti selecta departamentul dumneavoastra (in partea de "
-#~ "sus), apoi (in partea stanga): ultima perioada, perioada dinaintea ultimei "
-#~ "perioade si perioada cu un an in urma. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Comentarii:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Planificare achizitie\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Puteti gasi meniul pentru Planificare in \"Depozit – Planificare Stoc\".\n"
-#~ "- \"Creare Linii Planificare Stoc\" – va permite sa automatizati crearea "
-#~ "liniilor conform unor parametric.\n"
-#~ "- \"Programare Achizitionare Principala\" – este cel mai important meniu al "
-#~ "modulului care permite crearea aprovizionarii.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ca Estimarea vanzarii este etapa planificarii vanzarii. Planificarea "
-#~ "Aprovizionarii (Planificare) este etapa programarii Cumpararii sau "
-#~ "Productiei. Puteti crea Planificarea Aprovizionarii repede folosind "
-#~ "instrumentul din meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\", apoi "
-#~ "puteti revedea planificarea create si sa faceti achizitionarea folosind "
-#~ "meniul \"Programare Achizitionare Principala\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meniul \"Creare Linii pentru Planificarea Stocului\" va permite sa create "
-#~ "rapid linii ale Planificarii pentru produsele din Categoria selectata, "
-#~ "pentru Perioada selectata, si pentru Depozitul selectat. Atunci cand bifati "
-#~ "optiunea \"Toate Produsele cu Estimare\", sistemul creeaza linii pentru "
-#~ "toate produsele care au o estimare pentru Perioada si Depozitul selectat(a). "
-#~ "Categoria selectata va fi ignorata in acest caz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In meniul \"Programare Achizitionare Principala\" puteti schimba valorile "
-#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru "
-#~ "primire\" pentru a respecta campul \"Simulare Stoc\" si a decide daca "
-#~ "aceasta valoare va fi exacta la sfarsitul Perioadei.\n"
-#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" se poate baza pe \"Estimarea "
-#~ "Depozitului\" care este suma tuturor estimarilor pentru Perioada si Depozit. "
-#~ "Dar planificarea dumneavoastra se poate baza pe orice alte informatii pe "
-#~ "care le aveti. Nu este necesar sa aveti vreo estimare.\n"
-#~ "Cantitatea din \"Produse planificate pentru primire\" este folosita pentru a "
-#~ "calcula campul \"Primire produse ramase\" care este cantitatea ce trebuie "
-#~ "achizitionata pentru a face stocul asa cum este indicat in \"Simulare Stoc\" "
-#~ "la sfarsitul Perioadei. Puteti compara cantitatea din \"Simularea stocului\" "
-#~ "cu regulile stocului minim vizibile in formular. Dar puteti planifica o "
-#~ "cantitate diferita decat cea din Regulile Stocului Minim. Calculul este "
-#~ "efectuat pentru intregul Depozit prin default. Dar daca doriti sa vedeti "
-#~ "valorile pentru Locatia stocului a depozitului calculate puteti bifa casuta "
-#~ "\"Doar Locatia Stocului\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Daca dupa cateva incercari decideti ca ati gasit cantitatile corecte pentru "
-#~ "\"Produse planificate pentru iesire\" si \"Produse planificate pentru "
-#~ "primire\" si sunteti multumit de stocul calculat pentru sfarsitul perioadei "
-#~ "in \"Simulare Stoc\" puteti face click pe butonul \"Achizitionare Primire\" "
-#~ "Produse Ramase pentru a achizitiona cantitatea din campul \"Primire produse "
-#~ "ramase\" in Depozit. Sistemul creeaza Comanda adecvata de achizitionare. "
-#~ "Dumneavoastra puteti decide daca achizitionarea va fi facuta in Locatia "
-#~ "Stocului sau in locatia de intrare a Depozitului calculat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Daca nu doriti sa Achizitionati sau sa Cumparati produsul, ci doar sa "
-#~ "ridicati cantitatea calculata din alt depozit, puteti face click pe "
-#~ "\"Aprovizionare din alt Depozit\" (in loc de \"Achizitionare Produse "
-#~ "ramase\"). Sistemul creeaza lista de preluare prin miscarea din Depozitul "
-#~ "sursa selectat in Depozitul calculat (ca destinatie). De asemenea, puteti "
-#~ "decide daca aceasta miscare ar trebui facuta din locatia Stocului sau "
-#~ "Locatia de Iesire a depozitului sursa. Locatia destinatie (Stoc sau Intrare) "
-#~ "a depozitului destinatie va fi folosita pentru \"Achizitionare Produse "
-#~ "ramase\". \n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a vedea cantitatile adecvate in campurile \"CProduse confirmate "
-#~ "pentru primire\", \"Produse confirmate pentru iesire\", \"Produse confirmate "
-#~ "pentru primire inainte de\", \"Produse planificate pentru iesire inainte "
-#~ "de\" si \"Simulare Stoc\" trebuie sa faceti click pe butonul \"Calculeaza "
-#~ "Planificarea\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Toate valorile din formular sunt exprimate in unitatea de masura selectata "
-#~ "in formular. Puteti selecta o unitate de masura din categoria predefinita "
-#~ "sau din a doua categorie. Atunci cand schimbati unitatea de masura, "
-#~ "cantitatile vor fi recalculate conform noii UdeM: valori care pot fi editate "
-#~ "(campurile albastre) imediat, campuri care nu pot fi editate dup ace faceti "
-#~ "click pe butonul \"Calculeaza Planificarea\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cum este calculat campul Simularea Stocului:\n"
-#~ "Simularea Stocului arata in general stocul pentru sfarsitul perioadei "
-#~ "calculate in functie de niste miscari planificate sau confirmate ale "
-#~ "stocului. Calculul incepe intotdeauna cu cantitatea stocului real la "
-#~ "inceputul perioadei curente. Apoi calculul aduna sau scade cantitati pentru "
-#~ "perioada calculata sau perioadele inainte de calculare.\n"
-#~ "Atunci cand va aflati in aceeasi perioada (perioada curenta este aceeasi cu "
-#~ "cea calculata), Simularea Stocului este calculata dupa cum urmeaza:\n"
-#~ "Simularea Stocului=\n"
-#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
-#~ "t- Produse planificate pentru iesire \n"
-#~ "t+ Produse planificate pentru intrare \n"
-#~ "\n"
-#~ "Atunci cand calculati perioada urmatoare celei actuale: \n"
-#~ "Simulare Stoc = \n"
-#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente\n"
-#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada curenta \n"
-#~ "\t+ Produse confirmate pentru primire in Perioada curenta (inclusive "
-#~ "Produsele primite deja)\n"
-#~ "\t- Produse planificate pentru iesire in Perioada calculata \n"
-#~ "\t+ Produse planificate pentru intrare in Perioada calculata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dupa cum vedeti, Perioada calculata este ca si in cazul de mai sus. Dar "
-#~ "calcularea Perioadei curente este putin diferita. Mai intai, trebuie sa "
-#~ "observati ca sistemul ia in considerare pentru Perioada curenta doar "
-#~ "miscarile Confirmarii primire produse. Aceasta inseamna ca trebuie sa faceti "
-#~ "planificarea si achizitionarea pentru Perioada curenta inainte de a face "
-#~ "aceste calcule (pentru Perioada urmatoare celei curente). \n"
-#~ "\n"
-#~ "Atunci cand calculati Perioada urmatoare:\n"
-#~ "Simulare stoc = \n"
-#~ "\tStocul la inceputul Perioadei curente \n"
-#~ "\t- Suma Produselor planificate pentru iesire in Perioadele inainte de "
-#~ "calculare \n"
-#~ "\t+ Suma Produselor confirmate pentru intrare in Perioadele inainte de "
-#~ "calculare (inclusive cele primite deja) \n"
-#~ "\t- Produsele planificate pentru iesire in Perioada calculata \n"
-#~ "\t+ Produsele planificate pentru intrare in Perioada calculata. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Perioadele inainte de calculare inseamna perioadele incepand cu perioada "
-#~ "curenta pana in momentul dinaintea calcularii.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comentarii:\n"
-#~ "Amintiti-va sa faceti planificarea pentru toate perioadele dinaintea "
-#~ "calcularii pentru ca omiterea acestor cantitati si achizitii poate cauza "
-#~ "sugestii gresite pentru achzitionarile din perioadele viitoare.\n"
-#~ "- Daca ati planificat cu cateva perioade inainte si descoperiti ca Produsele "
-#~ "confirmate pentru iesire reale sunt mai mari decat Produsele planificate "
-#~ "pentru iesire in unele perioade puteti repeta Planificarea si sa faceti o "
-#~ "alta achizitionare. Ar trebui sa respectati aceeasi planificare. Daca create "
-#~ "o alta linie a planificarii, sugestiile pot fi gresite. \n"
-#~ "- Cand doriti sa lucrati cu perioade diferite pentru o parte dintre produse, "
-#~ "definiti doua tipuri de perioade (Saptamanale si Lunare) si folositi-le "
-#~ "pentru produse diferite. De exemplu: Daca folositi introtdeauna Perioadele "
-#~ "saptamanale pentru Produsele A, si perioadele lunare pentru Produsele B, "
-#~ "toate calculele dumneavoastră vor fi corecte. De asemenea, puteţi folosi "
-#~ "tipuri diferite de perioade pentru aceleaşi produse de la depozite sau "
-#~ "companii diferite. Dar nu puteţi folosi perioade care se suprapun pentru "
-#~ "acelaşi produs, depozit sau companie deoarece rezultatele pot fi "
-#~ "imprevizibile. Acelaşi lucru se aplica liniilor Estimarilor.\n"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Nu se pot sterge Previziunile vanzarilor validate !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Produse planificate pentru iesire: "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creeaza linii ale estimarii pentru depozitul si perioada selectat(a)."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "Solicitare ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantitatea asteptata sa iasa in perioada selectata. Ca o diferenta intre "
-#~ "Produse planificate pentru iesire si Produse confirmate pentru iesire. "
-#~ "Pentru perioada curenta se calculeaza si produsele care au iesit deja"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " Produse deja intrate: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " Stoc minim: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " Produse confirmate pentru primire: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "Istoric vanzari"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "Cantitatea estimata."
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantitatea produsului"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " in functie de stare:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Simulare stoc: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Estimare Depozit: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " Planificare intrare produse: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de "
-#~ "aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de "
-#~ "iesire a Depozitului de aprovizionare. Folosit in 'Aprovizionare dintr-un "
-#~ "alt depozit' cu Depozitul de aprovizionare'."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentru perioada: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "PAP("
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "Stoc si Perioadele de planificare a vanzarilor"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "Stoc si Perioadele de vanzare"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Produse planificate pentru iesire inainte de: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Ristă de ridicare "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Planificare manuală pentru "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "Aprovizionare creată in MPS de către utilizator: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "Ridicare creată din MPS de către utilizator: "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ru.po b/addons/stock_planning/i18n/ru.po
deleted file mode 100644
index 68c75ecde6e..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,1363 +0,0 @@
-# Russian translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Chertykov Denis \n"
-"Language-Team: Russian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-"Нет прогнозов на выбранный период или нет продуктов в выбранной категории!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-"Отметьте для расчета мест хранения выбранного склада. Если не отмечено, "
-"расчет производится для входа, хранения и выхода склада."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Правило максимума"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Группировать по ..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-"Прогноз стоимости, который будет преобразован в количество продукта согласно "
-"ценам."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "Оставшийся приход должен быть больше 0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-"Плановый уход в периодах прежде подсчитанного. Между начальной датой "
-"текущего периода и за день до начала подсчитанного периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Склад которого будут касаться прогнозы. Если при планировании вам "
-"понадобится прогноз продаж для всех складов, выберите сейчас любой склад."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "Ожидаемый выход"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "Оставшийся приход"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "Создать позиции прогноза"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Количество подтвержденных исходящих перемещений в рассчитанном периоде."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "Создать ежедневные периоды"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Компания"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-"Прогноз всех продаж по выбранному складу выбранного товара в течение "
-"выбранного периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "Индикаторы правил минимальных запасов"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "Период, которого касаются прогнозы"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "Только место хранения"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "Количество, которое уже отправлено с этого склада в текущем периоде."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "Подтверждённый приход:"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "Ситуация текущего периода"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-"Этот мастер помогает в создании периодов планирования запаса. Эти периоды "
-"независимы от финансовых периодов. Если вам нужны периоды на основе отличной "
-" от дневных, недельных или месячных, вы также можете добавить их вручную."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Создать периоды по месяцам"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "Плановый уход перед"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "Все товары с прогнозом"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Максимальное количество заданное в правилах минимума запаса для этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "Периоды :"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-"Отметьте для создания снабжения в место хранения запаса на выбранном складе. "
-"Если не выбрано, снабжение будет сделано в место входа склада."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "Количество, которое уже отобрано для этого склада в текущий период."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "В выбранной категории нет товаров !"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "Прогноз запасов и продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "Плановый приход"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "Моделирование запасов"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-"Подтверждённые поступления за периоды до подсчитанного (включая уже "
-"поступившие). Между датой начала текущего периода и за день до начала "
-"подсчитанного периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "Поиск прогноза продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "Приод5 этого пользователя"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "История снабжения или внутренний источник этой строки планирования."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-"Все прогнозы продаж для всей компании (для всех складов) по выбранному "
-"товару в течении выбранного периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "Приод1 этого пользователя"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "Приод3 этого пользователя"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "Планирование запасов"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "Правило минимума"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "Остающийся приход снабжения"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "Главный планировщик снабжения"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "Прошлое/Будущее"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "Категория ТМЦ, для ТМЦ которых коснется созданный прогноз."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "период запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Склад"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"Моделирование запаса на конец выбранного периода.\n"
-" Для текущего периода имеется: \n"
-"Начальный запас - Уже ушло + Уже поступило - Ожидаемый уход + Остаток "
-"поступлений.\n"
-"Для будущих периодов это: \n"
-"Начальный запас - Прежний плановый уход + Прежний приход - Плановый уход + "
-"Плановый приход."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "Отметьте, чтобы увидеть продажи всей компании."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "По отделу :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "Прежний приход"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-" Снабжение созданное МПС для пользователя: %s Дата создания: %s "
-" \n"
-" Для периода: %s \n"
-" соответственно состоянию: \n"
-" Прогноз склада: %s \n"
-" Начальный запас: %s \n"
-" Плановый уход: %s Плановый приход: %s "
-" \n"
-" Уже ушло: %s Уже пришло: %s \n"
-" Подтверждённый уход: %s Подтверждённый приход: %s "
-" \n"
-" Плановый уход прежде: %s Подтверждённый приход прежде: %s "
-" \n"
-" Ожидаемый уход: %s Остаток прихода: %s "
-" \n"
-" Моделирование запаса: %s Минимум запаса: %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Ошибка !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "Этот пользователь"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Прогнозы"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "Поставить с другого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "Вычислить планирование"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "Неверное действие !"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "Складские остатки за день перед текущим периодом."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr "История снабжения"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Единица измерения используемая для исчисления складских остатков. Вы можете "
-"использовать единицы из категории по умолчанию формы или вторичной категории "
-"(категории единиц продаж)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "Создать еженедельные периоды"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-"Периоды запаса используются для планирования запаса. Периоды запаса "
-"независимы от учётных периодов. Здесь вы можете использовать мастер для "
-"создания периодов и их просмотра."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "Моделирование подсчитанного периода"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "Период4 этого пользователя"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "Период запаса и продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "Прогноз по организации"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-"Минимум количества установленный в правилах минимума запаса для этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "На пользователя:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "Склад к которому будет относиться планирование."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "Создано/Утверждено"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "Прогноз склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-"Вы должны указать исходный склад отличный от вычисленного склада (склада "
-"назначения)!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr "Нельзя удалить подтвержденный прогноз продаж !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "Период5 этой организации"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr "Период1 этой организации"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "Период2 этой организации"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "Период3 этой организации"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата начала"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "Период2 этого пользователя"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "Утвержденные прогнозы"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-"Планирование будет создано для товаров из категории выбранной этим полем. "
-"Это поле игнорируется, когда вы помечаете флажок \"Все ожидаемые товары\"."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "Плановый уход"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr "Прогноз количества"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "Прогноз"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Черновик"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрыто"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "Склад "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-"Единица измерения используемая для исчисления складских остатков. Вы можете "
-"использовать единицы из категории по умолчанию формы или вторичной категории "
-"(категории единиц продаж)."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "Планирование и ситуация для подсчитанного периода"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-"Введите плановое исходящее количество с выбранного склада в течении "
-"выбранного периода для заданного товара. Для планирования этого значения "
-"взгляните на подтверждённый уход или прогнозы продаж. Это значение должно "
-"быть равно или быть больше подтверждённого ухода."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr "Пекущие периоды"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "Внутренний источник"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s Комплектовочный список %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "Создание прогнозов продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "Период4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "Название периода"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "Период2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "Период3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "Период1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-"Этот мастер помогает создать строки МПС планирования для данного выбранного "
-"периода и склада, так что вам не нужно создавать их одну за другой. Мастер "
-"не дублирует строки, если они уже существуют для этой выборки."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "Подтверждённый уход"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "Создать строки планирования запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "Общая информация"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "Прогноз продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "Период1 склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "История продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "Исходный склад"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr "Прогноз количества товара."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "Расположение снабжения запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "Конечная дата для периода планирования."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-"Пометьте этот флажок для создания планирования для всех товаров имеющих "
-"прогноз для выбранного склада и периода. Поле категории товара будет "
-"игнорировано."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "МПС (%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "Уже пришло"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "Категория ед. изм. ТМЦ"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-"Этот прогноз количества продаж - показатель для планировщика запаса, чтобы "
-"выполнить снабжение вручную или дополнить автоматическое снабжение. Вы "
-"можете использовать ручное снабжение с его прогнозом, когда некоторые "
-"периоды проблемны для обычных правил минимума запаса."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-"Мастер планирования снабжения может быть основным управлением для наполнения "
-"склада, или может дополнять автоматическое MRP планирование (правила "
-"минимума запаса и т.д.).\n"
-"Каждая строка МПС даёт вам подсчитанный обзор входящих и исходящих количеств "
-"заданного товара для заданного периода запаса в заданном складе, на основе "
-"текущего и будущего уровней запаса,\n"
-"так же как и плановые перемещения запаса. Прогноз количеств может быть "
-"изменён вручную, и когда соответствует результирующему (смоделированному) "
-"количеству запаса, вы можете запустить снабжение, которое пропущено для "
-"достижения вами желаемых количеств"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"Комплектование созданное из МПС пользователем: %s Дата создания: %s "
-" \n"
-"Для периода: %s согласно состоянию: \n"
-" Прогноз склада: %s \n"
-" Начальный запас: %s \n"
-" Плановый уход: %s Плановый приход: %s \n"
-" Уже ушло: %s Уже пришло: %s \n"
-" Подтверждённый уход: %s Подтверждённый приход: %s "
-" \n"
-" Плановый уход прежде: %s Подтверждённый приход прежде: %s "
-" \n"
-" Ожидаемый уход: %s Остаток прихода: %s "
-"\n"
-" Моделирование запаса: %s Минимум запаса: %s "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Период"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "Категория ед.прод. товара"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "Активная ед. изм."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "Поиск планирования запасов"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "Копировать последний прогноз"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "Показывает к какому продукту относится прогноз."
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Сделано"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "Периоды"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr "Создать периоды запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "Утверждено"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "Открыт"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "Копировать количества из последнего прогноза запаса и продаж."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "Период1 этого подр."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "Период3 этого подр."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "Период2 этого подр."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "Период5 этого подр."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "Период4 этого подр."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "Период2 этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "Период3 этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-"Пометьте для снабжения из места хранения запаса со склада поставки. Если не "
-"помечено, то снабжение будет сделано из места выхода склада поставки. "
-"Используется в 'Поставка из другого склада' со складом поставки."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Ответственный"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "Ед. изм. по умолчанию"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "Период4 этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "Период5 этого склада"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "Текущий"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-"Склад, используемый как источник в перемещении снабжения созданного при "
-"'Снабжении из другого склада'."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-"Показывает какого склада касается этот прогноз. Если в течении планирования "
-"запаса вам будет нужен прогноз продаж для всех складов, то сейчас выберите "
-"любой склад."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s снабжение (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "По компании"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-"Введите количество (по вашему плану), которое должно поступить. Измените это "
-"значение и просмотрите моделирование запаса. Это значение должно быть равно "
-"или быть большим, чем подтверждённый приход."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "Период4 этой компании"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "Период к которому будет относиться планирование."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "Уже ушло"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "Товар, для которого создано это планирование."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "По складу :"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "История снабжения"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "Дата начала планируемого периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr "Периоды запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "Запасы"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-"Количество всех подтверждённых перемещений прихода в подсчитанный период."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата окончания"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "Нет заявки"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "Показывает к какому периоду относится этот прогноз."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "Ед. изм."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr "Закрытые периоды"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "ТМЦ"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "Прогнозы продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "Категория ТМЦ"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "Необходимо указать склад источник!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "Снабжение в место хранения запаса"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "Утвердить"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-"Период для этого планирования. Потребность будет создана на начало периода."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr "МПС планирование для %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "Начальный остаток"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "Сумма ТМЦ"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-"Отметьте для принятия только утверждённых прогнозов. Если не отмечено, "
-"система примет утверждённые и черновые прогнозы."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "Период5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "Этот склад"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "Показывает кто создал этот прогноз или кто утвердил."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Отдел продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-"Оставшееся количество в плановом поступлении. Оно подсчитывается как разница "
-"между плановым и подтверждённым поступлением. Для текущего периода "
-"подсчитывается также уже поступившее. Это значение используется для создания "
-"снабжения недостающего количества."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-"Ожидаемое количество уходящее в выбранный период кроме подтверждённого "
-"ухода. Как разница между плановым уходом и подтверждённым уходом. Для "
-"текущего периода свершившийся уход также подсчитан"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "Подсчитать историю продаж"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-"Этот мастер помогает сразу создать множество строк прогноза. После их "
-"создания вы только должны заполнить количества прогноза. Мастер не дублирует "
-"строки, которые уже существуют для той же самой выборки."
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "Этот отдел"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "Планирование вручную для "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "История продаж"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Количество ТМЦ"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " в соответствии с состоянием:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Для периода: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "История запросов"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Исходные остатки: "
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Период1 этой компании"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "Комплектовочный лист "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " Дата создания: "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество, установленное правилом минимальных запасов для "
-#~ "этого склада"
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "Примечание: не дублировать существующие строки, созданные вами."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "Нельзя удалить проверенный прогноз продаж !"
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "Создать периоды для планирования запасов и продаж"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/stock_planning.pot b/addons/stock_planning/i18n/stock_planning.pot
deleted file mode 100644
index 30075b7f595..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/stock_planning.pot
+++ /dev/null
@@ -1,1088 +0,0 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# * stock_planning
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not selected calculation is made for input, stock and output location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid "This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods are independent of financial periods. If you need periods other than day-, week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). Between start date of current period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid " Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid "Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of account periods. You can use wizard for creating periods and review them here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Planning will be created for products from Product Category selected by this field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-""
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid "This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "Check this box to create planning for all products having any forecast for selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make procurement manually or to complement automatic procurement. You can use manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid "The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you can trigger the procurement of what is missing to reach your desired quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid "Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in 'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-""
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and observe Stock simulation. This value should be equal or greater than Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid "This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/sv.po b/addons/stock_planning/i18n/sv.po
deleted file mode 100644
index b3fb780cb73..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,1183 +0,0 @@
-# Swedish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:16+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: Swedish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppera på"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Företag"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "Största kvantitet som fastställs i minimilagerregel för detta lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "Inga produkter i vald kategori"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr "Minsta kvantitet som fastställs i minimilagerregel för detta lager"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Avslutad"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Ingående Lager: "
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/tr.po b/addons/stock_planning/i18n/tr.po
deleted file mode 100644
index 8045b24eaec..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1178 +0,0 @@
-# Turkish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:40+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n"
-"Language-Team: Turkish \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr "Seçilen kategoride seçilmiş dönem için öngörü ya da ürün yok."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "Ençok Kuralı"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "Oluştur"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "Hata !"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "Tahminler"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "Bu Firma Dönem1"
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po
deleted file mode 100644
index f80d701f76b..00000000000
--- a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,1636 +0,0 @@
-# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR , 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
-"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr "选定的周期没预计,选定的分类没产品!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_only:0
-msgid ""
-"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
-"selected calculation is made for input, stock and output location of "
-"warehouse."
-msgstr "如果没选定仓库的入仓,库存,出仓的计算方式,检查选定仓库的库位."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum Rule"
-msgstr "最大库存规则"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "分组..."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid ""
-"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
-"prices."
-msgstr "估值将为价格乘于产品数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#, python-format
-msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr "即将入库必须大于0!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid ""
-"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
-"period and one day before start of calculated period."
-msgstr "在计算周期前的计划出库,在本周期开始时间和计算周期前的某天."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
-"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr "关注仓库的预计.如果在库存计划期间您需要在所有仓库中选择一个当前仓库做销售预计."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid "Expected Out"
-msgstr "预计出仓"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_left:0
-msgid "Incoming Left"
-msgstr "即将入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr "创建预计明细"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr "确认所有计算周期内的出仓调拨数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Daily Periods"
-msgstr "创建周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,company_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "公司"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
-"selected Period."
-msgstr "在选定周期指定的仓库里其选择的产品的所有销售预计."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr "最小库存规则标识"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr "关注这周期的预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_only:0
-msgid "Stock Location Only"
-msgstr "只有库存库位"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_out:0
-msgid ""
-"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr "本期这仓库已派件出去的数量"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming:0
-msgid "Confirmed In"
-msgstr "已确认的入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Current Period Situation"
-msgstr "本期状况"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods "
-"are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
-"week- or month-based, you may also add then manually."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "创建月度"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
-msgid "stock.period.createlines"
-msgstr "stock.period.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing_before:0
-msgid "Planned Out Before"
-msgstr "之前的计划出库"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid "All Products with Forecast"
-msgstr "所有产品的预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,maximum_op:0
-msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Periods :"
-msgstr "周期:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid ""
-"Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-"selected procurement will be made into input location of warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,already_in:0
-msgid ""
-"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr "本期这仓库已装箱的数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "No products in selected category !"
-msgstr "在选定的分类没产品!"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr "库存和销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
-msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr "stock.sale.forecast"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,to_procure:0
-msgid "Planned In"
-msgstr "计划入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid "Stock Simulation"
-msgstr "库存模拟"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
-msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr "stock.planning.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_before:0
-msgid ""
-"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
-"Between start date of current period and one day before start of calculated "
-"period."
-msgstr "确认计算周期前即将入库(已包括入库).在本期开始日期和在计算周期开始前的某天."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr "搜索销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
-msgid "This User Period5"
-msgstr "用户周期 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,history:0
-msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr "需求日志或计划明细里的内部供求"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,company_forecast:0
-msgid ""
-"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
-"Product during selected Period."
-msgstr "公司在选定的周期其指定产品的所有的预计销售(所有仓库)."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
-msgid "This User Period1"
-msgstr "用户周期 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
-msgid "This User Period3"
-msgstr "用户周期 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock Planning"
-msgstr "库存计划"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum Rule"
-msgstr "最少库存规则"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr "接收(即将入库)入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Create"
-msgstr "创建"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr "主需求日程表"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,line_time:0
-msgid "Past/Future"
-msgstr "过去/未来"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: field:stock.period,state:0
-#: field:stock.planning,state:0
-#: field:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "State"
-msgstr "状态"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr "关注对这产品分类创建的产品预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
-msgid "stock period"
-msgstr "库存周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr "stock.sale.forecast.createlines"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse"
-msgstr "仓库"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_simulation:0
-msgid ""
-"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
-" For current period it is: \n"
-"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
-"For periods ahead it is: \n"
-"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
-"In."
-msgstr ""
-"在选定周期结束时库存的模拟\n"
-" 对本期它是: 初始库存 - 已出库 + 已进库 - 预计出库 + 即将入库\n"
-" 对未来周期它是: 初始库存 - 之前的计划出库 +之前的即将入库 - 计划出库 + 计划入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr "勾选,查看公司的销售"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Department :"
-msgstr "每个部门:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,incoming_before:0
-msgid "Incoming Before"
-msgstr "之前的入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
-#, python-format
-msgid ""
-" Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-" For period: %s \n"
-" according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s "
-" \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s "
-" \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
-#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
-#, python-format
-msgid "Error !"
-msgstr "错误!"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
-msgid "This User"
-msgstr "该用户"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecasts"
-msgstr "预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr "从其它仓库提供"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculate Planning"
-msgstr "计算计划"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "无效的动作!"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr "在本期前一天的库存数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Procurement history"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units from default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr "创建周周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form
-msgid ""
-"Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of "
-"account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
-"here."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr "计算出的周期模拟"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
-msgid "This User Period4"
-msgstr "用户周期 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr "库存和销售周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,company_forecast:0
-msgid "Company Forecast"
-msgstr "公司预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,minimum_op:0
-msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per User :"
-msgstr "每个用户:"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
-msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr "关注的仓库计划."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Created/Validated by"
-msgstr "创建/审核"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
-msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr "仓库预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
-#, python-format
-msgid ""
-"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
-"Warehouse !"
-msgstr "您必须指定源仓库不同于计算的(目标)仓库!"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
-#, python-format
-msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
-msgid "This Company Period5"
-msgstr "公司周期 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid "Product UoM"
-msgstr "产品计量单位"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
-msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
-msgid "This Company Period2"
-msgstr "公司周期 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
-msgid "This Company Period3"
-msgstr "公司周期 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_start:0
-#: field:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "开始日期"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
-msgid "This User Period2"
-msgstr "用户周期 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid "Validated Forecasts"
-msgstr "审核预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-msgid ""
-"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
-"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
-msgstr "计划将在选定的产品分类里创建.当您勾选\"所有产品预计\"这字段将被忽略."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid "Planned Out"
-msgstr "计划出仓"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Forecast"
-msgstr "预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.period,state:0
-#: selection:stock.planning,state:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed"
-msgstr "已关闭"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Warehouse "
-msgstr "仓库 "
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
-msgid ""
-"Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
-"units form default category or from second category (UoS category)."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr "计算周期的计划和状况"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
-msgid ""
-"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
-"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
-"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
-msgstr "在选择的产品选定的周期内输入指定仓库的计划出库数量.计划值看作确认的出库或销售预计.该值应大于或等于确认的出库."
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Internal Supply"
-msgstr "内部提供"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
-#, python-format
-msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr "%s 包装列表 %s (%s, %s) %s %s \n"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
-msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr "创建销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
-msgid "Period4"
-msgstr "周期 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,name:0
-#: field:stock.period.createlines,name:0
-msgid "Period Name"
-msgstr "周期名称"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
-msgid "Period2"
-msgstr "周期 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
-msgid "Period3"
-msgstr "周期 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
-msgid "Period1"
-msgstr "周期 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and "
-"warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
-"duplicate lines if they already exist for this selection."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,outgoing:0
-msgid "Confirmed Out"
-msgstr "已确认的出库"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
-#: view:stock.planning.createlines:0
-msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr "创建库存计划明细"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "General Info"
-msgstr "一般信息"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid "Sales Forecast"
-msgstr "销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr "仓库周期 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales History"
-msgstr "销售日志"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid "Source Warehouse"
-msgstr "源仓库"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
-msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid "Stock Supply Location"
-msgstr "库存存货库位"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "Ending date for planning period."
-msgstr "计划周期的结束日期."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
-msgid ""
-"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
-"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
-msgstr "勾选这选项将为选定的仓库和周期计划所有产品的预计.产品分类字段将被忽略."
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
-#, python-format
-msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr "主生产计划(%s) %s"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_in:0
-msgid "Already In"
-msgstr "已入库"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
-#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
-msgid "Product UoM Category"
-msgstr "产品计量单位类别"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
-msgid ""
-"This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make "
-"procurement manually or to complement automatic procurement. You can use "
-"manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
-"usual minimum stock rules."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
-msgid ""
-"The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse "
-"replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock "
-"rules, etc.).\n"
-"Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing "
-"quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, "
-"based on the current and future stock levels,\n"
-"as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered "
-"manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you "
-"can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
-"quantities"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s "
-" \n"
-"For period: %s according to state: \n"
-" Warehouse Forecast: %s \n"
-" Initial Stock: %s \n"
-" Planned Out: %s Planned In: %s \n"
-" Already Out: %s Already In: %s \n"
-" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n"
-" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s "
-" \n"
-" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n"
-" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s "
-msgstr ""
-"用户: %s 主生产计划创建的包装 . 创建日期 : %s .\n"
-"周期: %s 的状态:\n"
-"仓库预计: %s\n"
-"初始库存: %s\n"
-"计划出库: %s , 计划入库: %s .\n"
-"已出库: %s , 已入库: %s .\n"
-"确认出库: %s , 确认入库: %s .\n"
-"计划前出库: %s , 计划前入库: %s .\n"
-"预计出库: %s , 即将入库: %s .\n"
-"库存模拟: %s , 最少库存: %s . "
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,period_id:0
-#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
-msgid "Product UoS Category"
-msgstr "产品销售单位类别"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,active_uom:0
-#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
-msgid "Active UoM"
-msgstr "有效的计量单位"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Search Stock Planning"
-msgstr "查询库存计划"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr "复制最近预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr "显示关注的哪个产品的预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: selection:stock.planning,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
-msgid "Periods"
-msgstr "周期"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
-msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-#: view:stock.planning.createlines:0
-#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
-msgid "Close"
-msgstr "结束"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: selection:stock.sale.forecast,state:0
-msgid "Validated"
-msgstr "已审核"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-#: selection:stock.period,state:0
-msgid "Open"
-msgstr "开始"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
-msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr "复制最近库存和销售估计的数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
-msgid "This Dept Period1"
-msgstr "部门周期 1"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
-msgid "This Dept Period3"
-msgstr "部门周期 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
-msgid "This Dept Period2"
-msgstr "部门周期 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
-msgid "This Dept Period5"
-msgstr "部门周期 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
-msgid "This Dept Period4"
-msgstr "部门周期 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr "仓库周期 2"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr "仓库周期 3"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
-msgid ""
-"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-"'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "负责人"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "默认计量单位"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr "仓库周期 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
-msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr "仓库周期 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Current"
-msgstr "当前的"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
-msgid ""
-"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-"Warehouse'."
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
-msgid "stock.planning"
-msgstr "stock.planning"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
-msgid ""
-"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
-"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
-msgstr "显示关注的仓库的预计.如果在库存计划期间,您将需要在所有的仓库中选择一个做销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
-#, python-format
-msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
-msgid "Per Company"
-msgstr "每个公司"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,to_procure:0
-msgid ""
-"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
-"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
-"Confirmed In."
-msgstr "输入数量(您的计划)入库.修改该值和观察库存模拟.该值将大于等于确认的入库."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
-msgid "This Company Period4"
-msgstr "公司周期 4"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
-msgid "Period which planning will concern."
-msgstr "关注周期的计划"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,already_out:0
-msgid "Already Out"
-msgstr "已出库"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,product_id:0
-msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr "创建产品的计划"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Per Warehouse :"
-msgstr "每个仓库:"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,history:0
-msgid "Procurement History"
-msgstr "需求日志"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.period.createlines,date_start:0
-msgid "Starting date for planning period."
-msgstr "计划周期的开始日期."
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
-#: view:stock.period:0
-#: view:stock.period.createlines:0
-msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "Stock"
-msgstr "库存"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming:0
-msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr "在计算周期里已确认入库的数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.period,date_stop:0
-#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
-msgid "End Date"
-msgstr "结束日期"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-msgid "No Requisition"
-msgstr "没请求"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
-msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr "显示关注周期的预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,product_uom:0
-msgid "UoM"
-msgstr "计量单位"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.period:0
-msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.planning:0
-#: field:stock.planning,product_id:0
-#: view:stock.sale.forecast:0
-#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "产品"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
-#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Sales Forecasts"
-msgstr "销售预计"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
-#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
-msgid "Product Category"
-msgstr "产品分类"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
-#, python-format
-msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr "您必须要指定源仓库"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
-msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr "库存库位的产品"
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Approve"
-msgstr "审批"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,period_id:0
-msgid ""
-"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
-"period."
-msgstr "这计划的周期.在周期开始创建"
-
-#. module: stock_planning
-#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
-#, python-format
-msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.planning,stock_start:0
-msgid "Initial Stock"
-msgstr "初始库存"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
-msgid "Product Amount"
-msgstr "产品金额"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
-msgid ""
-"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
-"validated and draft forecasts."
-msgstr "选择要去审核的预计.如果不选定系统去审核和对预计做草稿"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
-msgid "Period5"
-msgstr "周期 5"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
-msgid "This Warehouse"
-msgstr "仓库"
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
-msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr "显示谁创建这预计或谁去审核"
-
-#. module: stock_planning
-#: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,incoming_left:0
-msgid ""
-"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
-"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
-"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
-msgstr "即将入库的数量是在计划入库和确认入库间的差,该值用于创建需求缺少的数量."
-
-#. module: stock_planning
-#: help:stock.planning,outgoing_left:0
-msgid ""
-"Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a "
-"difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
-"Out is also calculated"
-msgstr ""
-
-#. module: stock_planning
-#: view:stock.sale.forecast:0
-msgid "Calculate Sales History"
-msgstr "计算销售日志"
-
-#. module: stock_planning
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
-msgid ""
-"This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them "
-"you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
-"duplicate the line when another one exist for the same selection."
-msgstr ""
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Initial Stock: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 初始仓库: "
-
-#~ msgid "Requisition history"
-#~ msgstr "请求日志"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
-#~ "Warhouse'."
-#~ msgstr "仓库作为调拨的起点."
-
-#~ msgid "Create Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "创建库存和销售周期"
-
-#~ msgid "This Department"
-#~ msgstr "这部门"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Creation Date: "
-#~ msgstr " 创建日期: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Confirmed Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 确认出库: "
-
-#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-#~ msgstr "选定周期和仓库创建计划明细."
-
-#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-#~ msgstr "注: 您不能重复现有的明细."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Already Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 已出库: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Expected Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 预计出仓 : "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Already In: "
-#~ msgstr " 已进库: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Requisition ("
-#~ msgstr "请求("
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 计划出库: "
-
-#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-#~ msgstr "对选定的仓库和周期创建预计明细."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Minimum stock: "
-#~ msgstr " 最少库存: "
-
-#~ msgid "Sales history"
-#~ msgstr "销售日志"
-
-#~ msgid "Forecasted quantity."
-#~ msgstr "预计数量"
-
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "产品数量"
-
-#, python-format
-#~ msgid " according to state:"
-#~ msgstr " 根据状态:"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Warehouse Forecast: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 仓库预计: "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Stock Simulation: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 仓库模拟: "
-
-#, python-format
-#~ msgid " Planned In: "
-#~ msgstr " 计划入库 "
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For period: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "周期: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "MPS("
-#~ msgstr "主生产计划("
-
-#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-#~ msgstr "库存和销售计划周期"
-
-#~ msgid "Stock and Sales Periods"
-#~ msgstr "库存和销售周期"
-
-#~ msgid "This Copmany Period1"
-#~ msgstr "公司周期 1"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Incoming Left: "
-#~ msgstr " 即将入库 "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Manual planning for "
-#~ msgstr "手动计划 "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Procurement created in MPS by user: "
-#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建需求: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick created from MPS by user: "
-#~ msgstr "在MPS(主生产计划)由用户创建的装箱单: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
-#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
-#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Terms used in the module:\n"
-#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
-#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
-#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
-#~ "the Period.\n"
-#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
-#~ "produce for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
-#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
-#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
-#~ "values. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n"
-#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n"
-#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
-#~ "useful for further planning.\n"
-#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
-#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods\n"
-#~ "=======\n"
-#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
-#~ "There are:\n"
-#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
-#~ "monthly periods.\n"
-#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
-#~ "change the dates and change the State of period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
-#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
-#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
-#~ "Financial or other periods in the system.\n"
-#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
-#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
-#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you "
-#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
-#~ "use such periods.\n"
-#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are "
-#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
-#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
-#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
-#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you "
-#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n"
-#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
-#~ "results can be unpredictable.\n"
-#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
-#~ "periods results can be unpredictable.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sales Forecasts\n"
-#~ "===============\n"
-#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
-#~ "Forecasts\".\n"
-#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
-#~ "forecasts lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
-#~ "forms.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
-#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected "
-#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
-#~ "settings of period before this one to created one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
-#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
-#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
-#~ "manually using menus described bellow.\n"
-#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
-#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
-#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
-#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
-#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
-#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
-#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n"
-#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
-#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
-#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click "
-#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
-#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
-#~ "price of the Product.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
-#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
-#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. "
-#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
-#~ "period, period before last and period year ago.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procurement Planning\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
-#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
-#~ "lines according to some parameters.\n"
-#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
-#~ "module which allows to create procurement.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
-#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
-#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
-#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
-#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
-#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
-#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
-#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period "
-#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
-#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
-#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
-#~ "Period. \n"
-#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
-#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
-#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
-#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
-#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
-#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
-#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
-#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
-#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
-#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for "
-#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
-#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
-#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
-#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
-#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
-#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
-#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
-#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
-#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
-#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
-#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
-#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
-#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
-#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second "
-#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
-#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
-#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
-#~ "\n"
-#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n"
-#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
-#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
-#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
-#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
-#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out \n"
-#~ "\t+ Planned In\n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate period next to current:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period\n"
-#~ "\t- Planned Out of current Period \n"
-#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n"
-#~ "\n"
-#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
-#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you "
-#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
-#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period "
-#~ "before this calculation (for Period next to current). \n"
-#~ "\n"
-#~ "When you calculate Period ahead:\n"
-#~ "Stock Simulation = \n"
-#~ "\tStock of beginning of current Period \n"
-#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
-#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
-#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n"
-#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period "
-#~ "before calculated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remarks:\n"
-#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because "
-#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
-#~ "procurements few periods ahead.\n"
-#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
-#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
-#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
-#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
-#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products "
-#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
-#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
-#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
-#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
-#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
-#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be "
-#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "这模块的主要目标:在MPS(主生产计划)外能手动生成采购(正规请求),MPS是根据最少库存规则来自动工作。\n"
-#~ "模块里的术语:\n"
-#~ " 仓库和销售周期:您库存计划,销售预测和制造需求计划(MRP)的开始日期与结束日期之间时间。\n"
-#~ " 仓库和销售预测:是在周期内您计划销售产品的数量。\n"
-#~ " 仓库计划:在周期内您计划采购产品的数量。\n"
-#~ "\n"
-#~ "因为在销售预测模块也使用术语“销售预测”和“计划”但它们是金额值。所以在这模块使用“仓库和销售预测”和“仓库计划”来强调这是一个数量值。\n"
-#~ "\n"
-#~ "本模块的三个操作步骤:\n"
-#~ " 1.创建周期,必须步骤。\n"
-#~ " 2.建立销售预测并输入数量,可选步骤,但它是下一步所必须的。\n"
-#~ " 3.建立计划的明细并输入数量,这是在周期内采购或生产的数量。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
-#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse."
-#~ msgstr "选择指定仓库需求的库位,如果不选择需求将用这仓库的入库库位."
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In Before: "
-#~ msgstr " 之前的确认入库: "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pick List "
-#~ msgstr "装箱单 "
-
-#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "这仓库最小库存规则设置里的最大数量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
-#~ "units form default category or from second category (UoS category)."
-#~ msgstr "计量单位用于显示库存数量,单位您可以使用默认分类或者第二分类(销售单位分类)."
-
-#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-#~ msgstr "创建库存和销售计划周期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
-#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
-#~ "calculated"
-#~ msgstr "在选定周期的出库预计数量.作为计划出库和确认出库的差,对本期已出库的已经计算进去."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-#~ msgstr "不能删除已审核的销售预计!"
-
-#, python-format
-#~ msgid " Confirmed In: "
-#~ msgstr " 已确认的入库: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
-#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
-#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
-#~ msgstr "选择供货仓库的的库存库位.如果不选择将使用供应商仓库的出库库位作为供货地点.用在\"从其它仓库供货\"的那个供应商仓库."
-
-#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-#~ msgstr "这仓库最低库存量规则的数量"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Planned Out Before: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " 之前的计划出库 "
diff --git a/addons/stock_planning/security/ir.model.access.csv b/addons/stock_planning/security/ir.model.access.csv
deleted file mode 100644
index 4846c79905f..00000000000
--- a/addons/stock_planning/security/ir.model.access.csv
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
-access_stock_planning_manager,stock.planning manager,model_stock_planning,stock.group_stock_manager,1,0,0,0
-access_stock_planning_user,stock.planning user,model_stock_planning,stock.group_stock_user,1,1,1,1
-access_stock_sale_forecast_user,stock.sale.forecast user,model_stock_sale_forecast,base.group_sale_salesman,1,1,1,1
-access_stock_sale_forecast_manager,stock.sale.forecast manager,model_stock_sale_forecast,base.group_sale_manager,1,0,0,0
-access_stock_period_manager,stock.period manager,model_stock_period,base.group_sale_salesman,1,1,1,1
diff --git a/addons/stock_planning/security/stock_planning_security.xml b/addons/stock_planning/security/stock_planning_security.xml
deleted file mode 100644
index 62f15e005bb..00000000000
--- a/addons/stock_planning/security/stock_planning_security.xml
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
- stock_planning multi-company
-
-
- ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]
-
-
-
- stock_sale_forecast multi-company
-
-
- ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]
-
-
-
-
diff --git a/addons/stock_planning/stock_planning.py b/addons/stock_planning/stock_planning.py
deleted file mode 100644
index e2c723fa4e2..00000000000
--- a/addons/stock_planning/stock_planning.py
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-import time
-from datetime import datetime
-from dateutil.relativedelta import relativedelta
-
-from osv import osv, fields
-import netsvc
-from tools.translate import _
-import logging
-import decimal_precision as dp
-
-_logger = logging.getLogger(__name__)
-
-
-def rounding(fl, round_value):
- if not round_value:
- return fl
- return round(fl / round_value) * round_value
-
-# Periods have no company_id field as they can be shared across similar companies.
-# If somone thinks different it can be improved.
-class stock_period(osv.osv):
- _name = "stock.period"
- _description = "stock period"
- _order = "date_start"
- _columns = {
- 'name': fields.char('Period Name', size=64, required=True),
- 'date_start': fields.datetime('Start Date', required=True),
- 'date_stop': fields.datetime('End Date', required=True),
- 'state': fields.selection([('draft','Draft'), ('open','Open'),('close','Close')], 'Status'),
- }
- _defaults = {
- 'state': 'draft'
- }
-
- def button_open(self, cr, uid, ids, context=None):
- self.write(cr, uid, ids, {'state': 'open'})
- return True
-
- def button_close(self, cr, uid, ids, context=None):
- self.write(cr, uid, ids, {'state': 'close'})
- return True
-
-stock_period()
-
-# Stock and Sales Forecast object. Previously stock_planning_sale_prevision.
-# A lot of changes in 1.1
-class stock_sale_forecast(osv.osv):
- _name = "stock.sale.forecast"
-
- _columns = {
- 'company_id':fields.many2one('res.company', 'Company', required=True),
- 'create_uid': fields.many2one('res.users', 'Responsible'),
- 'name': fields.char('Name', size=64, readonly=True, states={'draft': [('readonly',False)]}),
- 'user_id': fields.many2one('res.users', 'Created/Validated by',readonly=True, \
- help='Shows who created this forecast, or who validated.'),
- 'warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse', 'Warehouse', required=True, readonly=True, states={'draft': [('readonly',False)]}, \
- help='Shows which warehouse this forecast concerns. '\
- 'If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now.'),
- 'period_id': fields.many2one('stock.period', 'Period', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, \
- help = 'Shows which period this forecast concerns.'),
- 'product_id': fields.many2one('product.product', 'Product', readonly=True, required=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, \
- help = 'Shows which product this forecast concerns.'),
- 'product_qty': fields.float('Forecast Quantity', digits_compute=dp.get_precision('Product Unit of Measure'), required=True, readonly=True, \
- states={'draft':[('readonly',False)]}, help= 'Forecast Product quantity.'),
- 'product_amt': fields.float('Product Amount', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, \
- help='Forecast value which will be converted to Product Quantity according to prices.'),
- 'product_uom_categ': fields.many2one('product.uom.categ', 'Product Unit of Measure Category'), # Invisible field for product_uom domain
- 'product_uom': fields.many2one('product.uom', 'Product Unit of Measure', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, \
- help = "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation." \
- "You can use units form default category or from second category (UoS category)."),
- 'product_uos_categ' : fields.many2one('product.uom.categ', 'Product UoS Category'), # Invisible field for product_uos domain
-# Field used in onchange_uom to check what uom was before change and recalculate quantities according to old uom (active_uom) and new uom.
- 'active_uom': fields.many2one('product.uom', string = "Active Unit of Measure"),
- 'state': fields.selection([('draft','Draft'),('validated','Validated')],'Status',readonly=True),
- 'analyzed_period1_id': fields.many2one('stock.period', 'Period1', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_period2_id': fields.many2one('stock.period', 'Period2', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_period3_id': fields.many2one('stock.period', 'Period3', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_period4_id': fields.many2one('stock.period', 'Period4', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_period5_id': fields.many2one('stock.period' , 'Period5', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_user_id': fields.many2one('res.users', 'This User', required=False, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_team_id': fields.many2one('crm.case.section', 'Sales Team', required=False, \
- readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]},),
- 'analyzed_warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse' , 'This Warehouse', required=False, \
- readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
- 'analyze_company': fields.boolean('Per Company', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, \
- help = "Check this box to see the sales for whole company."),
- 'analyzed_period1_per_user': fields.float('This User Period1', readonly=True),
- 'analyzed_period2_per_user': fields.float('This User Period2', readonly=True),
- 'analyzed_period3_per_user': fields.float('This User Period3', readonly=True),
- 'analyzed_period4_per_user': fields.float('This User Period4', readonly=True),
- 'analyzed_period5_per_user': fields.float('This User Period5', readonly=True),
- 'analyzed_period1_per_dept': fields.float('This Dept Period1', readonly=True),
- 'analyzed_period2_per_dept': fields.float('This Dept Period2', readonly=True),
- 'analyzed_period3_per_dept': fields.float('This Dept Period3', readonly=True),
- 'analyzed_period4_per_dept': fields.float('This Dept Period4', readonly=True),
- 'analyzed_period5_per_dept': fields.float('This Dept Period5', readonly=True),
- 'analyzed_period1_per_warehouse': fields.float('This Warehouse Period1', readonly=True),
- 'analyzed_period2_per_warehouse': fields.float('This Warehouse Period2', readonly=True),
- 'analyzed_period3_per_warehouse': fields.float('This Warehouse Period3', readonly=True),
- 'analyzed_period4_per_warehouse': fields.float('This Warehouse Period4', readonly=True),
- 'analyzed_period5_per_warehouse': fields.float('This Warehouse Period5', readonly=True),
- 'analyzed_period1_per_company': fields.float('This Company Period1', readonly=True),
- 'analyzed_period2_per_company': fields.float('This Company Period2', readonly=True),
- 'analyzed_period3_per_company': fields.float('This Company Period3', readonly=True),
- 'analyzed_period4_per_company': fields.float('This Company Period4', readonly=True),
- 'analyzed_period5_per_company': fields.float('This Company Period5', readonly=True),
- }
- _defaults = {
- 'user_id': lambda obj, cr, uid, context: uid,
- 'state': 'draft',
- 'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.sale.forecast', context=c),
- }
-
- def action_validate(self, cr, uid, ids, *args):
- self.write(cr, uid, ids, {'state': 'validated','user_id': uid})
- return True
-
- def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
- forecasts = self.read(cr, uid, ids, ['state'])
- unlink_ids = []
- for t in forecasts:
- if t['state'] in ('draft'):
- unlink_ids.append(t['id'])
- else:
- raise osv.except_osv(_('Invalid Action!'), _('Cannot delete a validated sales forecast.'))
- osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)
- return True
-
- def onchange_company(self, cr, uid, ids, company_id=False):
- result = {}
- if not company_id:
- return result
- result['warehouse_id'] = False
- result['analyzed_user_id'] = False
- result['analyzed_team_id'] = False
- result['analyzed_warehouse_id'] = False
- return {'value': result}
-
- def product_id_change(self, cr, uid, ids, product_id=False):
- ret = {}
- if product_id:
- product_rec = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product_id)
- ret['product_uom'] = product_rec.uom_id.id
- ret['product_uom_categ'] = product_rec.uom_id.category_id.id
- ret['product_uos_categ'] = product_rec.uos_id and product_rec.uos_id.category_id.id or False
- ret['active_uom'] = product_rec.uom_id.id
- else:
- ret['product_uom'] = False
- ret['product_uom_categ'] = False
- ret['product_uos_categ'] = False
- res = {'value': ret}
- return res
-
- def onchange_uom(self, cr, uid, ids, product_uom=False, product_qty=0.0,
- active_uom=False, product_id=False):
- ret = {}
- if product_uom and product_id:
- coeff_uom2def = self._to_default_uom_factor(cr, uid, product_id, active_uom, {})
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, product_id, product_uom, {})
- coeff = coeff_uom2def * coeff_def2uom
- ret['product_qty'] = rounding(coeff * product_qty, round_value)
- ret['active_uom'] = product_uom
- return {'value': ret}
-
- def product_amt_change(self, cr, uid, ids, product_amt=0.0, product_uom=False, product_id=False):
- round_value = 1
- qty = 0.0
- if product_amt and product_id:
- product = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product_id)
- coeff_def2uom = 1
- if (product_uom != product.uom_id.id):
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, product_id, product_uom, {})
- qty = rounding(coeff_def2uom * product_amt/(product.product_tmpl_id.list_price), round_value)
- res = {'value': {'product_qty': qty}}
- return res
-
- def _to_default_uom_factor(self, cr, uid, product_id, uom_id, context=None):
- uom_obj = self.pool.get('product.uom')
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- product = product_obj.browse(cr, uid, product_id, context=context)
- uom = uom_obj.browse(cr, uid, uom_id, context=context)
- coef = uom.factor
- if uom.category_id.id <> product.uom_id.category_id.id:
- coef = coef * product.uos_coeff
- return product.uom_id.factor / coef
-
- def _from_default_uom_factor(self, cr, uid, product_id, uom_id, context=None):
- uom_obj = self.pool.get('product.uom')
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- product = product_obj.browse(cr, uid, product_id, context=context)
- uom = uom_obj.browse(cr, uid, uom_id, context=context)
- res = uom.factor
- if uom.category_id.id <> product.uom_id.category_id.id:
- res = res * product.uos_coeff
- return res / product.uom_id.factor, uom.rounding
-
- def _sales_per_users(self, cr, uid, so, so_line, company, users):
- cr.execute("SELECT sum(sol.product_uom_qty) FROM sale_order_line AS sol LEFT JOIN sale_order AS s ON (s.id = sol.order_id) " \
- "WHERE (sol.id IN %s) AND (s.state NOT IN (\'draft\',\'cancel\')) AND (s.id IN %s) AND (s.company_id=%s) " \
- "AND (s.user_id IN %s) " ,(tuple(so_line), tuple(so), company, tuple(users)))
- ret = cr.fetchone()[0] or 0.0
- return ret
-
- def _sales_per_warehouse(self, cr, uid, so, so_line, company, shops):
- cr.execute("SELECT sum(sol.product_uom_qty) FROM sale_order_line AS sol LEFT JOIN sale_order AS s ON (s.id = sol.order_id) " \
- "WHERE (sol.id IN %s) AND (s.state NOT IN (\'draft\',\'cancel\')) AND (s.id IN %s)AND (s.company_id=%s) " \
- "AND (s.shop_id IN %s)" ,(tuple(so_line), tuple(so), company, tuple(shops)))
- ret = cr.fetchone()[0] or 0.0
- return ret
-
- def _sales_per_company(self, cr, uid, so, so_line, company):
- cr.execute("SELECT sum(sol.product_uom_qty) FROM sale_order_line AS sol LEFT JOIN sale_order AS s ON (s.id = sol.order_id) " \
- "WHERE (sol.id IN %s) AND (s.state NOT IN (\'draft\',\'cancel\')) AND (s.id IN %s) AND (s.company_id=%s)", (tuple(so_line), tuple(so), company))
- ret = cr.fetchone()[0] or 0.0
- return ret
-
- def calculate_sales_history(self, cr, uid, ids, context, *args):
- sales = [[0,0,0,0],[0,0,0,0],[0,0,0,0],[0,0,0,0],[0,0,0,0],]
- for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- periods = obj.analyzed_period1_id, obj.analyzed_period2_id, obj.analyzed_period3_id, obj.analyzed_period4_id, obj.analyzed_period5_id
- so_obj = self.pool.get('sale.order')
- so_line_obj = self.pool.get('sale.order.line')
- so_line_product_ids = so_line_obj.search(cr, uid, [('product_id','=', obj.product_id.id)], context = context)
- if so_line_product_ids:
- shops = users = None
- if obj.analyzed_warehouse_id:
- shops = self.pool.get('sale.shop').search(cr, uid,[('warehouse_id','=', obj.analyzed_warehouse_id.id)], context = context)
- if obj.analyzed_team_id:
- users = [u.id for u in obj.analyzed_team_id.member_ids]
- factor, _ = self._from_default_uom_factor(cr, uid, obj.product_id.id, obj.product_uom.id, context=context)
- for i, period in enumerate(periods):
- if period:
- so_period_ids = so_obj.search(cr, uid, [('date_order','>=',period.date_start),('date_order','<=',period.date_stop) ], context = context)
- if so_period_ids:
- if obj.analyzed_user_id:
- sales[i][0] = self._sales_per_users(cr, uid, so_period_ids, so_line_product_ids, obj.company_id.id, [obj.analyzed_user_id.id])
- sales[i][0] *= factor
- if users:
- sales[i][1] = self._sales_per_users(cr, uid, so_period_ids, so_line_product_ids, obj.company_id.id, users)
- sales[i][1] *= factor
- if shops:
- sales[i][2] = self._sales_per_warehouse(cr, uid, so_period_ids, so_line_product_ids, obj.company_id.id, shops)
- sales[i][2] *= factor
- if obj.analyze_company:
- sales[i][3] = self._sales_per_company(cr, uid, so_period_ids, so_line_product_ids, obj.company_id.id, )
- sales[i][3] *= factor
- self.write(cr, uid, ids, {
- 'analyzed_period1_per_user': sales[0][0],
- 'analyzed_period2_per_user': sales[1][0],
- 'analyzed_period3_per_user': sales[2][0],
- 'analyzed_period4_per_user': sales[3][0],
- 'analyzed_period5_per_user': sales[4][0],
- 'analyzed_period1_per_dept': sales[0][1],
- 'analyzed_period2_per_dept': sales[1][1],
- 'analyzed_period3_per_dept': sales[2][1],
- 'analyzed_period4_per_dept': sales[3][1],
- 'analyzed_period5_per_dept': sales[4][1],
- 'analyzed_period1_per_warehouse': sales[0][2],
- 'analyzed_period2_per_warehouse': sales[1][2],
- 'analyzed_period3_per_warehouse': sales[2][2],
- 'analyzed_period4_per_warehouse': sales[3][2],
- 'analyzed_period5_per_warehouse': sales[4][2],
- 'analyzed_period1_per_company': sales[0][3],
- 'analyzed_period2_per_company': sales[1][3],
- 'analyzed_period3_per_company': sales[2][3],
- 'analyzed_period4_per_company': sales[3][3],
- 'analyzed_period5_per_company': sales[4][3],
- })
- return True
-
-stock_sale_forecast()
-
-# The main Stock Planning object
-# A lot of changes by contributor in ver 1.1
-class stock_planning(osv.osv):
- _name = "stock.planning"
-
- def _get_in_out(self, cr, uid, val, date_start, date_stop, direction, done, context=None):
- if context is None:
- context = {}
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- mapping = {'in': {
- 'field': "incoming_qty",
- 'adapter': lambda x: x,
- },
- 'out': {
- 'field': "outgoing_qty",
- 'adapter': lambda x: -x,
- },
- }
- context['from_date'] = date_start
- context['to_date'] = date_stop
- locations = [val.warehouse_id.lot_stock_id.id,]
- if not val.stock_only:
- locations.extend([val.warehouse_id.lot_input_id.id, val.warehouse_id.lot_output_id.id])
- context['location'] = locations
- context['compute_child'] = True
- prod_id = val.product_id.id
- if done:
- context.update({ 'states':('done',), 'what':(direction,) })
- prod_ids = [prod_id]
- st = product_obj.get_product_available(cr, uid, prod_ids, context=context)
- res = mapping[direction]['adapter'](st.get(prod_id,0.0))
- else:
- product = product_obj.read(cr, uid, prod_id,[], context)
- product_qty = product[mapping[direction]['field']]
- res = mapping[direction]['adapter'](product_qty)
- return res
-
- def _get_outgoing_before(self, cr, uid, val, date_start, date_stop, context=None):
- cr.execute("SELECT sum(planning.planned_outgoing), planning.product_uom \
- FROM stock_planning AS planning \
- LEFT JOIN stock_period AS period \
- ON (planning.period_id = period.id) \
- WHERE (period.date_stop >= %s) AND (period.date_stop <= %s) \
- AND (planning.product_id = %s) AND (planning.company_id = %s) \
- GROUP BY planning.product_uom", \
- (date_start, date_stop, val.product_id.id, val.company_id.id,))
- planning_qtys = cr.fetchall()
- res = self._to_default_uom(cr, uid, val, planning_qtys, context)
- return res
-
- def _to_default_uom(self, cr, uid, val, qtys, context=None):
- res_qty = 0
- if qtys:
- for qty, prod_uom in qtys:
- coef = self._to_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, prod_uom, context=context)
- res_qty += qty * coef
- return res_qty
-
- def _to_form_uom(self, cr, uid, val, qtys, context=None):
- res_qty = 0
- if qtys:
- for qty, prod_uom in qtys:
- coef = self._to_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, prod_uom, context=context)
- res_coef, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, val.product_uom.id, context=context)
- coef = coef * res_coef
- res_qty += rounding(qty * coef, round_value)
- return res_qty
-
-
- def _get_forecast(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
- res = {}
- for val in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- res[val.id] = {}
- valid_part = val.confirmed_forecasts_only and " AND state = 'validated'" or ""
- cr.execute('SELECT sum(product_qty), product_uom \
- FROM stock_sale_forecast \
- WHERE product_id = %s AND period_id = %s AND company_id = %s '+valid_part+ \
- 'GROUP BY product_uom', \
- (val.product_id.id,val.period_id.id, val.company_id.id))
- company_qtys = cr.fetchall()
- res[val.id]['company_forecast'] = self._to_form_uom(cr, uid, val, company_qtys, context)
-
- cr.execute('SELECT sum(product_qty), product_uom \
- FROM stock_sale_forecast \
- WHERE product_id = %s and period_id = %s AND warehouse_id = %s ' + valid_part + \
- 'GROUP BY product_uom', \
- (val.product_id.id,val.period_id.id, val.warehouse_id.id))
- warehouse_qtys = cr.fetchall()
- res[val.id]['warehouse_forecast'] = self._to_form_uom(cr, uid, val, warehouse_qtys, context)
-# res[val.id]['warehouse_forecast'] = rounding(res[val.id]['warehouse_forecast'], val.product_id.uom_id.rounding)
- return res
-
- def _get_stock_start(self, cr, uid, val, date, context=None):
- if context is None:
- context = {}
- context['from_date'] = None
- context['to_date'] = date
- locations = [val.warehouse_id.lot_stock_id.id,]
- if not val.stock_only:
- locations.extend([val.warehouse_id.lot_input_id.id, val.warehouse_id.lot_output_id.id])
- context['location'] = locations
- context['compute_child'] = True
- product_obj = self.pool.get('product.product').read(cr, uid,val.product_id.id,[], context)
- res = product_obj['qty_available'] # value for stock_start
- return res
-
- def _get_past_future(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
- res = {}
- for val in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- if val.period_id.date_stop < time.strftime('%Y-%m-%d'):
- res[val.id] = 'Past'
- else:
- res[val.id] = 'Future'
- return res
-
- def _get_op(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
- res = {}
- for val in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- res[val.id]={}
- cr.execute("SELECT product_min_qty, product_max_qty, product_uom \
- FROM stock_warehouse_orderpoint \
- WHERE warehouse_id = %s AND product_id = %s AND active = 'TRUE'", (val.warehouse_id.id, val.product_id.id))
- ret = cr.fetchone() or [0.0,0.0,False]
- coef = 1
- round_value = 1
- if ret[2]:
- coef = self._to_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, ret[2], context)
- res_coef, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, val.product_uom.id, context=context)
- coef = coef * res_coef
- res[val.id]['minimum_op'] = rounding(ret[0]*coef, round_value)
- res[val.id]['maximum_op'] = rounding(ret[1]*coef, round_value)
- return res
-
- def onchange_company(self, cr, uid, ids, company_id=False):
- result = {}
- if company_id:
- result['warehouse_id'] = False
- return {'value': result}
-
- def onchange_uom(self, cr, uid, ids, product_uom=False, product_id=False, active_uom=False,
- planned_outgoing=0.0, to_procure=0.0):
- ret = {}
- if not product_uom:
- return {}
- if active_uom:
- coeff_uom2def = self._to_default_uom_factor(cr, uid, product_id, active_uom, {})
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, product_id, product_uom, {})
- coeff = coeff_uom2def * coeff_def2uom
- ret['planned_outgoing'] = rounding(coeff * planned_outgoing, round_value)
- ret['to_procure'] = rounding(coeff * to_procure, round_value)
- ret['active_uom'] = product_uom
- return {'value': ret}
-
- _columns = {
- 'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required = True),
- 'history': fields.text('Procurement History', readonly=True, help = "History of procurement or internal supply of this planning line."),
- 'state' : fields.selection([('draft','Draft'),('done','Done')],'Status',readonly=True),
- 'period_id': fields.many2one('stock.period' , 'Period', required=True, \
- help = 'Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the period.', select=True),
- 'warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse','Warehouse', required=True),
- 'product_id': fields.many2one('product.product' , 'Product', required=True, help = 'Product which this planning is created for.'),
- 'product_uom_categ' : fields.many2one('product.uom.categ', 'Product Unit of Measure Category'), # Invisible field for product_uom domain
- 'product_uom': fields.many2one('product.uom', 'Unit of Measure', required=True, help = "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation." \
- "You can use units from default category or from second category (UoS category)."),
- 'product_uos_categ': fields.many2one('product.uom.categ', 'Product Unit of Measure Category'), # Invisible field for product_uos domain
-# Field used in onchange_uom to check what uom was before change to recalculate quantities according to old uom (active_uom) and new uom.
- 'active_uom': fields.many2one('product.uom', string = "Active Unit of Measure"), # It works only in Forecast
- 'planned_outgoing': fields.float('Planned Out', required=True, \
- help = 'Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected Period of selected Product. '\
- 'To plan this value look at Confirmed Out or Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out.'),
- 'company_forecast': fields.function(_get_forecast, string ='Company Forecast', multi = 'company', \
- help = 'All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected Product during selected Period.'),
- 'warehouse_forecast': fields.function(_get_forecast, string ='Warehouse Forecast', multi = 'warehouse',\
- help = 'All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during selected Period.'),
- 'stock_simulation': fields.float('Stock Simulation', readonly =True, \
- help = 'Stock simulation at the end of selected Period.\n For current period it is: \n' \
- 'Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n' \
- 'For periods ahead it is: \nInitial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned In.'),
- 'incoming': fields.float('Confirmed In', readonly=True, \
- help = 'Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period.'),
- 'outgoing': fields.float('Confirmed Out', readonly=True, \
- help = 'Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period.'),
- 'incoming_left': fields.float('Incoming Left', readonly=True, \
- help = 'Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference between Planned In and Confirmed In. ' \
- 'For current period Already In is also calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity.'),
- 'outgoing_left': fields.float('Expected Out', readonly=True, \
- help = 'Quantity expected to go out in selected period besides Confirmed Out. As a difference between Planned Out and Confirmed Out. ' \
- 'For current period Already Out is also calculated'),
- 'to_procure': fields.float(string='Planned In', required=True, \
- help = 'Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and observe Stock simulation. ' \
- 'This value should be equal or greater than Confirmed In.'),
- 'line_time': fields.function(_get_past_future, type='char', string='Past/Future'),
- 'minimum_op': fields.function(_get_op, type='float', string = 'Minimum Rule', multi= 'minimum', \
- help = 'Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse'),
- 'maximum_op': fields.function(_get_op, type='float', string = 'Maximum Rule', multi= 'maximum', \
- help = 'Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse'),
- 'outgoing_before': fields.float('Planned Out Before', readonly=True, \
- help= 'Planned Out in periods before calculated. '\
- 'Between start date of current period and one day before start of calculated period.'),
- 'incoming_before': fields.float('Incoming Before', readonly = True, \
- help= 'Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). '\
- 'Between start date of current period and one day before start of calculated period.'),
- 'stock_start': fields.float('Initial Stock', readonly=True, \
- help= 'Stock quantity one day before current period.'),
- 'already_out': fields.float('Already Out', readonly=True, \
- help= 'Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period.'),
- 'already_in': fields.float('Already In', readonly=True, \
- help= 'Quantity which is already picked up to this warehouse in current period.'),
- 'stock_only': fields.boolean("Stock Location Only", help = "Check to calculate stock location of selected warehouse only. " \
- "If not selected calculation is made for input, stock and output location of warehouse."),
- "procure_to_stock": fields.boolean("Procure To Stock Location", help = "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. " \
- "If not selected procurement will be made into input location of warehouse."),
- "confirmed_forecasts_only": fields.boolean("Validated Forecasts", help = "Check to take validated forecasts only. " \
- "If not checked system takes validated and draft forecasts."),
- 'supply_warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse','Source Warehouse', help = "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another Warehouse'."),
- "stock_supply_location": fields.boolean("Stock Supply Location", help = "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. " \
- "If not checked supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in 'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."),
-
- }
-
- _defaults = {
- 'state': 'draft' ,
- 'to_procure': 0.0,
- 'planned_outgoing': 0.0,
- 'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.planning', context=c),
- }
-
- _order = 'period_id'
-
- def _to_default_uom_factor(self, cr, uid, product_id, uom_id, context=None):
- uom_obj = self.pool.get('product.uom')
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- product = product_obj.browse(cr, uid, product_id, context=context)
- uom = uom_obj.browse(cr, uid, uom_id, context=context)
- coef = uom.factor
- if uom.category_id.id != product.uom_id.category_id.id:
- coef = coef * product.uos_coeff
- return product.uom_id.factor / coef
-
-
- def _from_default_uom_factor(self, cr, uid, product_id, uom_id, context=None):
- uom_obj = self.pool.get('product.uom')
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- product = product_obj.browse(cr, uid, product_id, context=context)
- uom = uom_obj.browse(cr, uid, uom_id, context=context)
- res = uom.factor
- if uom.category_id.id != product.uom_id.category_id.id:
- res = res * product.uos_coeff
- return res / product.uom_id.factor, uom.rounding
-
- def calculate_planning(self, cr, uid, ids, context, *args):
- one_second = relativedelta(seconds=1)
- today = datetime.today()
- current_date_beginning_c = datetime(today.year, today.month, today.day)
- current_date_end_c = current_date_beginning_c + relativedelta(days=1, seconds=-1) # to get hour 23:59:59
- current_date_beginning = current_date_beginning_c.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')
- current_date_end = current_date_end_c.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')
- _logger.debug("Calculate Planning: current date beg: %s and end: %s", current_date_beginning, current_date_end)
- for val in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- day = datetime.strptime(val.period_id.date_start, '%Y-%m-%d %H:%M:%S')
- dbefore = datetime(day.year, day.month, day.day) - one_second
- day_before_calculated_period = dbefore.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') # one day before start of calculated period
- _logger.debug("Day before calculated period: %s ", day_before_calculated_period)
- cr.execute("SELECT date_start \
- FROM stock_period AS period \
- LEFT JOIN stock_planning AS planning \
- ON (planning.period_id = period.id) \
- WHERE (period.date_stop >= %s) AND (period.date_start <= %s) AND \
- planning.product_id = %s", (current_date_end, current_date_end, val.product_id.id,)) #
- date = cr.fetchone()
- start_date_current_period = date and date[0] or False
- start_date_current_period = start_date_current_period or current_date_beginning
- day = datetime.strptime(start_date_current_period, '%Y-%m-%d %H:%M:%S')
- dbefore = datetime(day.year, day.month, day.day) - one_second
- date_for_start = dbefore.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') # one day before current period
- _logger.debug("Date for start: %s", date_for_start)
- already_out = self._get_in_out(cr, uid, val, start_date_current_period, current_date_end, direction='out', done=True, context=context),
- already_in = self._get_in_out(cr, uid, val, start_date_current_period, current_date_end, direction='in', done=True, context=context),
- outgoing = self._get_in_out(cr, uid, val, val.period_id.date_start, val.period_id.date_stop, direction='out', done=False, context=context),
- incoming = self._get_in_out(cr, uid, val, val.period_id.date_start, val.period_id.date_stop, direction='in', done=False, context=context),
- outgoing_before = self._get_outgoing_before(cr, uid, val, start_date_current_period, day_before_calculated_period, context=context),
- incoming_before = self._get_in_out(cr, uid, val, start_date_current_period, day_before_calculated_period, direction='in', done=False, context=context),
- stock_start = self._get_stock_start(cr, uid, val, date_for_start, context=context),
- if start_date_current_period == val.period_id.date_start: # current period is calculated
- current = True
- else:
- current = False
- factor, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, val.product_uom.id, context=context)
- self.write(cr, uid, ids, {
- 'already_out': rounding(already_out[0]*factor,round_value),
- 'already_in': rounding(already_in[0]*factor,round_value),
- 'outgoing': rounding(outgoing[0]*factor,round_value),
- 'incoming': rounding(incoming[0]*factor,round_value),
- 'outgoing_before' : rounding(outgoing_before[0]*factor,round_value),
- 'incoming_before': rounding((incoming_before[0]+ (not current and already_in[0]))*factor,round_value),
- 'outgoing_left': rounding(val.planned_outgoing - (outgoing[0] + (current and already_out[0]))*factor,round_value),
- 'incoming_left': rounding(val.to_procure - (incoming[0] + (current and already_in[0]))*factor,round_value),
- 'stock_start': rounding(stock_start[0]*factor,round_value),
- 'stock_simulation': rounding(val.to_procure - val.planned_outgoing + (stock_start[0]+ incoming_before[0] - outgoing_before[0] \
- + (not current and already_in[0]))*factor,round_value),
- })
- return True
-
-# method below converts quantities and uoms to general OpenERP standard with UoM Qty, UoM, UoS Qty, UoS.
-# from stock_planning standard where you have one Qty and one UoM (any from UoM or UoS category)
-# so if UoM is from UoM category it is used as UoM in standard and if product has UoS the UoS will be calcualated.
-# If UoM is from UoS category it is recalculated to basic UoS from product (in planning you can use any UoS from UoS category)
-# and basic UoM is calculated.
- def _qty_to_standard(self, cr, uid, val, context=None):
- uos = False
- uos_qty = 0.0
- if val.product_uom.category_id.id == val.product_id.uom_id.category_id.id:
- uom_qty = val.incoming_left
- uom = val.product_uom.id
- if val.product_id.uos_id:
- uos = val.product_id.uos_id.id
- coeff_uom2def = self._to_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, val.product_uom.id, {})
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, uos, {})
- uos_qty = rounding(val.incoming_left * coeff_uom2def * coeff_def2uom, round_value)
- elif val.product_uom.category_id.id == val.product_id.uos_id.category_id.id:
- coeff_uom2def = self._to_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, val.product_uom.id, {})
- uos = val.product_id.uos_id.id
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, uos, {})
- uos_qty = rounding(val.incoming_left * coeff_uom2def * coeff_def2uom, round_value)
- uom = val.product_id.uom_id.id
- coeff_def2uom, round_value = self._from_default_uom_factor(cr, uid, val.product_id.id, uom, {})
- uom_qty = rounding(val.incoming_left * coeff_uom2def * coeff_def2uom, round_value)
- return uom_qty, uom, uos_qty, uos
-
- def procure_incomming_left(self, cr, uid, ids, context, *args):
- for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- if obj.incoming_left <= 0:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('Incoming Left must be greater than 0.'))
- uom_qty, uom, uos_qty, uos = self._qty_to_standard(cr, uid, obj, context)
- user = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context)
- proc_id = self.pool.get('procurement.order').create(cr, uid, {
- 'company_id' : obj.company_id.id,
- 'name': _('MPS planning for %s') %(obj.period_id.name),
- 'origin': _('MPS(%s) %s') %(user.login, obj.period_id.name),
- 'date_planned': obj.period_id.date_start,
- 'product_id': obj.product_id.id,
- 'product_qty': uom_qty,
- 'product_uom': uom,
- 'product_uos_qty': uos_qty,
- 'product_uos': uos,
- 'location_id': obj.procure_to_stock and obj.warehouse_id.lot_stock_id.id or obj.warehouse_id.lot_input_id.id,
- 'procure_method': 'make_to_order',
- 'note' : _(' Procurement created by MPS for user: %s Creation Date: %s \
- \n For period: %s \
- \n according to state: \
- \n Warehouse Forecast: %s \
- \n Initial Stock: %s \
- \n Planned Out: %s Planned In: %s \
- \n Already Out: %s Already In: %s \
- \n Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \
- \n Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \
- \n Expected Out: %s Incoming Left: %s \
- \n Stock Simulation: %s Minimum stock: %s') %(user.login, time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- obj.period_id.name, obj.warehouse_forecast, obj.planned_outgoing, obj.stock_start, obj.to_procure,
- obj.already_out, obj.already_in, obj.outgoing, obj.incoming, obj.outgoing_before, obj.incoming_before,
- obj.outgoing_left, obj.incoming_left, obj.stock_simulation, obj.minimum_op)
- }, context=context)
- wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
- wf_service.trg_validate(uid, 'procurement.order', proc_id, 'button_confirm', cr)
- self.calculate_planning(cr, uid, ids, context)
- prev_text = obj.history or ""
- self.write(cr, uid, ids, {
- 'history': _('%s Procurement (%s, %s) %s %s \n') % (prev_text, user.login, time.strftime('%Y.%m.%d %H:%M'),
- obj.incoming_left, obj.product_uom.name)
- })
-
- return True
-
- def internal_supply(self, cr, uid, ids, context, *args):
- for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- if obj.incoming_left <= 0:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('Incoming Left must be greater than 0.'))
- if not obj.supply_warehouse_id:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You must specify a Source Warehouse.'))
- if obj.supply_warehouse_id.id == obj.warehouse_id.id:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) Warehouse.'))
- uom_qty, uom, uos_qty, uos = self._qty_to_standard(cr, uid, obj, context)
- user = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context)
- picking_id = self.pool.get('stock.picking').create(cr, uid, {
- 'origin': _('MPS(%s) %s') %(user.login, obj.period_id.name),
- 'type': 'internal',
- 'state': 'auto',
- 'date': obj.period_id.date_start,
- 'move_type': 'direct',
- 'invoice_state': 'none',
- 'company_id': obj.company_id.id,
- 'note': _('Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s \
- \nFor period: %s according to state: \
- \n Warehouse Forecast: %s \
- \n Initial Stock: %s \
- \n Planned Out: %s Planned In: %s \
- \n Already Out: %s Already In: %s \
- \n Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \
- \n Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s \
- \n Expected Out: %s Incoming Left: %s \
- \n Stock Simulation: %s Minimum stock: %s ')
- % (user.login, time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'), obj.period_id.name, obj.warehouse_forecast,
- obj.stock_start, obj.planned_outgoing, obj.to_procure, obj.already_out, obj.already_in,
- obj.outgoing, obj.incoming, obj.outgoing_before, obj.incoming_before,
- obj.outgoing_left, obj.incoming_left, obj.stock_simulation, obj.minimum_op)
- })
-
- move_id = self.pool.get('stock.move').create(cr, uid, {
- 'name': _('MPS(%s) %s') %(user.login, obj.period_id.name),
- 'picking_id': picking_id,
- 'product_id': obj.product_id.id,
- 'date': obj.period_id.date_start,
- 'product_qty': uom_qty,
- 'product_uom': uom,
- 'product_uos_qty': uos_qty,
- 'product_uos': uos,
- 'location_id': obj.stock_supply_location and obj.supply_warehouse_id.lot_stock_id.id or \
- obj.supply_warehouse_id.lot_output_id.id,
- 'location_dest_id': obj.procure_to_stock and obj.warehouse_id.lot_stock_id.id or \
- obj.warehouse_id.lot_input_id.id,
- 'tracking_id': False,
- 'company_id': obj.company_id.id,
- })
- wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
- wf_service.trg_validate(uid, 'stock.picking', picking_id, 'button_confirm', cr)
-
- self.calculate_planning(cr, uid, ids, context)
- prev_text = obj.history or ""
- pick_name = self.pool.get('stock.picking').browse(cr, uid, picking_id).name
- self.write(cr, uid, ids, {
- 'history': _('%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n') % (prev_text, pick_name, user.login, time.strftime('%Y.%m.%d %H:%M'),
- obj.incoming_left, obj.product_uom.name)
- })
-
- return True
-
- def product_id_change(self, cr, uid, ids, product_id):
- ret = {}
- if product_id:
- product_rec = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product_id)
- ret['product_uom'] = product_rec.uom_id.id
- ret['active_uom'] = product_rec.uom_id.id
- ret['product_uom_categ'] = product_rec.uom_id.category_id.id
- ret['product_uos_categ'] = product_rec.uos_id and product_rec.uos_id.category_id.id or False
- else:
- ret['product_uom'] = False
- ret['product_uom_categ'] = False
- ret['product_uos_categ'] = False
- res = {'value': ret}
- return res
-
-stock_planning()
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
diff --git a/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml b/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml
deleted file mode 100644
index 56c3b9a1eaa..00000000000
--- a/addons/stock_planning/stock_planning_view.xml
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.period.form
- stock.period
-
-
-
-
-
-
- stock.period.tree
- stock.period
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.period.search
- stock.period
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Stock Periods
- stock.period
- form
- tree,form
-
- Stock periods are used for stock planning. Stock periods are independent of account periods. You can use wizard for creating periods and review them here.
-
-
-
-
-
-
- stock.sale.forecast.form
- stock.sale.forecast
-
-
-
-
-
-
- stock.sale.forecast.tree
- stock.sale.forecast
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.sale.forecast.graph
- stock.sale.forecast
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.sale.forecast.list.select
- stock.sale.forecast
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Sales Forecast
- stock.sale.forecast
- form
- tree,form,graph
- {"search_default_create_uid":uid}
- This quantity sales forecast is an indication for Stock Planner to make procurement manually or to complement automatic procurement. You can use manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for usual minimum stock rules.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.planning.form
- stock.planning
- 50
-
-
-
-
-
-
- stock.planning.list.select
- stock.planning
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- stock.planning.tree
- stock.planning
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Master Procurement Schedule
- stock.planning
- ir.actions.act_window
- form
- tree,form
- The Master Procurement Schedule can be the main driver for warehouse replenishment, or can complement the automatic MRP scheduling (minimum stock rules, etc.).
-Each MPS line gives you a pre-computed overview of the incoming and outgoing quantities of a given product for a given Stock Period in a given Warehouse, based on the current and future stock levels,
-as well as the planned stock moves. The forecast quantities can be altered manually, and when satisfied with resulting (simulated) Stock quantity, you can trigger the procurement of what is missing to reach your desired quantities
-
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/stock_planning/test/stock_planning.yml b/addons/stock_planning/test/stock_planning.yml
deleted file mode 100644
index 0c9bb5ff5ec..00000000000
--- a/addons/stock_planning/test/stock_planning.yml
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
--
- In order to test the flow of stock planning module. I will create forecast periods,
- stock forecast and then with master procurement schedule.
--
- I create weekly stock periods for the month of July.
--
- I create stock period for the first week of July.
--
- !record {model: stock.period, id: stock_period_01}:
- date_start: !eval "'%s-07-01 00:00:00' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-07-06 23:59:00' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 27' %(datetime.now().year)"
--
- I create stock period for the second week of July.
--
- !record {model: stock.period, id: stock_period_02}:
- date_start: !eval "'%s-07-07 00:00:00' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-07-12 23:59:00' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 28' %(datetime.now().year)"
--
- I create stock period for the third week of July.
--
- !record {model: stock.period, id: stock_period_03}:
- date_start: !eval "'%s-07-15 00:00:00' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-07-20 23:59:00' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 29' %(datetime.now().year)"
--
- I create stock period for the fourth week of July.
--
- !record {model: stock.period, id: stock_period_04}:
- date_start: !eval "'%s-07-22 00:00:00' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-07-27 23:59:00' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 30' %(datetime.now().year)"
--
- I create stock period for the fifth week of July.
--
- !record {model: stock.period, id: stock_period_05}:
- date_start: !eval "'%s-07-29 00:00:00' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-07-31 23:59:00' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 31' %(datetime.now().year)"
--
- I validate in open state module stock.period
--
- !python {model: stock.period}: |
- self.button_open(cr, uid, [ref("stock_period_01")], {"lang": 'en_GB', "tz": False, "active_model": 'ir.ui.menu', "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_main"), "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_main")], "department_id": False})
-
--
- I validate in close state module stock.period
--
- !python {model: stock.period}: |
- self.button_close(cr, uid, [ref("stock_period_01")], {"lang": 'en_GB', "tz": False, "active_model": 'ir.ui.menu', "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_main"), "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_main")], "department_id": False})
-
--
- Now I create the forecast for this period for all PCs.
--
- !record {model: stock.sale.forecast.createlines, id: stock_sale_forecast_createlines_0}:
- company_id: base.main_company
- period_id: stock_period_03
- product_categ_id: product.product_category_4
- warehouse_id: stock.warehouse0
--
- Performing an osv_memory action create_forecast on module stock.sale.forecast.createlines
--
- !python {model: stock.sale.forecast.createlines}: |
- self.create_forecast(cr, uid, [ref("stock_sale_forecast_createlines_0")], {"lang":
- 'en_US', "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines")],
- "tz": False, "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines"),
- })
-
--
- I create stock.period.createlines for the first week of August.
--
- !record {model: stock.period.createlines, id: stock_period_createlines_week01}:
- date_start: !eval "'%s-08-01' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-08-06' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, week 31' %(datetime.now().year)"
-
--
- Performing an osv_memory action create_stock_periods on module stock.period.createlines
--
- !python {model: stock.period.createlines}: |
- self.create_stock_periods(cr, uid, [ref("stock_period_createlines_week01")], {"lang":
- 'en_US', "name": 'Weekly', "interval": 6, "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines")],
- "tz": False, "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines"),
- })
--
- I create stock.period.createlines for the month of August - September
--
- !record {model: stock.period.createlines, id: stock_period_createlines_month01}:
- date_start: !eval "'%s-08-01' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-09-01' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, month 8' %(datetime.now().year)"
-
--
- Performing an osv_memory action create_stock_periods on module stock.period.createlines
--
- !python {model: stock.period.createlines}: |
- self.create_stock_periods(cr, uid, [ref("stock_period_createlines_month01")], {"lang":
- 'en_US', "name": 'Monthly', "interval": 6, "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines")],
- "tz": False, "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines"),
- })
-
--
- I create stock.period.createlines for the Day of August
--
- !record {model: stock.period.createlines, id: stock_period_createlines_day01}:
- date_start: !eval "'%s-08-01' %(datetime.now().year)"
- date_stop: !eval "'%s-08-01' %(datetime.now().year)"
- name: !eval "'%s, day 01' %(datetime.now().year)"
-
--
- Performing an osv_memory action create_stock_periods on module stock.period.createlines
--
- !python {model: stock.period.createlines}: |
- self.create_stock_periods(cr, uid, [ref("stock_period_createlines_day01")], {"lang":
- 'en_US', "name": 'Daily', "interval": 6, "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines")],
- "tz": False, "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines"),
- })
-
--
- I Read date_start on module stock.period.createlines.
--
- !python {model: stock.period.createlines }: |
- self._get_new_period_start(cr, uid,{"lang":'en_US', "active_model": "ir.ui.menu",
- "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines")],
- "tz": False, "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_period_creatlines"),"department_id": False
- })
-
--
- I create a sale order for PC and Laptop.
--
- !record {model: sale.order, id: sale_order_so0}:
- date_order: !eval time.strftime('%Y-07-20')
- invoice_quantity: order
- name: TESTSO006
- order_line:
- - name: '[PC200] PC Assemble + 2GB RAM'
- price_unit: 750.0
- product_uom: product.product_uom_unit
- product_uom_qty: 5.0
- state: draft
- delay: 2.0
- product_id: product.product_product_4
- product_uos_qty: 5.0
- th_weight: 0.0
- type: make_to_stock
- - name: '[LAP-E5] Laptop E5023'
- price_unit: 2950.0
- product_uom: product.product_uom_unit
- product_uom_qty: 12.0
- state: draft
- delay: 3.0
- product_id: product.product_product_25
- product_uos_qty: 12.0
- th_weight: 0.0
- type: make_to_stock
- order_policy: manual
- partner_id: base.res_partner_7
- partner_invoice_id: base.res_partner_address_13
- partner_shipping_id: base.res_partner_address_13
- picking_policy: direct
- pricelist_id: product.list0
- shop_id: sale.sale_shop_1
--
- Now I want to calculate sales history for both the products PC and Laptop and forecast the quantity.
--
- !python {model: stock.sale.forecast}: |
- forecast_ids = self.search(cr, uid, [('product_id','=',ref('product.product_product_4'))])
- write_dict = {'product_qty': 30.0,
- 'analyzed_period1_id': ref("stock_period_03"),
- 'analyzed_user_id': ref("base.user_root"),
- 'analyzed_warehouse_id': ref("stock.warehouse0")}
- context = {"lang": "en_US", "tz":False, "search_default_create_uid": 1, "active_model": "ir.ui.menu",
- "department_id": False, "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all")],
- "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all"), }
- self.write(cr, uid, forecast_ids, write_dict)
- self.calculate_sales_history(cr, uid, forecast_ids, context)
- self.action_validate(cr, uid, forecast_ids, context)
-
--
- Now I applying onchange and unlink forecast record for the product PC.
--
- !python {model: stock.sale.forecast}: |
- forecast_ids = self.search(cr, uid, [('product_id','=',ref('product.product_product_5'))])
- self.unlink(cr, uid, forecast_ids, {"lang": "en_US", "tz":
- False, "search_default_create_uid": 1, "active_model": "ir.ui.menu", "department_id":
- False, "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all")], "active_id":
- ref("stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all"), })
- self.product_id_change(cr, uid, forecast_ids, ref('product.product_product_20'))
- self.onchange_uom(cr, uid, forecast_ids, ref('product.product_uom_unit'), False, ref('product.product_uom_unit'), ref('product.product_product_20'))
- self.product_amt_change(cr, uid, forecast_ids, 5.0, ref('product.product_uom_unit'), ref('product.product_product_20'))
- self.product_amt_change(cr, uid, forecast_ids, 5.0, ref('product.product_uom_unit'), ref('product.product_product_20'))
- self._to_default_uom_factor(cr, uid, ref('product.product_product_20'), ref('product.product_uom_unit'), {})
- self.onchange_company(cr, uid, forecast_ids, ref('base.res_partner_2'))
-
--
- I create Master procurement schedule for the third week of July.
--
- !record {model: stock.planning.createlines, id: stock_planning_createlines_0}:
- company_id: base.main_company
- period_id: stock_period_03
- product_categ_id: product.product_category_4
- warehouse_id: stock.warehouse0
-
--
- I create source warehouse for supply from another warehouse.
--
- !record {model: stock.warehouse, id: stock_warehouse_0}:
- name: shop1
- company_id: base.main_company
- lot_input_id: stock.stock_location_stock
- lot_stock_id: stock.stock_location_stock
- lot_output_id: stock.stock_location_output
-
--
- Performing an osv_memory action create_planning on module stock.planning.createlines
--
- !python {model: stock.planning.createlines}: |
- self.onchange_company(cr, uid, ref("stock_planning_createlines_0"), ref('base.res_partner_2'))
- self.create_planning(cr, uid, [ref("stock_planning_createlines_0")], {"lang":
- "en_US", "tz": False, "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_planning_createlines")],
- "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_planning_createlines"), "department_id":
- False, })
--
- I calculate the planning in master procurement schedule.
--
- !python {model: stock.planning}: |
- planning_ids = self.search(cr, uid, [('product_id','=',ref('product.product_product_3')),('period_id','=',ref('stock_period_03'))])
- self.write(cr, uid, planning_ids, {'to_procure': 30.0,'planned_outgoing': 40.0,'supply_warehouse_id': ref("stock_warehouse_0")})
- self.onchange_company(cr, uid, planning_ids, ref('base.res_partner_2'))
- self.onchange_uom(cr, uid, planning_ids, ref('product.product_uom_unit'), ref('product.product_product_3'),ref('product.product_uom_unit'), False, False)
- self.product_id_change(cr, uid, planning_ids, ref('product.product_product_20'))
- context = {"lang": "en_US", "tz": False, "active_model": "ir.ui.menu",
- "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_planning")],
- "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_planning"), "department_id": False,
- }
- self.calculate_planning(cr, uid, planning_ids, context)
- self.internal_supply(cr, uid, planning_ids, context)
-
--
- I create a procurement order for the incoming products left.
--
- !python {model: stock.planning}: |
- planning_ids = self.search(cr, uid, [('product_id','=',ref('product.product_product_3')),('period_id','=',ref('stock_period_03'))])
- plann = self.browse(cr, uid, planning_ids)
- assert plann[0].incoming_left, 'Incoming Left must be greater than 0 !'
- self.procure_incomming_left(cr, uid, planning_ids, {"lang": 'en_US', "tz":
- False, "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("stock_planning.menu_stock_planning")],
- "active_id": ref("stock_planning.menu_stock_planning"), "department_id": False,
- })
--
- I check whether the procurement orders are created or not.
--
- !python {model: procurement.order}: |
- import datetime
- proc_ids = self.search(cr, uid, [('origin','=','MPS(admin) %s, week 29' % (datetime.datetime.now().year)),('product_id','=',ref("product.product_product_3"))])
- assert proc_ids,'No Procurements!'
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/__init__.py b/addons/stock_planning/wizard/__init__.py
deleted file mode 100644
index 876b4afdf68..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/__init__.py
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-import stock_planning_create_periods
-import stock_planning_forecast
-import stock_planning_createlines
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods.py b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods.py
deleted file mode 100644
index 963ff416822..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods.py
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-from datetime import datetime
-from dateutil.relativedelta import relativedelta
-
-from osv import osv, fields
-
-# Object creating periods quickly
-# changed that stop_date is created with hour 23:59:00 when it was 00:00:00 stop date was excluded from period
-class stock_period_createlines(osv.osv_memory):
- _name = "stock.period.createlines"
-
- def _get_new_period_start(self, cr, uid, context=None):
- cr.execute("select max(date_stop) from stock_period")
- result = cr.fetchone()
- last_date = result and result[0] or False
- if last_date:
- period_start = datetime.strptime(last_date,"%Y-%m-%d %H:%M:%S")+ relativedelta(days=1)
- period_start = period_start - relativedelta(hours=period_start.hour, minutes=period_start.minute, seconds=period_start.second)
- else:
- period_start = datetime.today()
- return period_start.strftime('%Y-%m-%d')
-
-
- _columns = {
- 'name': fields.char('Period Name', size=64),
- 'date_start': fields.date('Start Date', required=True, help="Starting date for planning period."),
- 'date_stop': fields.date('End Date', required=True, help="Ending date for planning period."),
- 'period_ids': fields.one2many('stock.period', 'planning_id', 'Periods'),
- 'period_ids': fields.many2many('stock.period', 'stock_period_createlines_stock_period_rel', 'wizard_id', 'period_id', 'Periods'),
- }
- _defaults={
- 'date_start': _get_new_period_start,
- }
-
- def create_stock_periods(self, cr, uid, ids, context=None):
- interval = context.get('interval',0)
- name = context.get('name','Daily')
- period_obj = self.pool.get('stock.period')
- lines = []
- for p in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- dt_stp = datetime.strptime(p.date_stop, '%Y-%m-%d')
- ds = datetime.strptime(p.date_start, '%Y-%m-%d')
-
- while ds <= dt_stp:
- if name =='Daily':
- de = ds + relativedelta(days=(interval + 1), seconds =-1)
- new_id = period_obj.create(cr, uid, {
- 'name': de.strftime('%Y-%m-%d'),
- 'date_start': ds.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- 'date_stop': de.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- })
- ds = ds + relativedelta(days=(interval + 1))
- if name =="Weekly":
- de = ds + relativedelta(days=(interval + 1), seconds =-1)
- if dt_stp < de:
- de = dt_stp + relativedelta(days=1, seconds =-1)
- else:
- de = ds + relativedelta(days=(interval + 1), seconds =-1)
- new_name = ds.strftime('Week %W-%Y')
- if ds.strftime('%Y') != de.strftime('%Y'):
- new_name = ds.strftime('Week %W-%Y') + ', ' + de.strftime('Week %W-%Y')
- new_id = period_obj.create(cr, uid, {
- 'name': new_name,
- 'date_start': ds.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- 'date_stop': de.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- })
- ds = ds + relativedelta(days=(interval + 1))
- if name == "Monthly":
- de = ds + relativedelta(months=interval, seconds=-1)
- if dt_stp < de:
- de = dt_stp + relativedelta(days=1, seconds =-1)
- else:
- de = ds + relativedelta(months=interval, seconds=-1)
- new_name = ds.strftime('%Y/%m')
- if ds.strftime('%m') != de.strftime('%m'):
- new_name = ds.strftime('%Y/%m') + '-' + de.strftime('%Y/%m')
- new_id =period_obj.create(cr, uid, {
- 'name': new_name,
- 'date_start': ds.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- 'date_stop': de.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
- })
- ds = ds + relativedelta(months=interval)
- lines.append(new_id)
-
- return {
- 'domain': "[('id','in', ["+','.join(map(str, lines))+"])]",
- 'view_type': 'form',
- "view_mode": 'tree,form',
- 'res_model': 'stock.period',
- 'type': 'ir.actions.act_window',
- }
-
-stock_period_createlines()
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods_view.xml b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods_view.xml
deleted file mode 100644
index 4db5379c491..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_create_periods_view.xml
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
- stock.period.createlines.form
- stock.period.createlines
-
-
-
-
-
-
- Stock Periods
- stock.period.createlines
- form
- form
-
- This wizard helps with the creation of stock planning periods. These periods are independent of financial periods. If you need periods other than day-, week- or month-based, you may also add then manually.
- new
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py
deleted file mode 100644
index ba882d59cf3..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-from osv import osv, fields
-from tools.translate import _
-
-# Creates stock planning records for products from selected Product Category for selected 'Warehouse - Period'
-# Object added by contributor in ver 1.1
-class stock_planning_createlines(osv.osv_memory):
- _name = "stock.planning.createlines"
-
- def onchange_company(self, cr, uid, ids, company_id=False):
- result = {}
- if company_id:
- result['warehouse_id'] = False
- return {'value': result}
-
- _columns = {
- 'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required=True),
- 'period_id': fields.many2one('stock.period' , 'Period', required=True, help = 'Period which planning will concern.'),
- 'warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse' , 'Warehouse', required=True, help = 'Warehouse which planning will concern.'),
- 'product_categ_id': fields.many2one('product.category' , 'Product Category', \
- help = 'Planning will be created for products from Product Category selected by this field. '\
- 'This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box.' ),
- 'forecasted_products': fields.boolean('All Products with Forecast', \
- help = "Check this box to create planning for all products having any forecast for selected Warehouse and Period. "\
- "Product Category field will be ignored."),
- }
-
- _defaults = {
- 'company_id': lambda self, cr, uid, c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.planning', context=c),
- }
-
- def create_planning(self, cr, uid, ids, context=None):
- if context is None:
- context = {}
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- planning_obj = self.pool.get('stock.planning')
- mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
- prod_categ_obj = self.pool.get('product.category')
- planning_lines = []
- for f in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- if f.forecasted_products:
- cr.execute("SELECT product_id \
- FROM stock_sale_forecast \
- WHERE (period_id = %s) AND (warehouse_id = %s)", (f.period_id.id, f.warehouse_id.id))
- products_id1 = [x for x, in cr.fetchall()]
- else:
- categ_ids = f.product_categ_id.id and [f.product_categ_id.id] or []
- prod_categ_ids = prod_categ_obj.search(cr,uid,[('parent_id','child_of',categ_ids)])
- products_id1 = product_obj.search(cr,uid,[('categ_id','in',prod_categ_ids)])
- if len(products_id1)==0:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('No forecasts for selected period or no products available in selected category !'))
-
- for p in product_obj.browse(cr, uid, products_id1,context=context):
- if len(planning_obj.search(cr, uid, [('product_id','=',p.id),
- ('period_id','=',f.period_id.id),
- ('warehouse_id','=',f.warehouse_id.id)]))== 0:
- cr.execute("SELECT period.date_stop, planning.product_uom, planning.planned_outgoing, planning.to_procure, \
- planning.stock_only, planning.procure_to_stock, planning.confirmed_forecasts_only, \
- planning.supply_warehouse_id, planning.stock_supply_location \
- FROM stock_planning AS planning \
- LEFT JOIN stock_period AS period \
- ON planning.period_id = period.id \
- WHERE (planning.create_uid = %s OR planning.write_uid = %s) \
- AND planning.warehouse_id = %s AND planning.product_id = %s \
- AND period.date_stop < %s \
- ORDER BY period.date_stop DESC",
- (uid, uid, f.warehouse_id.id, p.id, f.period_id.date_stop) )
- ret=cr.fetchone()
- if ret:
- prod_uom = ret[1]
- planned_out = ret[2]
- to_procure = ret[3]
- stock_only = ret[4]
- procure_to_stock = ret[5]
- confirmed_forecasts_only = ret[6]
- supply_warehouse_id = ret[7]
- stock_supply_location = ret[8]
- else:
- prod_uom = p.uom_id.id
- planned_out = False
- to_procure = False
- stock_only = False
- procure_to_stock = False
- confirmed_forecasts_only = False
- supply_warehouse_id = False
- stock_supply_location = False
- prod_uos_categ = False
- if p.uos_id:
- prod_uos_categ = p.uos_id.category_id.id
- planning_lines.append(planning_obj.create(cr, uid, {
- 'company_id' : f.warehouse_id.company_id.id,
- 'period_id': f.period_id.id,
- 'warehouse_id' : f.warehouse_id.id,
- 'product_id': p.id,
- 'product_uom' : prod_uom,
- 'product_uom_categ' : p.uom_id.category_id.id,
- 'product_uos_categ' : prod_uos_categ,
- 'active_uom' : prod_uom,
- 'planned_outgoing': planned_out,
- 'to_procure': to_procure,
- 'stock_only': stock_only,
- 'procure_to_stock': procure_to_stock,
- 'confirmed_forecasts_only': confirmed_forecasts_only,
- 'supply_warehouse_id': supply_warehouse_id,
- 'stock_supply_location': stock_supply_location,
-
- }))
-
- return {
- 'domain': "[('id','in', ["+','.join(map(str, planning_lines))+"])]",
- 'view_type': 'form',
- "view_mode": 'tree,form',
- 'res_model': 'stock.planning',
- 'type': 'ir.actions.act_window',
- }
-
-stock_planning_createlines()
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines_view.xml b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines_view.xml
deleted file mode 100644
index 2befba6d820..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines_view.xml
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-
-
-
-
-
- stock.planning.createlines.form
- stock.planning.createlines
-
-
-
-
-
-
- Create Stock Planning Lines
- stock.planning.createlines
- stock.planning
- form
- form
-
- This wizard helps create MPS planning lines for a given selected period and warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't duplicate lines if they already exist for this selection.
- new
-
-
-
-
-
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py
deleted file mode 100644
index 3dad3624aa4..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# -*- coding: utf-8 -*-
-##############################################################################
-#
-# OpenERP, Open Source Management Solution
-# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL ().
-#
-# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
-# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
-# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
-# License, or (at your option) any later version.
-#
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-# GNU Affero General Public License for more details.
-#
-# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
-# along with this program. If not, see .
-#
-##############################################################################
-
-from osv import osv, fields
-from tools.translate import _
-
-# Creates forecasts records for products from selected Product Category for selected 'Warehouse - Period'
-# Object added by contributor in ver 1.1
-class stock_sale_forecast_createlines(osv.osv_memory):
- _name = "stock.sale.forecast.createlines"
- _description = "stock.sale.forecast.createlines"
-
-
- _columns = {
- 'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required=True, select=1),
- 'warehouse_id': fields.many2one('stock.warehouse' , 'Warehouse', required=True, \
- help='Warehouse which forecasts will concern. '\
- 'If during stock planning you will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now.'),
- 'period_id': fields.many2one('stock.period', 'Period', required=True, help='Period which forecasts will concern.'),
- 'product_categ_id': fields.many2one('product.category' , 'Product Category', required=True, \
- help ='Product Category of products which created forecasts will concern.'),
- 'copy_forecast': fields.boolean('Copy Last Forecast', help="Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."),
- }
-
- _defaults = {
- 'company_id': lambda self, cr, uid, c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'stock.sale.forecast.createlines', context=c),
- }
-
- def create_forecast(self, cr, uid, ids, context=None):
- product_obj = self.pool.get('product.product')
- forecast_obj = self.pool.get('stock.sale.forecast')
- mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
- prod_categ_obj = self.pool.get('product.category')
- forecast_lines = []
- for f in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- categ_ids = f.product_categ_id.id and [f.product_categ_id.id] or []
- prod_categ_ids = prod_categ_obj.search(cr, uid, [('parent_id','child_of', categ_ids)])
- products_ids = product_obj.search(cr, uid, [('categ_id','in',prod_categ_ids)])
- if len(products_ids) == 0:
- raise osv.except_osv(_('Error!'), _('No products available in selected category !'))
- copy = f.copy_forecast
- for p in product_obj.browse(cr, uid, products_ids,{}):
- if len(forecast_obj.search(cr, uid, [('product_id','=',p.id) , \
- ('period_id','=',f.period_id.id), \
- ('user_id','=',uid), \
- ('warehouse_id','=',f.warehouse_id.id)]))== 0:
- forecast_qty = 0.0
- prod_uom = False
- if copy:
- cr.execute("SELECT period.date_stop, forecast.product_qty, forecast.product_uom \
- FROM stock_sale_forecast AS forecast \
- LEFT JOIN stock_period AS period \
- ON forecast.period_id = period.id \
- WHERE (forecast.user_id = %s OR forecast.create_uid = %s OR forecast.write_uid = %s) \
- AND forecast.warehouse_id = %s AND forecast.product_id = %s \
- AND period.date_stop < %s \
- ORDER BY period.date_stop DESC",
- (uid, uid, uid, f.warehouse_id.id, p.id, f.period_id.date_stop) )
- ret = cr.fetchone()
- if ret:
- forecast_qty = ret[1]
- prod_uom = ret[2]
- prod_uom = prod_uom or p.uom_id.id
- prod_uos_categ = False
- if p.uos_id:
- prod_uos_categ = p.uos_id.category_id.id
- forecast_lines.append(forecast_obj.create(cr, uid, {
- 'company_id': f.warehouse_id.company_id.id,
- 'period_id': f.period_id.id,
- 'warehouse_id': f.warehouse_id.id,
- 'product_id': p.id,
- 'product_qty': forecast_qty,
- 'product_amt': 0.0,
- 'product_uom': prod_uom,
- 'active_uom': prod_uom,
- 'product_uom_categ': p.uom_id.category_id.id,
- 'product_uos_categ': prod_uos_categ,
- }))
-
- return {
- 'domain': "[('id','in', ["+','.join(map(str, forecast_lines))+"])]",
- 'view_type': 'form',
- "view_mode": 'tree,form',
- 'res_model': 'stock.sale.forecast',
- 'type': 'ir.actions.act_window',
- }
-
-stock_sale_forecast_createlines()
-
-# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
diff --git a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast_view.xml b/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast_view.xml
deleted file mode 100644
index 705e0a8cfb7..00000000000
--- a/addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast_view.xml
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
- stock.sale.forecast.createlines
- stock.sale.forecast.createlines
-
-
-
-
-
-
- Create Sales Forecasts
- stock.sale.forecast.createlines
- form
- form
-
- new
- This wizard helps create many forecast lines at once. After creating them you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't duplicate the line when another one exist for the same selection.
-
-
-
-
-