From 6aa601da2a5502e199f4d7ce1080f471434ba648 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Odoo Translation Bot Κάνετε κλικ για να ορίστε έναν νέο φορολογικό κώδικα. Ανάλογα με την χώρα, ο κωδικός φόρου είναι συνήθως ένα κελλί που πρέπει να συμπληρώσεις στην φορολογική δήλωση. Το OpenERP επιτρέπει να ορίσετε την δομή του φόρου και κάθε εγγραφή φόρου στον υπολογιστή θα εισαχθεί σε έναν από τους διάφορους κωδικούς."
#. module: account
#. openerp-web
diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po
index a5c15878097..bc7c5f650d5 100644
--- a/addons/account/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/account/i18n/es_CL.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica"
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0
#: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "días"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr ""
#: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgstr "Líneas analíticas"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -8119,7 +8119,7 @@ msgstr "Plan contable"
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pago"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
diff --git a/addons/account/i18n/es_CO.po b/addons/account/i18n/es_CO.po
index 143eddbe5f9..689a4fc4ea5 100644
--- a/addons/account/i18n/es_CO.po
+++ b/addons/account/i18n/es_CO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Una posición fiscal sólo puede estar definida una vez en las mismas cu
msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
-msgstr ""
+msgstr "Determina el orden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "la compañía principal"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Conciliar Asiento"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.bank.statement:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Estadísticas de Cuentas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturas Proforma/Abiertas/Pagadas"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
msgid "Aged Receivable Till Today"
-msgstr ""
+msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1221
#, python-format
msgid "Bad Account!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Cuenta errónea!"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Débito Total"
msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
-msgstr ""
+msgstr "¡Error!\nNo puedes crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: account
#. openerp-web
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "¡Advertencia!"
#: code:addons/account/account.py:3205
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Varios"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
-msgstr ""
+msgstr "Tienes que establecer un Comprobante para el asiento de cierre para este ejercicio fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde \"Generar asiento de apertura\"."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr " Haz clic aquí para crear un Pe
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "Facturas Creadas en los Últimos 15 Días"
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account"
" on the invoice tax lines by default."
-msgstr ""
+msgstr "Introduce la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos de las Facturas. Déjalo vacío si no quieres utilizar cuentas analíticas por defecto en las líneas de impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Plantillas de Impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar conciliación línea movimiento"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes Belgas"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Validado"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de Ingresos"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "El Tipo de Cuenta es usado con propósito informativo, para generar info
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Número siguiente de nota crédito"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
msgid "Manual Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Recurrencia Manual"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir desfase"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
-msgstr ""
+msgstr "Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades contables de tu Empresa basadas en su país."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Permitir multi divisa"
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Debes definir un Comprobante analítico de tipo '%s'!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Junio"
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar las cuentas a reconciliar"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha Creación"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Cancelar Factura"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Devolución en Compra"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Apertura/Cierre"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
-msgstr ""
+msgstr "Período :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Si seleccionas 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado y redondeado para cada línea de OdC/Pedido/Factura y los importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si seleccionas 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de impuesto será calculado para cada línea de OdC/Pedido/Factura, los importes serán sumados y este importe total será redondeado. Si vendes con impuestos incluidos, deberías escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quieres que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al importe total con impuestos."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optional other currency."
-msgstr ""
+msgstr "El valor expresado opcionalmente en otra moneda."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Monedas Disponibles"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino padre"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Presenta la secuencia de esta línea cuando muestra la factura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta utilizada en este Comprobante"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar plan contable."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
@@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "Reembolso Factura"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Li."
-msgstr ""
+msgstr "Li."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transacciones no conciliadas"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Mapeo de Impuestos"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar un Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Todo"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "Precisión decimal en movimientos contables"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@@ -618,19 +618,19 @@ msgstr "Mapeo de Impuestos"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Centralizado"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
-msgstr ""
+msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "La Moneda actual no está configurada correctamente"
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Cuenta de Utilidades"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1167
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "No se encuentra periodo o más de un periodo encontrado para la fecha dada"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -653,24 +653,24 @@ msgid ""
"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
"manual reconciliation process."
-msgstr ""
+msgstr "Fecha en la que los apuntes de la empresa fueron completamente conciliados por última vez. Difiere de la última fecha en la que una conciliación fue realizada para esta empresa, ya que aquí se muestra el hecho de que no había nada más a conciliar en esta fecha. Esto se puede alcanzar de dos formas: bien que el último apunte sin conciliar fue conciliado, o que el usuario pulsó el botón \"Nada más a conciliar\" durante el proceso de conciliación manual."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de las ventas por tipo de cuenta"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3209
#, python-format
msgid "SAJ"
-msgstr ""
+msgstr "VEN"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1562
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear un movimiento con Moneda distinta de .."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'dra
#. module: account
#: view:account.period:0 view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Periodo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@@ -692,12 +692,12 @@ msgstr "Contabilidad. Informe Común de Empresa"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
-msgstr ""
+msgstr "Período para el Asiento de Apertura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo del Comprobante"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes crear más de un movimiento por periodo en un Comprobante centralizado."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la cuenta analítica que se usará por defecto en las líneas de impuestos de Facturas de Devolución. Déjalo vacío si no quieres usar una cuenta analítica por defecto en las líneas de impuestos de la factura."
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Cuentas a Ccobrar"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configura los números de cuenta bancaria de tu Empresa"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Crear Nota de Crédito "
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
-msgstr ""
+msgstr "¡La fecha de tu asiento no está en el periodo definido! Deberías cambiar la fecha o borrar esta restricción del Comprobante."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
@@ -758,18 +758,18 @@ msgstr "Informe del Libro Mayor"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Reabrir"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1368
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr ""
+msgstr "Factura parcialmente pagada: %s %s de %s %s (%s %s restante)."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "Imprimir Factura"
msgid ""
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "No puede %s factura que está ya conciliada, primero debería romper la conciliación. Solo puede realizar una devolución de esta factura."
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
-msgstr ""
+msgstr "Código contable"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -803,14 +803,14 @@ msgstr "Porcentaje"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
#, python-format
msgid "Analytic Entries by line"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos analíticos por línea"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -840,12 +840,12 @@ msgstr "Tipo"
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
-msgstr ""
+msgstr "¡Faltan los impuestos!\nPulsa en el botón \"Calcular\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de Suscripción Contable"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
@@ -861,19 +861,19 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:859
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "El apunte ya está conciliado"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Romper Conciliación"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Analítico"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
+msgstr "Código y Nombre de Cuenta"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Septiembre"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Última conciliación manual procesada:"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -943,12 +943,12 @@ msgid ""
"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the"
" opening/closing "
"fiscal year process."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes romper la conciliación de los movimientos si han sido generados por los procesos de apertura/cierre del ejercicio fiscal."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Suscripción"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0 field:account.payment.term.line,value:0
@@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "Valores"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de Impuestos"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Periodos Trimestrales"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Vencido"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Compras"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
@@ -1000,13 +1000,13 @@ msgstr "Total"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "El número de factura facilitado por el proveedor"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidación"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
@@ -1029,12 +1029,12 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Centralizado"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Devolución en Venta"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
-msgstr ""
+msgstr "Si la cuenta es un una cuenta de tipo impositivo, este campo contendrá el monto del impuesto. Si la cuenta es un tipo base impositiva, el campo contendrá el monto de base imponible (sin impuesto)."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Purchases"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos del modelo"
#. module: account
#: field:account.account,code:0 report:account.account.balance:0
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Características"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo de Contacto"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1112,24 +1112,24 @@ msgstr "Nombre Cuenta."
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura con el Último Saldo de Cierre"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
msgid ""
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza esta caja si no quieres que ningún impuesto asociado a este código de impuesto aparezca en las Facturas"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Semana del año"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo horizontal"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "${object.company_id.name|safe} Factura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un Ejercicio Fiscal para cerrar."
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
@@ -1161,12 +1161,12 @@ msgstr "Números de cuenta para imprimir en el pie de página de cada documento
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Applicability Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Aplicabilidad"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
-msgstr ""
+msgstr "A cuadrar"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1474
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Registros de Caja"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Devolución/NC en venta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Banco"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad total (en la moneda secundaria) para las transacciones realizadas en moneda secundaria para esta cuenta"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -1240,13 +1240,13 @@ msgstr "Impuestos de Repuesto"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
-msgstr ""
+msgstr "Centralización del Crédito"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas Códigos de Impuestos"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Cancelar Factura"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "El código será mostrado en los informes."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr "Impuestos utilizados en Compras"
#: view:account.tax.code:0 field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Impuesto"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Divisas de Salida"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Plantilla"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Situación"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
@@ -1311,12 +1311,12 @@ msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 view:account.journal:0
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Otros"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Asiento Recurrente en Borrador"
#. module: account
#: view:account.account:0 report:account.account.balance:0
@@ -1343,14 +1343,14 @@ msgstr "Cuenta"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
-msgstr ""
+msgstr "Incluido en importe base"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis asientos"
#. module: account
#: field:account.account,level:0 field:account.financial.report,level:0
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Nivel"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Solo puede cambiar la moneda en facturas borrador"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Impuestos"
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:71
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Plantillas de Cuentas"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar plantilla impuestos"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@@ -1428,17 +1428,17 @@ msgstr "Opciones del Informe"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ejercicio Fiscal a Cerrar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de factura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de Movimientos"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Empresa/Cliente"
msgid ""
"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' status."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se cree un nuevo extracto su estado será 'Borrador'.\nY después de la confirmación del banco estará en estado 'Confirmado'"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Estado de la Factura"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar apuntes de cierre"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "%s (copia)"
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "Las líneas de asiento seleccionadas no tienen ningún asiento en estado borrador"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Con saldo distinto a 0"
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha definido cuenta débito por defecto \nen el Comprobante \"%s\"."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "Buscar Impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta de Costes Analíticos"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
-msgstr ""
+msgstr "Crear asientos"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "# de Elementos"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Importe máximo de desajuste"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada que conciliar. Todas las facturas y pagos han sido conciliados. El saldo del cliente está limpio."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1571,12 +1571,12 @@ msgstr "Abono"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Facturación Electrónica y Pagos"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de costes por periodo"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Devoluciones a Proveedor"
#. module: account
#: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Fecha Factura"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0 field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Cerrado(a)"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos Recurrentes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Plantilla de Posición Fiscal"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Recurrente"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Cuenta a Pagar"
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Impuesto de Reintegro"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Líneas extracto"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha/Código"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Factura"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "saldo"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Sub-Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal :"
#. module: account
#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el valor del im
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas por Tipo de Cuenta"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Facturando"
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
#, python-format
msgid "Unknown Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto desconocido"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
@@ -1803,41 +1803,41 @@ msgstr ""
msgid ""
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
-msgstr ""
+msgstr "El Comprobante debe tener una contrapartida centralizada sin la selección de la opción de saltar el estado borrador"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:864
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos apuntes ya han sido conciliados"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Total Anual"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Este asistente cambiará la moneda de la factura"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid ""
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un paquete de configuración para configurar automáticamente sus\n impuestos y árbol de cuentas"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas pendientes"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:862
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconciled !"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se ha definido la cuenta como conciliable!"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Declaración de Impuestos"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Si el campo activo está establecido a falso, te permitirá ocultar el período del Comprobante sin borrarlo."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar órdenes de pago"
#. module: account
#: view:account.period:0
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Duración"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo Saldo de Cierre"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Account Common Journal Report"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Todas los Contactos"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@@ -1906,12 +1906,12 @@ msgstr ""
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza este código para la declaración de impuestos."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
-msgstr ""
+msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Factura validada"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar a proveedores mediante cheque"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Asistente de redacción de correo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
-msgstr ""
+msgstr "cierre periodo"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
@@ -2039,12 +2039,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
-msgstr ""
+msgstr "Este Comprobante ya contiene entradas para este periodo, por lo que no puedes modificar su campo de Empresa."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos por Línea"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Impagada"
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de tesorería"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
@@ -2106,12 +2106,12 @@ msgstr "Cuenta analítica"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Comprueba que se haya definido una cuenta en el Comprobante."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Válido"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
@@ -2136,19 +2136,19 @@ msgstr "Categoría del Producto"
msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puede cambiar el tipo de cuenta a tipo '%s' si contiene movimientos!"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante:"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Una posición fiscal podría ser definida una única vez en los mismos i
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definición"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Buen trabajo!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
@@ -2221,12 +2221,12 @@ msgstr "Monto Libre de Impuestos"
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin eliminarlo."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos Analíticos relacionados con un comprobante de ventas."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "Texto en Italica (más pequeño)"
msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
-msgstr ""
+msgstr "Si deseas que el Comprobante sea controlado en la apertura/cierre, marca esta opción"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0
@@ -2253,33 +2253,33 @@ msgstr "Borrador"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntes de conciliación parcial"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0 field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación estándar"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0 view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asiento de Apertura"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo número de nota crédito del Proveedor"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas a conciliar"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
@@ -2303,12 +2303,12 @@ msgstr "Enero"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
-msgstr ""
+msgstr "Este ejercicio fiscal"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
-msgstr ""
+msgstr "Plan de impuestos contables"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar total en facturas de proveedor"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0 view:account.invoice.report:0
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Descripción"
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
-msgstr ""
+msgstr "Incluido en el Precio"
#. module: account
#: view:account.subscription:0 selection:account.subscription,state:0
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Año Fiscal"
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:662
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedes cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrada' a cualquier otro tipo si contiene movimientos!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Linea de Asiento"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account Based on this Template"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:940
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear la factura\nLa forma de pago relacionada está probablemente mal configurada puesto que da un importe calculado mayor que el total de importe facturado. Para evitar problemas de redondeo, la última línea de su forma de pago debe ser de tipo 'saldo pendiente'"
#. module: account
#: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2526,12 +2526,12 @@ msgstr "Posiciones Fiscales"
#: code:addons/account/account_move_line.py:585
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr ""
+msgstr "No puede crear movimientos en una cuenta cerrada %s %s"
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
-msgstr ""
+msgstr "Marca esta opción"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
@@ -2557,17 +2557,17 @@ msgstr "Crear una nota de crédito borrador"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Conciliación Contacto"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta financiera"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0 view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Impuesto Contable"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
@@ -2578,13 +2578,13 @@ msgstr "30% Avance al Final 30 Días"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos no conciliados"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Base"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
@@ -2596,12 +2596,12 @@ msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de impuestos de
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Signo Código Base"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
-msgstr ""
+msgstr "Centralización del Débito"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@@ -2619,33 +2619,33 @@ msgstr "Día"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas a Renovar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad. Líneas de modelo"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3210
#, python-format
msgid "EXJ"
-msgstr ""
+msgstr "COMPRA"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos Proveedor"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del banco"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar Caja"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -2659,12 +2659,12 @@ msgstr "Si utiliza los plazos de pago, la fecha de vencimiento será calculada a
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente número de factura de proveedor"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Select period"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar período"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Extractos"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Nombre"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
@@ -2762,13 +2762,13 @@ msgstr "Información Contable"
#. module: account
#: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculo Especial"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Bank reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Conciliación bancaria"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2790,12 +2790,12 @@ msgstr "Impuesto de Compra"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta puede ser una cuenta de un código de impuesto base o de un código de impuesto."
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Valor crédito o débito incorrecto en el modelo, debe ser positivo!"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Conciliación Automática"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "Pagado/Conciliado"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Base Devolución"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr "Plantilla de Plan Padre"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0 field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Impuesto Padre"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta y Periodo deben pertenecer a la misma Empresa"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -2911,31 +2911,31 @@ msgstr "La(s) factura(s) seleccionada(s) no puede(n) confirmarse ya que no está
#: code:addons/account/account.py:1065
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Debería escoger los periodos que pertenezcan a la misma Empresa"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: view:report.account.sales:0 view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas por Cuenta"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1425
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes borrar un asiento ya asentado \"%s\"."
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+msgstr "Configura la cuenta por defecto para las líneas de impuestos de las Facturas. Dejar vacío para usar la cuenta de gastos."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Venta"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2321
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Debe definir un Comprobante analítico en el Comprobante '%s'!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:790
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company"
" field."
-msgstr ""
+msgstr "Este Comprobante contiene asientos, por lo que no puedes modificar su campo de Empresa."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:415
@@ -2959,18 +2959,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas un Comprobante de apertura con la casilla 'Comprobante centralizado' marcada para establecer el saldo inicial"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de impuestos"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Perdidas y Ganancias no realizadas"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Solo una Plantilla de Cuentas Disponible"
msgid ""
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, revise el precio de la factura.\nEl total asignado no coincide con el total calculado."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -3054,13 +3054,13 @@ msgstr "Resumen"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
-msgstr ""
+msgstr "Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,account_id:0
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
-msgstr ""
+msgstr "utilizado en el dominio de conciliación de extractos, pero no debería ser usado en otro lado."
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "Fecha Final"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Código Base"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
@@ -3083,12 +3083,12 @@ msgid ""
"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
-msgstr ""
+msgstr "La fecha de vencimiento de los asientos generados por este modelo. Puedes elegir entre la fecha de creación o la fecha de creación de los asientos más los plazos de pago del Contacto."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad Financiera"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
@@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr "Posición Fiscal"
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
-msgstr ""
+msgstr "¡Distintas bases de impuestos!"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
-msgstr ""
+msgstr "Un Contacto por página"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Balance de Sumas y Saldos"
#: code:addons/account/account.py:437
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible adaptar el saldo inicial (valor negativo)"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
@@ -3157,17 +3157,17 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.settings:0 view:account.installer:0
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de Fechas"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Search Period"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar periodo"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda factura"
#. module: account
#: field:accounting.report,account_report_id:0
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Lista de Plantillas de Impuestos"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobantes de Venta/Compra"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3198,13 +3198,13 @@ msgid ""
"software systems are able to manage this. So if you import from another "
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
"always use the rate at date."
-msgstr ""
+msgstr "Permite seleccionar la forma en que se calcula la tasa de la Moneda actual en las transacciones de salida. En la mayoría de los países el método legal es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces de gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2653
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
-msgstr ""
+msgstr "No hay código padre para la plantilla de cuentas"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@@ -3215,12 +3215,12 @@ msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta"
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Plazo de Pago"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Search Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Funcionalidad completa de contabilidad: libros, informes legales, plan d
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad total"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Modelo"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Ver"
#: code:addons/account/account.py:3465 code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr ""
+msgstr "BAN"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Líneas analíticas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturas Proforma"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile:0
msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de Conciliación"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "La compañía tiene un árbol de cuentas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "\n Haz clic aquí para crear un Di
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar estado Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Devolución/NC"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.central.journal:0
@@ -8269,13 +8269,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
-msgstr ""
+msgstr "Si desea cerrar un periodo, primero debe asentar todos los asientos."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0 view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
msgid "Company Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de Empresa"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
@@ -8292,7 +8292,7 @@ msgstr "Impuesto %.2f%%"
#: field:account.tax.code,parent_id:0 view:account.tax.code.template:0
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Padre"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "Línea de Condición de Pago"
#: code:addons/account/account.py:3202
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Compras"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
@@ -8313,12 +8313,12 @@ msgstr "Subtotal"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir declaración de impuestos"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de Modelo de Asiento"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.invoice,date_due:0
@@ -8336,7 +8336,7 @@ msgstr "Proveedores"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Cuentas Permitidas (vacío para ningún control)"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
@@ -8348,7 +8348,7 @@ msgstr "Explicación de la condición de pago para el cliente..."
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
-msgstr ""
+msgstr "El valor residual de un asiento por cobrar o por pagar expresado en la moneda de la Empresa."
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
@@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "Esta opción permite obtener más detalles sobre la forma en la que se c
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
msgid "Fiscalyear Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cierre Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
@@ -8409,12 +8409,12 @@ msgstr "Imprimir"
#. module: account
#: view:account.period.close:0
msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro?"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas Permitidas (vacío para ningún control)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
@@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Misceláneos"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
@@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "Nombre del Libro"
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr ""
+msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -8493,7 +8493,7 @@ msgstr "Facturación y Pagos"
msgid ""
"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la factura."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
@@ -8504,7 +8504,7 @@ msgstr "Gasto"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal years"
-msgstr ""
+msgstr "Dejarlo vacío para abrir todos los ejercicios fiscales."
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
@@ -8517,7 +8517,7 @@ msgstr "La cantidad expresada en una divisa alternativa si se trata de un asient
#: code:addons/account/account_move_line.py:1011
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "El apunte contable (%s) para centralización ha sido confirmado."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -8549,7 +8549,7 @@ msgid ""
"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes seleccionar aquí el Comprobante a usar para la nota crédito que será creada. Si dejas vacío este campo, se usará el mismo Comprobante que el de la moneda actual."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -8566,7 +8566,7 @@ msgstr ""
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Asientos conciliados"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0
@@ -8576,12 +8576,12 @@ msgstr "Plantilla de Impuestos"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
msgid "Force period"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar período"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir saldo contable del Contacto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1132
@@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "desconocido(a)"
#: code:addons/account/account.py:3206
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Asientos de Apertura"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -8644,35 +8644,35 @@ msgstr "Nota Interna"
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You cannot select an account type with a deferral method different of \"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
-msgstr ""
+msgstr "¡Error de configuración!\nNo puedes seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de \"No conciliado\" para cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "La Empresa tiene un Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0 help:account.tax.template,child_depend:0
msgid ""
"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather"
" than on the total amount."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos hijos en lugar del importe total."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:643
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes desactivar una cuenta que contiene movimientos."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Calculado por código Python"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Comprobante"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 field:account.move.line,amount_residual:0
@@ -8682,12 +8682,12 @@ msgstr "Valor Residual"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0 field:account.move.reconcile,line_id:0
msgid "Entry Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntes"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
msgid "Open Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Comprobante"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -8704,13 +8704,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de moneda"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3203
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Devolución/NC en Ventas"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
@@ -8734,12 +8734,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar estados de Ejercicio Fiscal y periodos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante de Devolución/NC en compras"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@@ -8761,7 +8761,7 @@ msgstr "Crear Factura"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Datos de Contabilidad"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@@ -8780,18 +8780,18 @@ msgstr "Por favor, cree algunas líneas de factura."
msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe por favor que el campo 'Cuenta de transferencias internas' está establecido en el método de pago '%s'."
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar detalles"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3211
#, python-format
msgid "SCNJ"
-msgstr ""
+msgstr "AVENTA"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 view:analytic.entries.report:0
msgid "My Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mis asientos"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr ""
#: field:account.period,date_stop:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Termina"
#. module: account
#: field:account.account,financial_report_ids:0
@@ -8833,7 +8833,7 @@ msgstr "Informes Financieros"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de Pasivos"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -8856,17 +8856,17 @@ msgstr ""
#: field:accounting.report,period_from:0
#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
msgid "Start Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo inicial"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Central"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección análisis"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
@@ -8892,17 +8892,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:2309
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Modelo Erróneo!"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Periodos"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr ""
+msgstr "Documento: Estado contable del cliente"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -8912,13 +8912,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia de la nota crédito de proveedor"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#, python-format
msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "La factura ya está conciliada"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -8945,7 +8945,7 @@ msgstr "Cuenta a Cobrar"
#: code:addons/account/account_move_line.py:830
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
-msgstr ""
+msgstr "Para conciliar los apuntes, la Empresa debe ser la misma para todos los asientos."
#. module: account
#: field:account.account,balance:0 report:account.account.balance:0
@@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0 report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Display Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Cuenta"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -8986,7 +8986,7 @@ msgstr "A pagar"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta"
#. module: account
#: view:board.board:0
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model:0 field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr ""
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidades"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr "¡Acción no Válida!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha / Periodo"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@@ -9062,25 +9062,25 @@ msgstr "Extractos bancarios"
msgid ""
"Error!\n"
"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's dates are not matching the scope of the fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "¡Error!\nEl periodo no es válido. O bien algunos periodos se solapan o las fechas de los periodos no entran dentro del alcance del Ejercicio Fiscal."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "No haya nada pendiente con este cliente."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"refunds. Leave empty to use the expense account."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la cuenta por defecto en las líneas de impuesto para las facturas rectificativas. Déjelo vacío para usar la cuenta de gastos."
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Crea una cuenta con la plantilla seleccionada debajo el padre existente."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -9090,7 +9090,7 @@ msgstr "Fuente"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha del día"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
@@ -9098,7 +9098,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Debes definir la cuenta del banco\nen la definición del Comprobante para conciliar."
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgstr "Impuesto de venta por defecto"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Balance :"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo :"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1558
@@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "No se pueden crear apuntes de compañías diferentes."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Procesamiento Periódico"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Suscripción"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad. Saldo analítico"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9195,12 +9195,12 @@ msgstr ""
#: field:account.vat.declaration,period_to:0
#: field:accounting.report,period_to:0 field:accounting.report,period_to_cmp:0
msgid "End Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo final"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de Gastos"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -9227,13 +9227,13 @@ msgid ""
"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations"
" journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona:\n- 'Venta' para Comprobantes de Facturas de Venta.\n- 'Compra' para Comprobantes de Facturas de Compra.\n- 'Caja' o 'Banco' para Comprobantes que se usan para pagos de Clientes o Proveedores.\n- 'General' para Comprobantes que contienen operaciones varias.\n- 'Saldo Apertura/Cierre' para Comprobantes que contendrán asientos creados en el nuevo Ejercicio Fiscal."
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Asiento Recurrente"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Asiento Recurrente"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha s
#: code:addons/account/account_move_line.py:786
#, python-format
msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El Movimiento '%s' (id: %s), del asiento '%s', ya está conciliado!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0 view:account.invoice.report:0
@@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr "Facturas Borrador"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Nada más a conciliar"
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@@ -9333,7 +9333,7 @@ msgstr "Pendiente"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr ""
+msgstr "Costo Contable (sólo cantidades)"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
@@ -9344,12 +9344,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar su Ejercicio Fiscal"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "Período"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -9390,7 +9390,7 @@ msgstr "Comparación"
msgid ""
"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
"%s."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes realizar esta modificación en un asiento confirmado. Sólo puedes cambiar algunos campos no legales o debes cancelar el asiento primero.\n%s."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -9416,14 +9416,14 @@ msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuen
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura/Cierre"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda Secundaria"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
@@ -9456,18 +9456,18 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobantes Generales"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de Asiento"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1067
#, python-format
msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "El periodo de inicio debe preceder al periodo final."
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0 field:account.move,name:0
@@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr "Base Total"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Periodos"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
@@ -9546,7 +9546,7 @@ msgstr "Beneficio (pérdida) para informe"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir para Conciliación"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr "Título 2 (negrita)"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Facturas de proveedor"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0 field:account.analytic.line,product_id:0
@@ -9582,17 +9582,17 @@ msgid ""
"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
-msgstr ""
+msgstr "El proceso de validación de asientos, también llamado 'asentar', transfiere los montos del débito y crédito del asiento original a un libro mayor."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo contable"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Líneas"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0
@@ -9610,19 +9610,19 @@ msgstr "Tipo Interno"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Generar Asientos Antes"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando Suscripciones"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:0 view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
msgid "Select Period"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar periodo"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr "Fecha Final"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
-msgstr ""
+msgstr "Día del Mes"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
@@ -9666,7 +9666,7 @@ msgstr "Origen del Impuesto"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencias Ejercicios Fiscales"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -9678,7 +9678,7 @@ msgstr "Sin detalles"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pérdidas y Ganancias no realizadas"
#. module: account
#: view:account.move:0 view:account.move.line:0
@@ -9689,7 +9689,7 @@ msgstr "Estado"
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
-msgstr ""
+msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! "
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
@@ -9717,17 +9717,17 @@ msgstr "Total"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede %s una Factura en Borrador/pro-forma/cancelada."
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Analítica para Impuesto Reembolsado"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:0
msgid "Open for Bank Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir para la Conciliación Bancaria"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0 report:account.account.balance:0
@@ -9770,12 +9770,12 @@ msgstr "Compañía"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Asientos Recurrentes"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
msgid "Date Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0
@@ -9797,17 +9797,17 @@ msgid ""
"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the"
" reconciliation process today. The current partner is counted as already "
"processed."
-msgstr ""
+msgstr "Esta figura representa el número total de Contactos que han pasado hoy a través del proceso de conciliación. El Contacto actual se contabiliza como que ya se ha procesado."
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Periodos Mensuales"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Signo para Padre"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
@@ -9828,45 +9828,45 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Analítico -"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuentas vacías? "
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disable"
-msgstr ""
+msgstr "Si rompe la conciliación de las transacciones, debe verificar también todas las acciones enlazadas, ya que no serán deshabilitadas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1067
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se ha podido cambiar el impuesto!"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "El Comprobante y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma Empresa"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de la Factura"
#. module: account
#: field:account.chart,period_to:0
msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo final"
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "¡El código del Comprobante debe ser único por Empresa!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@@ -9874,12 +9874,12 @@ msgid ""
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Desde este informe, puede tener una vista general de la cantidad facturada a su cliente. La herramienta de búsqueda también puede ser usada para personalizar los informes de facturas y, de esa forma, casar este análisis con sus necesidades."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Ir al siguiente Contacto"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Gestionar seguimientos de pago de clientes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de las ventas por cuenta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
@@ -9915,7 +9915,7 @@ msgstr "Contabilidad. Posición fiscal"
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura de Proveedor"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0 report:account.account.balance:0
@@ -9948,28 +9948,28 @@ msgstr "Líneas de Factura"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad opcional en asientos"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transacciones conciliadas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:929
#, python-format
msgid "Bad Total!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Total incorrecto!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
msgid "Receivable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas por Cobrar"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Analítico Invertido -"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr "Rango"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Movimientos Analíticos relacionados con un comprobante de compra"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgid ""
"can have children accounts for multi-company consolidations, "
"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
"computations), closed for depreciated accounts."
-msgstr ""
+msgstr "El 'Tipo Interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de cuentas:\n'Vista' no pueden contener movimientos, 'Consolicación' son cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-empresa, 'A Cobrar/Pagar' son para cuentas de Contacto (para cálculos de débito/crédito), 'Cerrada' para cuentas no usadas."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@@ -10004,12 +10004,12 @@ msgstr "Con movimientos"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No tienes permisos para abrir este %s Comprobante!"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla Códigos Impuestos Contables"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
@@ -10020,7 +10020,7 @@ msgstr "Manualmente"
#: help:account.move,balance:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Éste es un campo usado solamente para propósitos internos y no puede ser mostrado"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "No hay cuenta de ingresos definida para este producto: \"%s\" (id: %d)."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
@@ -10072,12 +10072,12 @@ msgstr "Facturación"
#. module: account
#: view:account.account:0 view:account.analytic.account:0
msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta Padre"
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas por tipo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr "Noviembre"
#: code:addons/account/account_invoice.py:908
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No hay líneas de factura!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "Instalar más plantillas de plan"
#: report:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante General"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@@ -10205,12 +10205,12 @@ msgstr "Documentos Contables"
msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
-msgstr ""
+msgstr "No puede eliminar/desactivar una cuenta que está establecida en un cliente o proveedor."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad. Validar líneas movimiento"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -10232,7 +10232,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "La nueva moneda no está configurada correctamente."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@@ -10248,7 +10248,7 @@ msgstr "Impuestos de Facturas Manuales"
#: code:addons/account/account_invoice.py:580
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr ""
+msgstr "El plazo de pago del proveedor no tiene ninguna línea de plazo."
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
@@ -10289,14 +10289,14 @@ msgstr "Notas Internas"
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
-msgstr ""
+msgstr "Ejercicios Fiscales"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
"journal without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el Comprobante analítico sin eliminarlo."
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
@@ -10307,7 +10307,7 @@ msgstr "Ref."
#: field:account.use.model,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de asiento"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
@@ -10327,7 +10327,7 @@ msgstr "Febrero"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0 help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de unidades de cierre"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -10342,12 +10342,12 @@ msgstr "Cuenta Bancaria"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
msgid "Account Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobante Central"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Vencimiento"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -10367,7 +10367,7 @@ msgstr "Buscar Asientos de Diario"
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente 1 o -1."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
@@ -10394,11 +10394,11 @@ msgstr "Esta etiqueta será visible en el informe para mostrar el saldo calculad
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "Redondear por línea"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
-msgstr ""
+msgstr "El valor residual de un asiento por cobrar o por pagar expresado en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la Empresa)."
diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po
index 5f48e78e978..323347d9f5c 100644
--- a/addons/account/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/account/i18n/es_EC.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR \n Pincha para crear un reembolso al cliente. \n \n Un reembolso es un documento que acredita una factura parcial o completamente.\n \n Instead of manually creating a customer refund, you\n can generate it directly from the related customer invoice.\n \nFaga clic para engadir un período fiscal.\n \nUn período fiscal é habitualmente un mes ou un trimestre. \nNormalmente corresponde cos períodos de presentación de impostos.\n \nNo se atoparon asentos no diario.\n \nPrema para engadir unha conta.\n \nCuando se realizan transacciones con múltiples divisas, pode perder ou gañar algún importe debido ás variacións no tipo de cambio. Este menú dalle unha previsión das perdas e ganancias que ocorrerían se estas transaccións finalizaran hoxe. Só para contas que teñan unha divisa secundaria configurada.\n \nPrema para crear un novo rexistro de caixa.\n \nOs rexistros de caixa permiten xestionar entradas de efectivo nos seus diarios de caixa. Esta función proporciónalle unha maneira sinxela de revisa-los pagamentos en efectivo diariamente. Pode introduci-las moedas que hai na sua caixa rexistradora, e despois realizar rexistros cando o diñeiro entra ou sae da caixa.\n \nPrema para definir un novo tipo de conta.\n \nOs tipos de conta empréganse para determina-lo xeito en que se emprega unha conta en cada diario. O método de peche dun tipo de conta determina o proceso para o peche anual. Informes como o balance e a conta de resultados empregan a categoría (Ganancias/Perdas ou Balance).\n \nPrema para comenzar un novo exercicio fiscal.\n \nDefina o exercicio fiscal para a sua compañía de acordo ás súas necesidades. Un exercicio fiscal é un período ó final do cal se fai o balance (normalmente 12 meses). Normalmente, o exercicio fiscal referenciase pola data na que remata. Por exemplo, se o exercicio fiscal dunha empresa remata o 30 de noviembre de 2016, todo o período comprendido entre o 1 de decembro de 2015 e o 30 de novembro de 2016 sería referido como EF 2016.\n Hola ${object.partner_id.name}, Hay una nueva factura disponible: \n REFERENCIAS Es posible pagarla directamente con Paypal: Si tiene cualquier pregunta, no dude en contactarnos. Gracias por elegir ${object.company_id.name or 'us'}! \nPrema para engadir unha conta.\n \nAs contas son parte dun libro maior que permiten á compañía rexistrar tódolos tipos de transaccións de débito ou crédito. As compañías presentan as súas contas anuais en duos partes principais: o balance de situación e a conta de pérdidas e ganancias. A lei esixe presenta-las contas anuais da compañía para revelar certa cantidade de información.\n
\n Nº de factura: ${object.number}
\n Total de la factura: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Fecha de factura: ${object.date_invoice}
\n % if object.origin:\n Referencia del pedido: ${object.origin}
\n % endif\n % if object.user_id:\n Su contacto: ${object.user_id.name}\n % endif\n
\n
\n
\n
\n \n ${object.company_id.name}
\n
\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}
\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}
\n % endif\n \n % if object.company_id.phone:\n
\nPrema para rexistrar unha factura rectificativa de provedor.\n
\nEn vez de crea-la factura rectificativa de provedor manualmente,\npode xerala e conciliala directamente desde a factura de provedor\nrelacionada.\n
" #. module: account #: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0 @@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "forzar período" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279 @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Erro de usuário!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "Diario analítico" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Conciliado" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Liña de proxecto" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Conciliación" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "Propiedades" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Plan de impostos" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6978,13 +6978,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "Reabrir período" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -7056,12 +7056,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Informe contable" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda da conta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "Liñas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Padrón de impostos" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Período contable" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto de compra (%)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario contable" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Xerarquía de informes contables" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr "Efectivo" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Conta destino" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete contable" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Conciliar liña de movemento" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Empresa asociada" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3204 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de aboamentos de compra" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1304 @@ -8153,12 +8153,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Saldo analítico invertido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Informe común" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8189,7 +8189,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de conta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1221 @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8246,7 +8246,7 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPrema para engadir un diario.\n
\nOs diarios úsanse para rexistrar transaccións de tódolos datos contables relacionados co negocio do día a día.\n
\nUnha compañía típica pode usar un diario por método de pagamento (efectivo, contas bancarias, cheques), un diario de compra, un de vendas e un para información diversa.\n
" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8304,7 +8304,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3202 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de compras" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "Provedores" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contas permitidas (baleiro para ningún control)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "¿Estás seguro?" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contas permitidas (baleiro para ningún control)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgid "" " entries to automate the postings in the system.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nPrema para definir un asento recurrente.\n
\nUn asento recurrente ocorre periodicamente desde unha data\nespecífica, por exemplo, correspondendo coa firma dun contrato con\nun empleado, un cliente ou un provedor. Puede crear ditas entradas\npara automatiza-las entradas no sistema.\n
" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Asentos conciliados" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0 @@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de aboamentos de compra" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8757,7 +8757,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -8767,7 +8767,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto de compra (%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:908 @@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "Documento" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Conta a cobrar" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:777 @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Nome da conta" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "Nº conta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "Subscrición" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Saldo analítico" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9218,7 +9218,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1478 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralización" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Asento periódico" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9300,7 +9300,7 @@ msgstr "" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Poñer diñeiro" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 view:account.entries.report:0 @@ -9323,7 +9323,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Un período é un intervalo de tempo fiscal durante o cal débense rexistrar en asentos as actividades relacionadas coa contabilidade. O normal é un período mensual pero, dependendo do país e as necesidades da súa compañía, podería empregar tamén períodos trimestrais (por exemplo en España as PEMES habitualmente empregan períodos trimestrais). Pechar un período impide rexistrar novos asentos. Calquer novo asento deberase anotar no seguinte período aberto. Peche un período cando non desexe introducir novos asentos y desexe bloquear este período por motivos relacionados co cálculo de impostos." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Período contable" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Posición fiscal" #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Rango" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10010,7 +10010,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Padrón de códigos impostos contables" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr "Contas por tipo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade. Plano analítico" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10106,7 +10106,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "Información xeral" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos contables" #. module: account #: code:addons/account/account.py:650 @@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de asento" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -10343,7 +10343,7 @@ msgstr "Conta bancaria" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario contable central" #. module: account #: report:account.overdue:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 434d963a010..65937f51453 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 15:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Settembre" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Ultima Riconciliazione Manuale Processata:" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Stato Fattura" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancella Registrazioni di Chiusura" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Set completo di imposte" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Data ultima Riconciliazione completa" #. module: account #: field:account.account,name:0 field:account.account.template,name:0 @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "Coefficiente per il parent" #: code:addons/account/account.py:2309 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!" -msgstr "" +msgstr "C'è un'espressione errata \"%(...)s\" nel modello!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "Marzo" #: code:addons/account/account.py:1033 #, python-format msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile riaprire un periodo che appartiene ad un anno fiscale già chiuso" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr "Il responsabile della Contabilità convalida le registrazioni contabili #: code:addons/account/account.py:2309 #, python-format msgid "Wrong Model!" -msgstr "" +msgstr "Modello errato!" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "Con i movimenti" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal!" -msgstr "" +msgstr "Non disponi dei permessi per aprire questo giornale %s!" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index 63df4c0cfb8..a05419a68e2 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-18 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 11:11+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/kab/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\nSenned i tmerna n tawala tamtewsant.\n
\nTawala tamtewsant d-aggur neɣ a akraḍyur. \nTawala tamsewsant d tawaala n n tseɣṛut n tzendit.\n
" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Si vous choisissez \"Arrondir par ligne\" : le montant de chaque taxe se #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "" " \n" "\n" " " -msgstr "" +msgstr "\nAzul ${object.partner_id.name},
\n\nTella tfaturt tamaynut iheggan ikeč:
\n\n\n Timsisɣal
\n Uṭṭun n tfaturt: ${object.number}
\n Asemday n tfaturt: ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}
\n Azemz n tfaturt: ${object.date_invoice}
\n% if object.origin:\n Timsisɣal n tladna: ${object.origin}
\n% endif\n% if object.user_id:\n Anermis-ik: ${object.user_id.name}\n% endif\n
Tzemreḍ diɣen a tefruḍ s srid s Paypal:
\n\n\n\n% endif\n\nTzemreḍ aɣ-d-nermeseḍ ma ɣuṛ-ek istiqsiyen..
\nTanemirt-ik imi tferneḍ ${object.company_id.name or 'Takebbwanit-nneɣ'}!
\n\nSenned dagi i tmerna n uɣmis.\n
\nAɣmis iţuseqdac i wekles n tinigawinn isefka \nn tsiḍent iccuden ɣer uwezlu n yal ass.\n
\nTakebbanit tafrunt tezmer ad tseqdec yiwen n uɣmis i yal tarrayt n ufru(asurdi,\nimiḍanen n lbanka, cik), yiwen uɣmis n tiɣin, \nyiwen uɣmis n uznuzu, yiwen uɣmis n telɣut nniḍen.\n
" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index ba22f220119..832611d842c 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 10:07+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Du kan sette opp formatet du ønsker denne posten skal vises. Hvis du la #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Tillat flere valutaer" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Periode:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "Konto nummer" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Uten avg." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Avanserte innstillinger" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Lag et internt notat..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Start beregning" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Tilleggsinformasjon..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -6945,7 +6945,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal URL" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "Interne notater..." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr "Regnskapsrapport." #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Konto Valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "Sekvens" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal konto" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -7702,7 +7702,7 @@ msgstr "Overordnet" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Fortjeneste" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Utgift" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Kontonavn" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9046,7 +9046,7 @@ msgstr "Ugyldig handling!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Dato / Periode" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9672,7 +9672,7 @@ msgstr "Regnskapsår-sekvenser" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Ingen detaljer" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Parent Right" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index 95b55703fe7..6a382c5b904 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/nl_BE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Er is geen firma zonder boekhoudplan. De assistent wordt niet uitgevoerd #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Voeg interne notitie toe..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index 260319ee967..6fa407cb79d 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-16 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-25 07:37+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Všeobecný účet" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 @@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "Vypočítaný zostatok." #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Musíte zvoliť aspoň jeden záznam." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #. module: account #: view:account.chart.template:0 diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index 92c74b8bc1c..7de321b7c5c 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 15:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Të Vërtetuara" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Përgjegjës" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Ditar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "Llogari Fitimi" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1167 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti Partner i llogarive të zakonshme" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 xsl:account.transfer:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:833 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprovo" #. module: account #: view:account.invoice:0 view:account.move:0 view:report.invoice.created:0 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtra të zgjeruar..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Emri i Llogarisë." #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${objekt.kompani_id.emër|sigurt} Invoice (Ref ${objekt.numër ose 'n/a'})" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3089 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banka" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# të Transakcionit" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Llogaria" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Rivendos në Paraprake" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.common.report:0 @@ -1477,14 +1477,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Llogaritë e arkëtueshme" #. module: account #: code:addons/account/account.py:621 code:addons/account/account.py:776 #: code:addons/account/account.py:777 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopje)" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# të Shifrave" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 view:account.fiscalyear:0 #: selection:account.fiscalyear,state:0 selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Mbyllur" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Invoice" #. module: account #: field:account.move,balance:0 @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" -msgstr "" +msgstr "15 Ditë" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhet" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Ndjekesit" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "Një pozicion fiskal mund të përcaktohet vetëm një herë për taksat e njëjta." #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Paraprake" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 Ditë Neto" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424 @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code.template,info:0 field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -2375,14 +2375,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Rrjedhshme" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Llogaria e të Ardhurave" #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Shëmbull i Produktit" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Linja e Llogarisë" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Hyrja e Llogarisë" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Karakteristikat e llogarisë" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Llogarite" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3546 @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Vlera e anulimit" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesazhe të Palexuara" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Raport llogarie" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" #: view:account.model:0 selection:account.tax,type_tax_use:0 #: view:account.tax.template:0 selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Blerje" #. module: account #: view:account.installer:0 view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Buxhetet" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Llogari për tu paguar" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 @@ -4002,12 +4002,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,name:0 field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Emri" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti i balancës së llogarisë ekzistuese testuese" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Vendos tek Paraprake" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Asetet" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,month:0 field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Muaj" #. module: account #: code:addons/account/account.py:677 @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Shënim" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Vepron si një llogari e paracaktuar për shumën e kredisë" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "E Anulluar" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1878 @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Krijo Hyrje" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -4738,12 +4738,12 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Planifikimi i Llogarive" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "E Konfirmuar" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "" #: field:account.journal.period,active:0 field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.journal,cash_control:0 @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fundi i periudhes" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -5014,12 +5014,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Rradhitje e Faturave te grupuara" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Mbyll" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "R" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 view:account.invoice.report:0 @@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 view:report.account_type.sales:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Viti" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "(Mbaje zbrazët për të hapur gjenden aktuale)" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Fillimi i Periudhës" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti i llogarive të zakonshme" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 view:account.bank.statement:0 @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "E Pa Postuar" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Llogari Humbje" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Kompani te lidhura me kete ditar" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 @@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Kompanitë" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: view:cash.box.out:0 view:project.account.analytic.line:0 #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anullo" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Llogari Baze e Kreditit" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6513,7 +6513,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupo Nga..." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1026 @@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." -msgstr "" +msgstr "Nëse kjo kuti eshte e zgjedhur, sistemi do të përpiqet të grupoje linjat e kontabilitetit, kur ti gjeneroje ato nga faturat." #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Selektoni këtë kuti nëse deshironi të lejoni anulimin e shënimeve lidhur me këtë ditar apo te faturës lidhur me këtë ditar" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Hyrjet e Ditarit" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:156 @@ -6994,7 +6994,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Shitjet" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "E Kryer" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1290 @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Llogaria e të ardhurave" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Vepron si një llogari e paracaktuar për shumën e debise" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Linja e Deklaratave Bankare" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Konfirmo" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 help:account.tax.template,domain:0 @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Llogaria e Ditarit" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Linja Invoice-it" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarkia e raporteve të llogarive" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Posto Hyrjet e Ditarit" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0 @@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Përcaktimi i llogarive" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,sequence:0 field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekuencë" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -7778,7 +7778,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Nëqoftëse është e çekuar mesazhet e reja kërkojnë vëmëndjen tuaj." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8018,7 +8018,7 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periudha" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Raporti i llogarive të zakonshme" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8405,7 +8405,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 view:account.common.report:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner.bank,currency_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field contains the information related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "Fusha permban informacionin e lidhur me numerimin e ditareve hyrese te ketij ditari" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from:0 field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fillo Datën" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Rend Hyrje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "E Postuar" #. module: account #: report:account.account.balance:0 field:account.aged.trial.balance,date_to:0 @@ -9651,7 +9651,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,date_to:0 field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Perfundimtare" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9766,7 +9766,7 @@ msgstr "Hape për pajtimin bankar" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Kompani" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form @@ -9782,7 +9782,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.refund,description:0 field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Arsye" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Llogari Bankare" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 146cf22b186..ba518941fda 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n Click to add a fiscal period.\n
\n An accounting period typically is a month or a quarter. It\n usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n
\n " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Belgian Reports" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." -msgstr "" +msgstr "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening entries." #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Account Unreconcile" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Allow multi currencies" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Allows you to use the analytic accounting." #. module: account #: view:account.invoice:0 field:account.invoice,user_id:0 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "รับผิดชอบ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "ยกเลิก Invoice" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "การคืนเงินการซื้อ" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "หน่วยเงินตราที่ใช้ในงบกา #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีเดบิตเริ่มต้น" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "งวดบัญชี:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "รูปแบบผัง" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "แก้ไข: สร้างใบคืนเงิน, พิสูจน์ยอดและร่างใบวางบิลใหม่" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Available Coins" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "เลือกผังบัญชี" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "ขอคืนเงินจากใบแจ้งหนี้" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "การวางแผนภาษี" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralized Journal" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีกำไร" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1167 @@ -665,20 +665,20 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3209 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1562 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Cannot create move with currency different from .." #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" -msgstr "" +msgstr "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 view:account.period.close:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "ปิดงวด" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Partner Report" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "สร้างใบคืนเงิน" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "เปิดอีกครั้ง" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Are you sure you want to create entries?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1368 @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "จ่ายใบแจ้งหนี้แล้วบางส่ว #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ใบแจ้งหนี้" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:120 @@ -783,12 +783,12 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only refund this invoice." -msgstr "" +msgstr "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be unreconciled first. You can only refund this invoice." #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "รหัสบัญชี" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานทางการเงิน" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 view:account.analytic.journal:0 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "รายละเอียดบัญชี" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "คู่ค้าอ้างอิงใบแจ้งหนี้นี้" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "การไม่กระทบยอด" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Journal" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "รหัสและชื่อบัญชี" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "" " No journal items found.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n ไม่พอรายการรายวัน\n
\n " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1650 @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "จ่ายใบแจ้งหนี้แล้ว" #. module: account #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "รวมธุรกิจ" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "หนี้สิน" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:906 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "ตัวกรองเพิ่มเติม" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralizing Journal" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "คุณสมบัติ" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "ยอดคงเหลือของคู่ค้า" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "" " secondary currency set.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to add an account.\n
\n When doing multi-currency transactions, you may loose or gain\n some amount due to changes of exchange rate. This menu gives\n you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n transactions were ended today. Only for accounts having a\n secondary currency set.\n
\n " #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear on invoices" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1157,12 +1157,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Applicability Options" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" " goes out of the cash box.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to create a new cash log.\n
\n A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n your cash box, and then post entries when money comes in or\n goes out of the cash box.\n
\n " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "เริ่มต้นงวดบัญชี" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "การคืนเงิน" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr "# ของรายการ" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "ชื่อการบันทึก" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Reference of the document that produced this invoice." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 view:account.journal:0 @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "เลือกระยะเวลาเริ่มต้นและ #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "กำไรขาดทุน" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "ยอดเริ่มต้น" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "ตั้งให้เป็นฉบับร่าง" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.common.report:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "สถานใบแจ้งหนี้" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancel Closing Entries" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "ค้นหาภาษี" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "สร้างรายการ" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# of Items" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1567,12 +1567,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "ใบลดหนี้" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "การออกใบวางบิลอิเล็กทรอนิกส์และการชำระเงิน" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -1589,18 +1589,18 @@ msgstr "" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without deleting it." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "A Temporary table used for Dashboard view" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "การขอคืนเงินของผู้จัดจำหน่าย" #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "รหัส" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Bank accounts footer preview" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "ไม่ต้องเสียภาษี" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Advanced Settings" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "ค้นหา Bank Statements" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "รายการรายวันยังไม่ลงบัญชี" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "บัญชีภาษีที่ขอคืน" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.bank.statement,line_ids:0 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "บัญชีทั่วไป" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "วงเงินเจ้าหนี้" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid "" " (profit/loss or balance sheet).\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to define a new account type.\n
\n An account type is used to determine how an account is used in\n each journal. The deferral method of an account type determines\n the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n Sheet and the Profit and Loss report use the category\n (profit/loss or balance sheet).\n
\n " #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "ลำดับปีบัญชี" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "Analytic accounting" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีรอดำเนินการ" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:862 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sort by" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all @@ -1882,12 +1882,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Journal Report" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "คู่ค้าทั้งหมด" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "งบการเงินฉบับร่าง" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Based on" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 field:account.invoice,move_name:0 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "ติดตาม" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Print Journal" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "ปิดปีบัญชี" #. module: account #. openerp-web @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "สมุดบัญชี" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." -msgstr "" +msgstr "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 @@ -2165,12 +2165,12 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าการบัญชี" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัดอ้างอิง" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2184,12 +2184,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "เยี่ยม!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Assets management" #. module: account #: view:account.account:0 view:account.account.template:0 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีเจ้าหนี้" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analytic Journal Items related to a sale journal." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Accounts to Reconcile" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Change to" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Account Line" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create the invoice.\n" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." -msgstr "" +msgstr "Cannot create the invoice.\nThe related payment term is probably misconfigured as it gives a computed amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'." #. module: account #: view:account.move:0 model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "ระยะเวลาการชำระเิงิน" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "ประเภทผู้เสียภาษี" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:585 @@ -2548,22 +2548,22 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Account Properties" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "สร้างใบคืนเงินฉบับร่าง" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "การพิสูจน์ยอดคู่ค้า" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "การบัญชีการเงิน" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 view:account.tax.code:0 @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "รหัสบัญชีภาษี" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% ล่วงหน้า จ่าทั้งหมดภายใน 30 วัน" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "Base Code" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Base Code Sign" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2620,33 +2620,33 @@ msgstr "วัน" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Accounts to Renew" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Account Model Entries" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3210 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "ภาษีผู้จำหน่าย" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "รายละเอียดเกี่ยวกับธนาคาร" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel CashBox" -msgstr "" +msgstr "Cancel CashBox" #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Account move line reconcile (writeoff)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr "วิเคราะห์บัญชี" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีซื้อเริ่มต้น" #. module: account #: view:account.account:0 field:account.financial.report,account_ids:0 @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "อ้างถึง" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีการซื้อ" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "การกระทบยอดอัตโนมัติ" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "จ่ายแล้ว/พิสูจน์ยอดแล้ว" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "" " would be referred to as FY 2011.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to start a new fiscal year.\n
\n Define your company's financial year according to your needs. A\n financial year is a period at the end of which a company's\n accounts are made up (usually 12 months). The financial year is\n usually referred to by the date in which it ends. For example,\n if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n would be referred to as FY 2011.\n
\n " #. module: account #: view:account.common.report:0 view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Aged Partner Balance" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "บันทึกบัญชี" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Account and Period must belong to the same company." #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3071,12 +3071,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Base Code Amount" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีขายเริ่มต้น" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "กำไรขาดทุน" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "ประเภทผู้เสียภาษี" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:830 @@ -3120,13 +3120,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "คู่ค้า 1 คนต่อหน้า" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Children" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "งบทดลอง" #. module: account #: code:addons/account/account.py:437 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "สกุลเงินในใบแจ้งหนี้" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานบัญชี" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 msgid "Supplier Payment Term" -msgstr "" +msgstr "เงื่อนไขการชำระผู้จำหน่าย" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3267,12 +3267,12 @@ msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: code:addons/account/account.py:3465 code:addons/account/account_bank.py:94 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Analytic lines" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Account Partner Ledger" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "งวดบัญชี" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -3398,17 +3398,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบผังบัญชี" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "ธุรกรรม" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Account Unreconcile Reconcile" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "สมุดบัญชี" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "คู้ค้าที่เหลือ" #. module: account #: view:account.subscription:0 field:account.subscription,lines_id:0 @@ -3477,12 +3477,12 @@ msgstr "ซื้อ" #. module: account #: view:account.installer:0 view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Accounting Application Configuration" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration msgid "Account Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "Account Tax Declaration" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "ยอดเงินเริ่มต้น" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "แสดงรายละเอียด" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "พิสูจน์การบันทึก" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "ค้นหาสมุดบัญชี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่รอดำเนินการ" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1034 @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "คุณจะสามารถแก้และตรวจสอบ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:98 @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "ผังบัญชี" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "นำเงินออก" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "ตัวเลือก" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "ระยะเวลางวดบัญชี (วัน)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1334 @@ -3713,12 +3713,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์สมุดรายวันการซื้อ/การขาย" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินการต่อ" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,categ_id:0 @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชี" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -3840,12 +3840,12 @@ msgstr "ลงบัญชี" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการพิสูจน์ยอด" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบผังบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2333 @@ -3858,12 +3858,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีบัญชี" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "งบประมาณ" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช้ตัวกรอง" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "ตรวจสอบยอดรวมของใบแจ้งหน #. module: account #: view:account.tax:0 view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Applicable Code (if type=code)" #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -3941,7 +3941,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "บัญชีเจ้าหนี้" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "" #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." #. module: account #: report:account.invoice:0 field:account.invoice.line,price_unit:0 @@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "ราคาต่อหน่วย" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "รายการวิเคราะห์" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "เปิดใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "ชื่อ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Account Aged Trial balance Report" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear " "on invoices." -msgstr "" +msgstr "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear on invoices." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1069 @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "การบัญชีทั่วไป" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "แสดงคู่ค้า" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4170,24 +4170,24 @@ msgstr "ยืนยันใบแจ้งหนี้" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Average Rate" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "แสดงบัญชี" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีวิเคราะห์ภาษีในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,name:0 field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อภาษี" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -4210,13 +4210,13 @@ msgstr "ตั้งค่า" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 วันสิ้นเดือน" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "ดุลวิเคราะห์" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "การบันทึกฉบับร่าง" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -4265,12 +4265,12 @@ msgid "" "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: " "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like:" " 0.0231 EUR." -msgstr "" +msgstr "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: 9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: 0.0231 EUR." #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "ทางลัด" #. module: account #: view:account.account:0 field:account.account,user_type:0 @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบัญชี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องเงินสด" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัดสินค้า" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4374,12 +4374,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบัญชี" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "Bank and Checks" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:197 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "งบดุล (บัญชีหนี้สิน)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Account Base Code" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:869 @@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "การลงบัญชีทั้งหมด" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "ดุลแล้ว" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบันทึกภายใน…" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -4499,12 +4499,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชี" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงการชำระ" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อบัญชี" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "สถิติใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 view:account.chart.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบบัญชี" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4555,17 +4555,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Can be Visible?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Account Journal Select" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "ใบลดหนี้" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบสำหรับภาษี" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Allow Reconciliation" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4644,12 +4644,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3212 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4659,12 +4659,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Children/Sub Taxes" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยน" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Allows you to put invoices in pro-forma state." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3397 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "ภาษีการซื้อ %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4732,13 +4732,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "เลือกผังภาษี" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Account Mapping" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ถูกยกเลิก" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ของคุณ" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4763,12 +4763,12 @@ msgstr "ใหม่" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีการขาย" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการบัญทึก" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4798,12 +4798,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3213 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าที่เกี่ยวข้องกับการบัญชีถูกจัดการบน" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้" #. module: account #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Check this box if this company is a legal entity." -msgstr "" +msgstr "Check this box if this company is a legal entity." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk @@ -4876,7 +4876,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a Partner bank account number." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgstr "ชำระแล้ว" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "รายการภาษี" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:894 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "งวดบัญชีเริ่มต้น" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4933,12 +4933,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "คำนวน" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "บันทึกย่อเพิ่มเติม..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 field:account.journal,cash_control:0 msgid "Cash Control" -msgstr "" +msgstr "การควบคุมเงินสด" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:857 @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "ผิดพลาด!" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดของงวดบัญชี" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4982,12 +4982,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้ต้องไม่ซ้ำใบบริษัท" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Balance by Type of Account" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "นักการบัญชี" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "ผู้จัดการด้านการเงิน" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5024,22 +5024,22 @@ msgstr "ปิด" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนย้าย" #. module: account #: field:account.bank.statement,details_ids:0 view:account.journal:0 msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "CashBox Lines" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Account Vat Declaration" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cancel Statement" -msgstr "" +msgstr "Cancel Statement" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -5051,12 +5051,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "ที่จะปิด" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Beginning of Period Date" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -5066,19 +5066,19 @@ msgstr "แม่แบบ" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายภาษี" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Child Tax Accounts" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 help:account.tax.template,price_include:0 msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax." #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทงวดบัญชี" #. module: account #: view:account.invoice:0 field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "การจ่ายเงิน" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "เงื่อนไขการชำระ" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานบัญชี" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 view:account.invoice.report:0 @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "ชื่อเรียกภายใน" msgid "" "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Cannot create an automatic sequence for this piece.\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "เดือน" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -5223,30 +5223,30 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "งบดุล" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:194 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "กำไรขาดทุน (บัญชีรายได้)" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Check Date in Period" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "การบันทึก" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "การตรวจสอบความถูกต้อง" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "ยึดติดสรุปตัวแชท (จำนวนของข้อความ., …) สรุปนี้จะถูกจัดในรูปแบบ html โดยตรงเพื่อที่จะถูกใส่ในมุมมองคัมบัง" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 field:account.tax.template,child_depend:0 @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Allow Cancelling Entries" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "ความคืบหน้า" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Cash and Banks" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "การคำนวนจำนวน" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1116 @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(Keep empty to open the current situation)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5413,17 +5413,17 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "เริ่มต้นของงวดบัญชี" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "Asset View" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Account Report" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 view:account.bank.statement:0 @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "เปิด" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "การบัญชีวิเคราะห์" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:0 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "จำนวนที่จะชำระ" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5514,20 +5514,20 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณสินค้า" #. module: account #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 #: view:account.move:0 selection:account.move,state:0 view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "ยังไม่ลงบัญชี" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Change Currency" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ชำระ" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีวิเคราะห์" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5564,7 +5564,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "จำนวนตามสกุลเงิน" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความธรรมดา" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบประเภทผู้เสียภาษี" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2321 @@ -5658,12 +5658,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "ร่างใบคืนเงิน" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 view:account.chart:0 view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "เปิดผัง" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5678,12 +5678,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องเงินสด" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatic formatting" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนคงที่" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1067 @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Account Automatic Reconcile" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "การคำนวนวันครบกำหนด" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5738,12 +5738,12 @@ msgstr "วันที่สร้าง" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันวิเคราะห์" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Child Accounts" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 @@ -5761,18 +5761,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "การบัญทึก" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "ต้องชำระทั้งหมด" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "รายได้" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0 @@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "Account n°" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:95 @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีลูกหนี้และเจ้าหนี้" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5828,13 +5828,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "เลือกบริษัท" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Account State Open" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "ขอคืนเงินจากใบแจ้งหนี้" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "บังคับใช้งวด" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgid "" " to disclose a certain amount of information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to add an account.\n
\n An account is part of a ledger allowing your company\n to register all kinds of debit and credit transactions.\n Companies present their annual accounts in two main parts: the\n balance sheet and the income statement (profit and loss\n account). The annual accounts of a company are required by law\n to disclose a certain amount of information.\n
\n " #. module: account #: view:account.invoice.report:0 field:account.invoice.report,nbr:0 @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr "(อัพเดท)" #: field:account.vat.declaration,filter:0 field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "กรองโดย" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5930,13 +5930,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีภาษีในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Account General Journal" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -5946,7 +5946,7 @@ msgid "" "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically " "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' status." -msgstr "" +msgstr "All manually created new journal entries are usually in the status 'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related journal. In that case, they will behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' status." #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.type,close_method:0 selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Allows you multi currency environment" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -6040,12 +6040,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analytic Entries Analysis" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "อดีต" #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6057,12 +6057,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "Analytic Entry" #. module: account #: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "ข้อความการชำระเงินล่าช้า" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "รายการวิเคราะห์" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1474 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้กำหนดคู่ค้า" #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid "" " refunds and reconcile them directly from the related supplier invoice.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n คลิ้กที่นี่เพื่อบันทึกการคืนเงินจากผู้จำหน่าย\n
\n แทนที่จะสร้างใบขอคืนเงินเอง คุณสามารถสร้างใบของคืนเงินและพิสูจน์ยอดโดยตรงจากใบวางบิลที่เกี่ยวข้อง\n
\n " #. module: account #: field:account.tax,type:0 field:account.tax.template,type:0 @@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบบัญชี" #. module: account #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "ธนาคารและเงินสด" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "ปีบัญชี" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "ยกเลิก" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "ลูกหนี้" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีเครดิตเริ่มต้น" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 @@ -6285,13 +6285,13 @@ msgstr "ที่กำหนดเอง" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "CashBox" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "ส่วนของเจ้าของ" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "เป็นเปอร์เซ็นต์" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -6317,7 +6317,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันและคู่ค้า" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6328,18 +6328,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3470 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Cannot generate an unused journal code." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "force period" -msgstr "" +msgstr "บังคับใช้งวดบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3407 code:addons/account/res_config.py:279 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "" +msgstr "Only administrators can change the settings" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "การพิสูจน์ยอด: ไปยังคู่ค้าคนต่อไป" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6378,7 +6378,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Applicable Type" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของผู้ใช้!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "รายการสมุดรายวันวิเคราะห์" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "ธนาคารและเงินสด" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6490,7 +6490,7 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "การขอคืนเงินผู้จำหน่าย" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralisation" #. module: account #: view:account.account:0 view:account.account.template:0 @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันวิเคราะห์" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "ธุรกรรมเงินสด" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -6613,7 +6613,7 @@ msgstr "บันทึกย่อ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analytic Entries Statistics" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148 @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "จริง" #: code:addons/account/account.py:196 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "งบดุล (บัญชีสินทรัพย์)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "เดบิตรวม" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to this journal or of the invoice related to this journal" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6708,19 +6708,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Cancel Fiscal Year Closing Entries" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:195 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "กำไรขาดทุน (บัญชีค่ารายจ่าย)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "ธุรกรรมทั้งหมด" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "พิมพ์แล้ว" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6758,12 +6758,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "ด้วยตนเอง" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: create refund and reconcile" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิก: สร้างใบคืนเงินและพิสูจน์ยอด" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "จะทบทวน" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6801,13 +6801,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "การบันทึกรายวัน" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:156 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้กำหนดระยะเวลาในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "ใช่" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "การบันทึกทั้งหมด" #. module: account #: constraint:account.move.reconcile:0 @@ -6863,12 +6863,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:440 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "ยอดเงินเริ่มต้น" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Account Reconciliation" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -6882,7 +6882,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "คุณสมบัติ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "ผังภาษีบัญชี" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "ยอดรวม:" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -6961,7 +6961,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Child Codes" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "เปิดงวดบัญชีอีกครั้ง" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -7033,7 +7033,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "เอกสารที่มา" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96 @@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "บันทึกย่อภายใน" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -7056,12 +7056,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานทางบัญชี" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Account Currency" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "รายการวิเคราะห์" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 field:account.tax.code,line_ids:0 @@ -7096,17 +7096,17 @@ msgstr "เส้น" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Account Tax Template" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Are you sure you want to open Journal Entries?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Are you sure you want to open this invoice ?" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "รหัสลูกค้า" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "งวดการบัญชี" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบผัง" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -7208,22 +7208,22 @@ msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." -msgstr "" +msgstr "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "ปิดเมื่อ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "รายการเคลื่อนไหวในบัญชี" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีซท่อเริ่มต้น" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Allow pro-forma invoices" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7260,12 +7260,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "สร้างการบันทึก" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Journal" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3214 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "ไม่ดุล" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7428,7 +7428,7 @@ msgstr "ผู้ใช้งาน" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "At Date" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "หลายสกุลเงิน" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7462,7 +7462,7 @@ msgstr "ภาษีในใบแจ้งหนี้" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Account Reports Hierarchy" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "บันทึกรายวันยังไม่ลงบัญชี" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7513,7 +7513,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "ถึง" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบสำหรับผังบัญชี" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves #: view:validate.account.move:0 view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "ลงบันทึกรายวัน" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 view:account.config.settings:0 @@ -7606,13 +7606,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3089 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "เงินสด" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Account Destination" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขการบันทึกรายวัน" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7657,23 +7657,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมโยงไปยังรายการรายวันที่ถูสร้างขึ้นอัตโนมัติ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "รายเดือน" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7696,13 +7696,13 @@ msgstr "คุณต้องเลือกอย่างน้อยหนึ #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "กำไร" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานตามกฎหมาย" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7746,12 +7746,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "CashBox Line" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Accounting Package" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -7761,12 +7761,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "บัญแยกประเภทของคู่ค้า" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "คงที่" #. module: account #: code:addons/account/account.py:677 @@ -7793,7 +7793,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Account move line reconcile" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -7827,12 +7827,12 @@ msgstr "คู่ค้า" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "เลือกสกุลเงินเพื่อใช้ในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Report Type" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7879,12 +7879,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "วาระการจ่ายเงินของคู่ค้า" #. module: account #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 @@ -7895,17 +7895,17 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Analytic Entries" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "คู่ค้าที่เกี่ยวข้อง" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "เลือกปีบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3204 @@ -8041,12 +8041,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขใบแจ้งหนี้ต่อไป" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "การรายงานทั่วไป" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8061,13 +8061,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Adjusted Balance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบประเภทผู้เสียภาษี" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8094,7 +8094,7 @@ msgstr "โทรศัพท์ :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงินบริษัท" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชี" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 @@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr "การจ่ายเงิน" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "" +msgstr "ผลการพิสูจน์ยอด" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralized Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centralized Counterpart" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -8153,12 +8153,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Inverted Balance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Account Common Report" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8189,7 +8189,7 @@ msgstr "นำไปใช้" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "ประเภทบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1221 @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "การพิสูจน์ยอด" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8246,12 +8246,12 @@ msgid "" " and one for miscellaneous information.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to add a journal.\n
\n A journal is used to record transactions of all accounting data\n related to the day-to-day business.\n
\n A typical company may use one journal per payment method (cash,\n bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal\n and one for miscellaneous information.\n
\n " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "สถานะปีบัญชีที่จะปิด" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "วิเคราะห์บริษัท" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -8298,13 +8298,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "รายการเงื่อนไขการชำระ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3202 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันการขาย" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -8337,12 +8337,12 @@ msgstr "ผู้จำหน่าย" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Payment term explanation for the customer..." -msgstr "" +msgstr "คำอธิบายเงื่อนไขการชำระเงินสำหรับลูกค้า..." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "สถิติ" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "ปีบัญชีที่จะปิด" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 @@ -8390,12 +8390,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ถูกจ่าย" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเดบิต" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 view:account.analytic.balance:0 @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชีวิเคราะห์" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgid "" " entries to automate the postings in the system.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to define a new recurring entry.\n
\n A recurring entry occurs on a recurrent basis from a specific\n date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an\n agreement with a customer or a supplier. You can create such\n entries to automate the postings in the system.\n
\n " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.journal,name:0 report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อสมุดรายวัน" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Invoicing & Payments" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8500,7 +8500,7 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "รายจ่าย" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 @@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "แม่แบบภาษี" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "เป็นผู้ติดตาม" #: view:account.move:0 field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "บันทึกย่อภายใน" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -8688,7 +8688,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "เปิดสมุดรายวัน" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8745,13 +8745,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลสินค้า" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8767,7 +8767,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "ภาษีการซื้อ (%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:908 @@ -8786,13 +8786,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "แสดงรายละเอียด" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3211 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "การบันทึกของฉัน" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดของงวดบัญชี" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8829,7 +8829,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "รายงานทางการเงิน" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 @@ -8862,12 +8862,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Central Journal" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Analysis Direction" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -8877,12 +8877,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "ขอคืนเงิน" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "เครดิตรวม" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 @@ -8898,7 +8898,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "จำนวนงวดบัญชี" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8919,7 +8919,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "ใบแจ้งหนี้ได้รับการพิสูจน์ยอดแล้ว" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -8933,13 +8933,13 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "เอกสาร" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีลูกหนี้" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:777 @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "ยอดดุล" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 @@ -8975,19 +8975,19 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance:0 report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "แสดงบัญชี" #. module: account #: selection:account.account,type:0 selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "เจ้าหนี้" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อบัญชี" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr "" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน่วย" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 @@ -9046,17 +9046,17 @@ msgstr "การกระทำไม่ถูกต้อง!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "วันที่ / งวดบัญชี" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C No." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนไหวในบัญชี" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -9111,34 +9111,34 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "ส่ง" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานทั่วไป" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีซื้อเริ่มต้น" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "ยอดดุล:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1558 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Cannot create moves for different companies." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodic Processing" -msgstr "" +msgstr "การประมวลผลเป็นงวด" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr "กรกฎาคม" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "ผังบัญชี" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Balance" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9196,7 +9196,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to:0 field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดงวดบัญชี" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 @@ -9206,19 +9206,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "วันที่ครบกำหนด" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "ชำระทันที" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1478 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralisation" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Account Subscription" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9300,7 +9300,7 @@ msgstr "" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเงิน" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 view:account.entries.report:0 @@ -9323,7 +9323,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm but depending on your countries or company needs, you could also have quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new accounting entries, all new entries should then be made on the following open period. Close a period when you do not want to record new entries and want to lock this period for tax related calculation." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9350,7 +9350,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่องวดบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "รายการสมุดบัญชีรายวัน" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "การเปรียบเทียบ" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1130 @@ -9405,7 +9405,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "OBI" -msgstr "" +msgstr "OBI" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9457,7 +9457,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันทั่วไป" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr "รวมทั้งหมดยกเว้นภาษี" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "งวดบัญชี" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 @@ -9528,7 +9528,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,tax_ids:0 view:account.account.template:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 view:account.chart.template:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "ภาษีเริ่มต้น" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9542,7 +9542,7 @@ msgstr "เมษายน" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "กำไร (ขาดทุน) ที่จะรายงาน" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9552,7 +9552,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Parent Left" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "งวดบัญชี" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9606,7 +9606,7 @@ msgstr "ปกติ" #: view:account.account.template:0 field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "ชนิดภายใน" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:0 #: view:account.analytic.journal.report:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "เลือกงวดบัญชี" #. module: account #: view:account.entries.report:0 selection:account.entries.report,move_state:0 @@ -9667,12 +9667,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "ลำดับปีบัญชี" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรายละเอียด" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -9718,7 +9718,7 @@ msgstr "รวม" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118 #, python-format msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice." #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0 @@ -9813,7 +9813,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "รายงานงบทดลอง" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -9829,12 +9829,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "ดุลวิเคราะห์ -" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "บัญชีว่างเปล่า?" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -9862,7 +9862,7 @@ msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดงวดบัญชี" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "ไปยังคู่ค้าคนต่อไป" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Accounts Fiscal Position" #. module: account #: report:account.invoice:0 view:account.invoice:0 @@ -9960,12 +9960,12 @@ msgstr "รายการกระทบยอด" #: code:addons/account/account_invoice.py:929 #, python-format msgid "Bad Total!" -msgstr "" +msgstr "Bad Total!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีลูกหนี้" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Analytic Journal Items related to a purchase journal." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10010,7 +10010,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Account Tax Code Template" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10047,12 +10047,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Aged Receivable" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Applicability" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -10068,22 +10068,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Billing" #. module: account #: view:account.account:0 view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "บัญชีแม่" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "Accounts by Type" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Account Analytic Chart" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10106,7 +10106,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Accounts Mapping" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันทั่วไป" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10178,17 +10178,17 @@ msgstr "ค้นหาไปแจ้งหนี้" #: view:account.invoice.report:0 code:addons/account/account_invoice.py:1166 #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "คืนเงิน" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "บัญชีธนาคาร" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "พึงรับได้ทั้งหมด" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #. module: account #: view:account.move:0 view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "เอกสารทางบัญชี" #. module: account #: code:addons/account/account.py:650 @@ -10217,7 +10217,7 @@ msgstr "" #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." -msgstr "" +msgstr "ประเภทผู้เสียภาษีจะเป็นตัวกำหนดภาษีและบัญชีที่ใช้กับคู่ค้า" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10254,7 +10254,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Parent Right" #. module: account #. openerp-web @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "ไม่" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10290,7 +10290,7 @@ msgstr "บันทึกภายใน" #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "ปีบัญชี" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 @@ -10302,13 +10302,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "อ้างอิง" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Account Model" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -10343,7 +10343,7 @@ msgstr "บัญชีธนาคาร" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Account Central Journal" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10353,7 +10353,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "อนาคต" #. module: account #: view:account.move.line:0 diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index 3cbdfd7501c..4686112c8a6 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-25 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 16:52+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Надіслано Email-ом" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Списки аналітичних рахунків" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Завжди" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0 @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Пошук аналітичних рядків" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Записи в журналі для узгодження" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Шаблон для Податкових зборів" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "Основний Рахунок" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Рядок аналітики" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "Типовий рах. кредит" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Заявлена валюта рахунку не співпадає з валютою компанії." #. module: account #: code:addons/account/installer.py:69 @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -7900,7 +7900,7 @@ msgstr "Аналітичні записи" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Діючий партнер" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Надіслано" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Головний справа" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Ніколи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po index 52b8d5d0865..e9c7e958321 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_EC.po @@ -3,13 +3,14 @@ # * account_accountant # # Translators: +# Xavier Velastegui\nΑπό αυτήν την αναφορά, μπορείτε να έχετε μια γενική εικόνα για όλες τις αποσβέσεις. \nΤο εργαλείο αναζήτησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να προσαρμόσετε τις αναφορές παγίων έτσι ώστε να ταιριάζει αυτή η ανάλυση με τις ανάγκες σας.\n
" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" -msgstr "" +msgstr "Ακαθάριστη Αξία" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Όνομα" msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό αν θέλετε να επιβεβαιώνεται αυτόματα τα πάγια αυτής της κατηγορίας, όταν δημιουργούνται από τιμολόγια." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 @@ -652,29 +652,29 @@ msgstr "Έτος" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή Απόσβεσης Παγίου" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Κατηγορία Παγίου" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Ποσό των Γραμμών Αποσβέσεων" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Κινήσων Παγίου" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Add an internal note here..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης..." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Ιεράρχηση" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "ορίστε εδώ το χρονικό διάστημα μεταξύ δύο αποσβέσεων, σε μήνες" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 @@ -700,20 +700,20 @@ msgstr "Ημερομηνία" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Αποσβέσεων" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία Κίνησης" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση Παγίου" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ιεραρχία Παγίων" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_CL.po b/addons/account_asset/i18n/es_CL.po index 837ffd8ceac..9b1b789545e 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_CL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 06:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línea factura" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Cerrar" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/et.po b/addons/account_asset/i18n/et.po index 77fc062c19b..f232e2469b8 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/et.po +++ b/addons/account_asset/i18n/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 20:15+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Grupeeri..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Kogusumma" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kirjed" #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni read" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "The amount of time between two depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Kahe amortisatsiooni vaheline ajahulk kuudes" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni kuupäev" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Postitatud summa" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Varad" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Amotrisatsiooni konto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Märkmed" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni sissekanne" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Viga!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni ridade number" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Next Period Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Järgmise perioodi amortisatsioon" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Põhivara ajalugu" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Otsi vara kategooriat" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 @@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "Arve rida" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni juhatus" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Sisestamata summa" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Partner" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Postitatud amortisatsiooni read" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "Kasutaja" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Vara konto" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Laiendatud filtrid" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "Varade amortisatsiooni kinnitamise viisard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Olek" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni nimi" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "" +msgstr "Vara kestvuse muutmine" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Amortisatsioonimeetod" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Current Depreciation" -msgstr "" +msgstr "Praegune amortisatsioon" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 @@ -653,24 +653,24 @@ msgstr "Aasta" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Vara amortiseerimise rida" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Vara kategooria" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Amortisatsiooni ridade hulk" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Loodud varade liikumised" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Järjekord" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Määra siin kahe amortisatsiooni vaheline aeg kuudes." #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/fa.po b/addons/account_asset/i18n/fa.po index f783da39275..d26c55fdc3b 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/fa.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fa.po @@ -3,14 +3,15 @@ # * account_asset # # Translators: +# elaheh pourrezaie\n" +" From this report, you can have an overview on all depreciation. The\n" +" tool search can also be used to personalise your Assets reports and\n" +" so, match this analysis to your needs;\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_value:0 +msgid "Gross Value" +msgstr "Vlera Bruto" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "" +"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " +"when created by invoices." +msgstr "Ceko këtë nëqoftëse do që të konfirmosh automatikisht asetet e kësaj kategorie të krijuara nga Invoice-et." + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "Linja e amortizimit të Asetit" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 field:asset.asset.report,asset_category_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "Kategoritë e Asetit" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "Sasia e Linjave të Zhvlerësimit" + +#. module: account_asset +#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50 +#, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "Levizjet e Krijuara të Asetit" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Add an internal note here..." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuencë" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,method_period:0 +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "Deklaro këtu kohën midis 2 zhvlerësimeve, në muaj" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_number:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_number:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_number:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +#: field:asset.modify,method_number:0 +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "Numri i Zhvlerësimeve" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Create Move" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "" diff --git a/addons/account_asset/i18n/th.po b/addons/account_asset/i18n/th.po index bb2ef285072..bb43cb28a66 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/th.po +++ b/addons/account_asset/i18n/th.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang Κάνετε κλικ για να ορίστε έναν νέο φορολογικό κώδικα. Ανάλογα με την χώρα, ο κωδικός φόρου είναι συνήθως ένα κελλί που πρέπει να συμπληρώσεις στην φορολογική δήλωση. Το OpenERP επιτρέπει να ορίσετε την δομή του φόρου και κάθε εγγραφή φόρου στον υπολογιστή θα εισαχθεί σε έναν από τους διάφορους κωδικούς."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CL.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CL.po
index 66c206e41e9..fd781b9dc19 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Haber"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Importe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Líneas de extracto bancario"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CO.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CO.po
index 4f0813ef2ac..4e78e8d3dcc 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CO.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/es_CO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Padre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos Hijos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/et.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/et.po
index 08755f83c24..a0cfe50d5ff 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/et.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud filtrid"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/sq.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/sq.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd6854927bc
--- /dev/null
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/sq.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * account_bank_statement_extensions
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "E Konfirmuar"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement:0 view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "CODA"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
+msgid "Cancel selected statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
+msgid "Value Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupo Nga..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Paraprake"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
+msgid "Bank Statement Balances Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Cancel Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
+msgid "Batch Payment Info"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Statusi"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
+"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirm Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipi"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0 report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Ditar"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Confirmed Statement Lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit Transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+msgid "cancel selected statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
+msgid "Counterparty Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
+msgid "Glob. Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit Transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtra të zgjeruar..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "ISO 20022"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Bank Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Vlera"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
+msgid "Counterparty Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
+msgid "Counterparty BIC"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Search Bank Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Draft Statement Lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Am."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Linja e Deklaratave Bankare"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
+msgid "Counterparty Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "The code must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Child Batch Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullo"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid "Globalisation ID"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/te.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/te.po
index a6d4ff35ab8..63c4a8807cc 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/te.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "ధ్రువీకరించబడిన"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0 view:account.bank.statement.line:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/th.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/th.po
index aee751045a0..659d310f492 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/th.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 08:27+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang
\nFaceți click aici pentru a crea un nou budget.\n p>
\nUn buget este o estimare a veniturilor companiei și / sau a cheltuielilor\npreconizate pentru o perioadă în viitor. Un buget este definit pe unele\nconturile financiare și / sau conturi analitice (care pot reprezenta\nproiecte, departamente, categorii de produse, etc.) \n p>
\nPrin urmărirea felului în care sunt cheltuiți banii, s-ar putea să nu cheltuiți peste măsură,\nfiind mai probabil să vă atingeți țelurile financiare. \nProvizionați un buget prin detalierea veniturilor așteptate pe\nConturi analitice și monitorizați evoluția acestuia pe baza realizărilor\ndin acea perioadă.\n p> "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
diff --git a/addons/account_budget/i18n/sq.po b/addons/account_budget/i18n/sq.po
index b2467bc987c..0d18619c25f 100644
--- a/addons/account_budget/i18n/sq.po
+++ b/addons/account_budget/i18n/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidh Periudhën e Datave"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "E Konfirmuar"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionet e Buxhetit"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmo"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Printo Permbledhjen"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data e Pagesës"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
@@ -71,24 +71,24 @@ msgstr ""
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
-msgstr ""
+msgstr "Fundi i periudhes"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0 selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Paraprake"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "tek"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Printo Buxhetet"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Të Vërtetuara"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Përshkrimi"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@@ -161,76 +161,76 @@ msgstr ""
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Kompani"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "tek"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Rivendos në Paraprake"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sasia e planifikuar"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Përq(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0 selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "E Kryer"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Menaxhimi i Aseteve Praktik"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0 view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0 field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sasia Praktike"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0 field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Perfundimtare"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Raport i Llogarisë së Buxhetit për Llogarinë Analitike"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sasia Teoritike"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0 field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Emri"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linja e Buxhetit"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:120
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
-msgstr ""
+msgstr "Buxheti '%s' nuk ka llogari!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 view:crossovered.budget:0
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Buxhet"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Të Aprovosh Buxhete"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
-msgstr ""
+msgstr " Ky magjistar përdoret për të printuar buxhetin"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@@ -270,34 +270,34 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Buxhetet"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ky magjistar përdoret për të printuar një përmbledhje të buxheteve"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "E Anulluar"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovo"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Të Aprovosh"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni I Buxhetit"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
-msgstr ""
+msgstr "Fillimi i Periudhës"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Menaxhimi i Aseteve Teoritik"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:120
@@ -328,13 +328,13 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sasia Teoritike"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Anullo Buxhetin"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
-msgstr ""
+msgstr "Menaxhimi i Aseteve të Planifikuar"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0 field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Llogarite"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@@ -375,20 +375,20 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linjat e Buxhetit"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0 view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anullo"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo Datën"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0 report:crossovered.budget.report:0
@@ -398,4 +398,4 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Buxhete Paraprake"
diff --git a/addons/account_budget/i18n/te.po b/addons/account_budget/i18n/te.po
index afd458622c4..8306ff5e769 100644
--- a/addons/account_budget/i18n/te.po
+++ b/addons/account_budget/i18n/te.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "ధ్రువీకరించబడిన"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
diff --git a/addons/account_budget/i18n/th.po b/addons/account_budget/i18n/th.po
index 5394dd849c8..b3684575590 100644
--- a/addons/account_budget/i18n/th.po
+++ b/addons/account_budget/i18n/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang \n"
+" Click to create a new check. \n"
+" \n"
+" The check payment form allows you to track the payment you do\n"
+" to your suppliers using checks. When you select a supplier, the\n"
+" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n"
+" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
+" invoices or bills.\n"
+"
\nانقر لإنشاء قائمة أسعار التوصيل لمنطقة معينة.\n
\nتسمح لك قائمة أسعار التوصيل بحساب تكاليف التوصيل وأسعار\nالشحن وفقاً لوزن المنتجات واشتراطات أخرى. يمكنك تعريف عدة\nقوائم أسعار لكل طريقة شحن: حسب الدولة أو منطقة معينة في\nالدولة، أو حسب شريحة من الرموز البريدية.\n
" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "المقدار" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" -msgstr "" +msgstr "إضافة إلى عرض السعر" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "أوامر التوصيل" msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing" " based on delivery order(s)." -msgstr "" +msgstr "إذا لم تقم بإضافة تكاليف الشحن إلى عرض السعر، فسيتم احتساب القيمة بدقة عند إصدار الفاتورة اعتماداً على أوامر التسليم." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Transport Company" -msgstr "" +msgstr "شركة النقل" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -262,19 +262,19 @@ msgstr "الاسم" msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" -msgstr "" +msgstr "إذا كان مبلغ الأمر أكبر من حد معين، فيمكن للعميل أن يستفيد من الشحن المجاني" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,amount:0 msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "كمية الطلبات المستفيدة من الشحن المجاني، معبر عنه بعملة الشركة" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0 msgid "Free If Order Total Amount Is More Than" -msgstr "" +msgstr "مجاني إذا كان إجمالي المبلغ أكبر من" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -335,13 +335,13 @@ msgstr "الوزن" msgid "" "Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the " "destination, the weight, the total of the order, etc." -msgstr "" +msgstr "حدد هذا الاختيار إذا كنت ترغب في إدارة قوائم أسعار الشحن اعتماداً على العنوان المرسل إليه، وزن المنتج، إجمالي مبلغ البيع، إلخ." #. module: delivery #: help:delivery.carrier,normal_price:0 msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" -msgstr "" +msgstr "اتركه فارغاً إذا كان التسعير يعتمد على عنوان الشحن." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "سعر التكلفة" #: code:addons/delivery/sale.py:57 #, python-format msgid "Order not in Draft State!" -msgstr "" +msgstr "الأمر ليس في حالة مسودة!" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 field:delivery.grid.line,type:0 @@ -436,13 +436,13 @@ msgstr "اكمل هذا الحقل اذا كنت تخطط لعمل فاتورة #: code:addons/delivery/sale.py:54 #, python-format msgid "No Grid Available!" -msgstr "" +msgstr "لا توجد شبكة شحن!" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:136 #, python-format msgid "Free if more than %.2f" -msgstr "" +msgstr "مجاناً إذا كان أكثر من %.2f" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "<=" #: help:stock.picking,weight_uom_id:0 help:stock.picking.in,weight_uom_id:0 #: help:stock.picking.out,weight_uom_id:0 msgid "Unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الوزن" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "حالات" #: help:stock.move,weight_uom_id:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس (و.ق) المستخدمة في قياس الوزن." #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/fa.po b/addons/delivery/i18n/fa.po index 7fd0400375b..c1d1a5f0bf2 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fa.po +++ b/addons/delivery/i18n/fa.po @@ -3,14 +3,15 @@ # * delivery # # Translators: +# elaheh pourrezaie\nClicca per creare una listino di spedizione per una specifica regione.\n
\nIl listino di spedizione ti permette di calcolare il costo e\nil prezzo di vendita della spedizione in base al peso del\nprodotto e altri criteri. Puoi definire diversi listini\nper ogni metodo di spedizione: per nazione o una zona in\nuna specifica nazione definita da un range di codici postali.\n
" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Importo" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Add in Quote" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nel preventivo" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Ordini di Consegna" msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing" " based on delivery order(s)." -msgstr "" +msgstr "Se non 'Aggiungi in Preventivo', il prezzo esatto sarà calcolato nel fatturare in base all'ordine(i) di consegna." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Griglia" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " "grid without removing it." -msgstr "" +msgstr "Se questo campo è impostato su False, ti permetterà di nascondere la griglia di spedizione senza rimuoverla." #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/sk.po b/addons/delivery/i18n/sk.po index 4ee54bcbfd7..046a491e249 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sk.po +++ b/addons/delivery/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 14:28+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Mriežka" #. module: delivery #: help:delivery.grid,active:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/sq.po b/addons/delivery/i18n/sq.po index c505e9e1b61..1c2c309baf1 100644 --- a/addons/delivery/i18n/sq.po +++ b/addons/delivery/i18n/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 14:25+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Emri" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Përshkrimi" #. module: delivery #: help:delivery.carrier,active:0 @@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekuencë" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/th.po b/addons/delivery/i18n/th.po index 4c92eb98237..74870509c8d 100644 --- a/addons/delivery/i18n/th.po +++ b/addons/delivery/i18n/th.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\nApasă pentru a crea un nou jurnal pentru kilometraj. \n
\n\nAici puteți adăuga diverse kilometraje pentru toate vehiculele.\nPuteți de asemenea să afișați valoarea kilometrajului pentru un anumit vehicul\nfolosind câmpul de căutare.\n
" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/th.po b/addons/fleet/i18n/th.po index 955510cd317..9c842d69a40 100644 --- a/addons/fleet/i18n/th.po +++ b/addons/fleet/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to define a new appraisal plan.\n" +"
\n" +" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n" +" months, then every year). Then, each employee can be linked to\n" +" an appraisal plan so that OpenERP can automatically generate\n" +" interview requests to managers and/or subordinates.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "Periodicity of Appraisal (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Request" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Muaj" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders +msgid "Appraisal Reminders" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Paraprake" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,name:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan +msgid "Appraisal Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Validate Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtra të zgjeruar..." + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +msgid "Send an anonymous summary to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Appraisal Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +msgid "Appraisal Interviews" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Final Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Waiting Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all +msgid "Appraisal Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 +msgid "Appraisal Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,rating:0 +msgid "Overall Rating" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interviewer" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report +msgid "Evaluations Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Deadline Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Top-Down Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +msgid "Send all answers to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Done" +msgstr "E Kryer" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree +msgid "Appraisal Plans" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview +msgid "Appraisal Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Final Validation Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "Send mail for this phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 +msgid "char" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "" +"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " +"(first appraisal + periodicity)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "" +"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " +"plan (after the first one)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Self Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 +msgid "Appraisal Forms" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a new appraisal.\n" +"
\n" +" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan\n" +" defines the frequency and the way you manage your periodic\n" +" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n" +" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds of\n" +" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n" +" evaluation by the manager.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Final Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 +msgid "Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Appraisal?" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320 +#, python-format +msgid "You cannot start evaluation without Appraisal." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Appraisal Summary..." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or " +"draft state." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Appraisal Plan Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +msgid "" +"\n" +" Click to create a new interview request related to a personal evaluation. \n" +"
\n" +" Interview requests are usually generated automatically by\n" +" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each user\n" +" receives automatic emails and requests to evaluate their\n" +" colleagues periodically.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0 +#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Search Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuencë" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests +msgid "Interview Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Appraisal Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Next Appraisal Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Action Plan..." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/th.po b/addons/hr_evaluation/i18n/th.po index 042a902a7fb..a46766b61e2 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/th.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:01+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to add a new contribution register.\n" +"
\n" +" A contribution register is a third party involved in the salary\n" +" payment of the employees. It can be the social security, the\n" +" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 +msgid "The maximum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "" +"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " +"condition like basic > 1000." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 +msgid "Register Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.employees:0 +msgid "Payslips by Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Quarterly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "" +"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " +"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " +"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Search Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Semi-annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Search Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 +msgid "Percentage based on" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopje)" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0 +msgid "Create journal entries from payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Made Payment Order ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines +msgid "Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 +#: view:hr.salary.rule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form +msgid "Salary Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:342 +#, python-format +msgid "Refund: " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done" +msgstr "E Kryer" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Appears on Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " +"rule without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statusi" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days & Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 +msgid "Details by Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register +msgid "PaySlip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 +msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "PaySlip Batch" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "Minimum Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 +msgid "Child Salary Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 +#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 +msgid "Date To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree +msgid "Salary Structures Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Sum of all current contract's wage of employee." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "Credit Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines +msgid "Payslip Computation Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 +#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 +msgid "Used to display the salary rule on payslip." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input +msgid "Payslip Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category +msgid "Salary Rule Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +msgid "The contract for which applied this input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:901 +#, python-format +msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,amount:0 +msgid "" +"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of" +" basic salary for per product can defined in expression like result = " +"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.run,credit_note:0 +msgid "" +"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " +"payslips." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:878 +#, python-format +msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view +msgid "Salary Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Draft Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 +#: selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Paraprake" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0 +#: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 +#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Done Payslip Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:873 +#, python-format +msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report +msgid "PaySlip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "Child Rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 +msgid "The minimum amount, applied for this rule." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Python Expression" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "Kompanitë" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.line,contract_id:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 +#, python-format +msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Scheduled Pay" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_python:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_python:0 +msgid "Python Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:352 +#, python-format +msgid "Refund Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.rule.input,input_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input +msgid "Salary Rule Input" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Sasia" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 +#: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 +#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 +#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuencë" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Period" +msgstr "Periudha" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:676 +#, python-format +msgid "Salary Slip of %s for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees +msgid "Generate payslips for all selected employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,struct_id:0 +msgid "" +"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " +"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " +"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " +"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 +#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,credit_note:0 +msgid "Indicates this payslip has a refund of another" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 +msgid "Pay Slip Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 +#: field:hr.salary.rule,register_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:payslip.lines.contribution.register:0 +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run +msgid "Payslips Batches" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 field:hr.payslip.worked_days,name:0 +#: field:hr.rule.input,name:0 view:hr.salary.rule:0 +#: field:hr.salary.rule,note:0 field:hr.salary.rule.category,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,total_wage:0 +msgid "Total Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contribution.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register +msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:371 +#, python-format +msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days +msgid "Payslip Worked Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.salary.rule.category:0 +msgid "Salary Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 +#: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 +#: report:payslip:0 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 +#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 +msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Payroll Structures" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 +#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Llogari Bankare" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,state:0 +msgid "" +"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n" +"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. \n" +"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" +"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: help:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "" +"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," +" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " +"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Annually" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,input_line_ids:0 +msgid "Payslip Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Inputs" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view +msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:884 +#, python-format +msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 +#: report:paylip.details:0 report:payslip:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Details By Salary Rule Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 +#: help:hr.rule.input,code:0 +msgid "The code that can be used in the salary rules" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:907 +#, python-format +msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.run:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees +msgid "Generate Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Search Payslip Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.contract,schedule_pay:0 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 +#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 +msgid "Always True" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:contribution.register.lines:0 +msgid "PaySlip Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,condition_range:0 +#: field:hr.salary.rule,condition_range:0 +msgid "Range Based on" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/th.po b/addons/hr_payroll/i18n/th.po index 36000c4f51f..17cec380f46 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/th.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n เยี่ยมยอด! คุณ
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
-msgstr ""
+msgstr "เป็นการแจ้งเตือน"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มของฉัน"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "สถานะ"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "ขาออก"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "หรือ"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have one unread message"
-msgstr ""
+msgstr "คุณมีหนึ่งข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "กลุ่ม"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาข้อความ"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:121
#, python-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "ถึง:"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "ผู้ใช้"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งเป็นสิงที่ต้องทำ"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
@@ -1242,18 +1242,18 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อที่จะแจ้ง..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มกลุ่ม"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "ติดดาว"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังติดตาม"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่สามารถลบกลุ่มได้. มีการเรียกใช้งานจากโมดูลอื่น"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "และ"
#: code:addons/mail/mail_thread.py:113
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "คุณมี %d ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgstr "สำเนา"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:124 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ติดตามของ"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มสนทนา"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1374,14 +1374,14 @@ msgstr "เสร็จ"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "การสนทนา"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "ติดตาม"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:293 view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "และ"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Creation Month"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@@ -1421,12 +1421,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "ของที่บรรจุอยู่"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "ถึง"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1439,14 +1439,14 @@ msgstr ""
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "คู่ค้าที่แจ้งเตือน"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารนี้"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "รายละเอียด"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ติดตามเอกสาร"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "ส่ง"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "เข้าร่วมกลุ่ม"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:214
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณารอสักครู่ จนกว่าการอัพโหลดไฟล์เสร็จสิ้น"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "ชื่อ"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot create recursive Partner hierarchies."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
#, python-format
msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "อื่นๆ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150
#, python-format
msgid "(no email address)"
-msgstr ""
+msgstr "(ไม่มีอีเมล์)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "รูปแบบ"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:207
#, python-format
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีข้อความ"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดการเขียน"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มสนทนา"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "การส่งผิดพลาด"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
@@ -1759,14 +1759,14 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
-msgstr ""
+msgstr "นโยบาย HR"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:324
#, python-format
msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "เขียนข้อความใหม่"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "ตัวกรอง"
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกข้อมูลของคู่ค้าและอีเมล"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "รูปขนาดเล็ก"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
diff --git a/addons/mail/i18n/uk.po b/addons/mail/i18n/uk.po
index 6b27eaa068c..809c0bb3cbd 100644
--- a/addons/mail/i18n/uk.po
+++ b/addons/mail/i18n/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/mail_thread.py:259
#, python-format
msgid "%s created"
-msgstr ""
+msgstr "%s створено"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:0
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Назва групи"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Публічний"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -636,13 +636,13 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "від"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr ""
+msgstr "%s приєднався до мережі %s."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:981
#, python-format
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "читати далі"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:0 selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:150
#, python-format
msgid "(no email address)"
-msgstr ""
+msgstr "(немає email-адреси)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
diff --git a/addons/marketing/i18n/es_CL.po b/addons/marketing/i18n/es_CL.po
index e34f12fb88c..cd4b438d41c 100644
--- a/addons/marketing/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/marketing/i18n/es_CL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-22 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
diff --git a/addons/marketing/i18n/es_DO.po b/addons/marketing/i18n/es_DO.po
index 78d6d7a5410..c3ef1d56a01 100644
--- a/addons/marketing/i18n/es_DO.po
+++ b/addons/marketing/i18n/es_DO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de configuración de marketing"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Marketing"
#. module: marketing
#: view:crm.lead:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Mercadeo"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Campañas de marketing"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "ó"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Campañas"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
diff --git a/addons/marketing/i18n/fa.po b/addons/marketing/i18n/fa.po
index 24791fad408..5cdfc4ec019 100644
--- a/addons/marketing/i18n/fa.po
+++ b/addons/marketing/i18n/fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "بازاریابی.پیکربندی.تنضیمات"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "ساختار بازاریابی"
#. module: marketing
#: view:crm.lead:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "بازاریابی"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "کمپین های بازاریابی"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "یا"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "کمپینها"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
diff --git a/addons/marketing/i18n/th.po b/addons/marketing/i18n/th.po
index 621f7004e22..67a1eab834c 100644
--- a/addons/marketing/i18n/th.po
+++ b/addons/marketing/i18n/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang
\n คลิกเพื่อสร้างคำสั่งซ่อม\n
\n ในคำสั่งซ่อม คุณสามารถให้รายละเอียด การนำออก การเพิ่ม หรือการเปลี่ยนชิ้นส่วน และบันทึกเวลาที่ให้ในแต่ละปฏิบัติการ\n
\n คำสั่งซ่อมใช้วันรับประกันบน Serial Number เพื่อให้ทราบว่าการซ่อมควรวางบิลลูกค้าหรือไม่\n
\n " #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "ภาษี" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "ใบเสนอราคา / สั่งซื้อ" msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." -msgstr "" +msgstr "ยึดติดสรุปตัวแชท (จำนวนของข้อความ., …) สรุปนี้จะถูกจัดในรูปแบบ html โดยตรงเพื่อที่จะถูกใส่ในมุมมองคัมบัง" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:341 #, python-format msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" -msgstr "" +msgstr "ต้องใช้เลขซีเรียลสำหรับรายการดำเนินงานกับสินค้า \"%s\"" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขล็อต" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 @@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "ประเภท" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "" +msgstr "รายการค่าบริการ" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "ที่จะถูกวางบิล" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "รายการราคา" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" -msgstr "" +msgstr "บันทึกย่อใบเสนอราคา" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 field:mrp.repair,state:0 field:mrp.repair.line,state:0 @@ -347,17 +347,17 @@ msgstr "สถานะ" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(เพิ่ม)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" -msgstr "" +msgstr "รายการซ่อม" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -367,17 +367,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "วิธีวางบิล" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 selection:mrp.repair,state:0 msgid "Repaired" -msgstr "" +msgstr "ซ่อมแล้ว" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add internal notes..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบันทึกย่อภายใน" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "รายการในใบแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" -msgstr "" +msgstr "หลังซ่อม" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งปัจจุบัน" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "แจ้งหนี้แล้ว" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัดสินค้า" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -439,22 +439,22 @@ msgstr "ร่าง" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงการซ่อม" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair view:mrp.repair:0 msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" -msgstr "" +msgstr "กำลังซ่อม" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "พร้อมซ่อม" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -467,12 +467,12 @@ msgid "" "Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " "you don't want to generate invoice for this repair order." -msgstr "" +msgstr "เลือก \"ก่อนซ่อม\" จะอนุญาติให้คุณสร้างใบวางบิลก่อนการซ่อม\n\"หลังซ่อม\" จะอนุญาติให้คุณสร้างใบวางบิลหลังการซ่อมเสร็จสิ้น\n\"ไม่วางบิล\" หมายความว่าคุณไม่ต้องการว่าบิลคำสั่งซ่อมนี้" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Warranty Expiration" -msgstr "" +msgstr "วันหมดอายุการรับประกัน" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -492,12 +492,12 @@ msgstr "ไม่ทราบ" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "" +msgstr "สินค้าที่ซ่อม" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" -msgstr "" +msgstr "ก่อนซ่อม" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 @@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "วันที่" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:377 #, python-format msgid "No partner!" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีคู่ค้า!" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "รายการค่าบริการซ่อม" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "ใบเสนอราคา" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" -msgstr "" +msgstr "ยืนยันการซ่อม" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "สรุป" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" -msgstr "" +msgstr "สิ้นสุดการซ่อม" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:419 @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "จำนวน" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลสินค้า" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "ทำใบแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" -msgstr "" +msgstr "เริ่มซ่อม" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:377 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "ค่าธรรมเนียม" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -619,22 +619,22 @@ msgstr "ยกเลิก" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Add quotation notes..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบันทึกย่อใบเสนอราคา" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งปลายทาง" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" -msgstr "" +msgstr "รายการดำเนินการ" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งจัดส่ง" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 field:mrp.repair.line,name:0 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "รายละเอียด" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" -msgstr "" +msgstr "รายการดำเนินการ" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 field:mrp.repair.fee,product_id:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "ผลิตภัณฑ์" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "วางบิลถูกต้อง" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -715,28 +715,28 @@ msgstr "คุณต้องการสร้างใบแจ้งหนี #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:354 #, python-format msgid "Repair order is already invoiced." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อมถูกแจ้งหนี้แล้ว" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "การหยิบสินค้า" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "จำนวนไม่รวมภาษี" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงคำสั่งซ่อม" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซ่อมไม่ถูกแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "ลบออก" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" -msgstr "" +msgstr "ที่อยู่วางบิล" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,message_ids:0 @@ -766,17 +766,17 @@ msgstr "การแจ้งหนี้" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งที่มา" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการซ่อม" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "" +msgstr "ไม่วางบิล" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -786,4 +786,4 @@ msgstr "รวม" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" -msgstr "" +msgstr "พร้อมซ่อม" diff --git a/addons/multi_company/i18n/th.po b/addons/multi_company/i18n/th.po index e30520da60c..413660daa9f 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/th.po +++ b/addons/multi_company/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-21 12:33+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to add a personal note.\n" +"
\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. However\n" +" you can share some notes with other people by inviting followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"
\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhe të Palexuara" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Nëqoftëse është e çekuar mesazhet e reja kërkojnë vëmëndjen tuaj." + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuencë" + +#. module: note +#: view:note.note:0 field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/note/i18n/th.po b/addons/note/i18n/th.po index db13bfb6662..a7ae5a071cc 100644 --- a/addons/note/i18n/th.po +++ b/addons/note/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-08 05:35+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to register a new claim. \n" +"
\n" +" You can track your claims from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_claim +#: model:ir.model,name:portal_claim.model_crm_claim +msgid "Claim" +msgstr "" + +#. module: portal_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims +msgid "Claims" +msgstr "వాదనలు" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/es_CL.po b/addons/portal_crm/i18n/es_CL.po index 00402f541c6..4c4e80888ef 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/es_CL.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/es_CL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-02 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-13 01:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_CL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Activo" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po b/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po index cdc24627f2c..974af8e5a07 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/es_DO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 01:18+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_DO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Estapa" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/et.po b/addons/portal_crm/i18n/et.po index 50b1ac99688..1656405e450 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/et.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 20:27+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Juhtlõng" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Contact us" -msgstr "" +msgstr "Võta meiega ühendust" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Järgmise tegevuse kuupäev" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Kliendi nimi" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Tühistatud" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Su tähelepanu." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Partneri kontakti email" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Sõnumite ja kommunikatsiooni ajalugu" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Kõrge" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Müügi meeskond" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/sk.po b/addons/portal_crm/i18n/sk.po index e464ab46b17..e77ad40203d 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/sk.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-16 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 13:43+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Úspešnosť (%)" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Contact us" -msgstr "" +msgstr "Kontaktujte nás" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/sq.po b/addons/portal_crm/i18n/sq.po new file mode 100644 index 00000000000..6f01f1207b0 --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/sq.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * portal_crm +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhe të Palexuara" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Kompani" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "E Anulluar" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Nëqoftëse është e çekuar mesazhet e reja kërkojnë vëmëndjen tuaj." + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Statusi" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Ndjekesit" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipi" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Content..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " +"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " +"users to filter the leads when performing mass mailing." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your name..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your email..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting" +" the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Mbyllur" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statusi" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "Kompanitë" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Subject..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Your phone number..." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_event/i18n/th.po b/addons/portal_event/i18n/th.po index 4772f13254d..a279877a2a0 100644 --- a/addons/portal_event/i18n/th.po +++ b/addons/portal_event/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 11:24+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Minimum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:mrp.property,composition:0 +msgid "Not used in computations, for information purpose only." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Latest procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Cancel Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "E Anulluar" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Permanent Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Nëqoftëse është e çekuar mesazhet e reja kërkojnë vëmëndjen tuaj." + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Stockable products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:154 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions +msgid "" +"\n" +" Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "E Konfirmuar" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmo" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that created this Procurement.\n" +"This is automatically completed by OpenERP." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Procurement Orders to Process" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:388 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' is in exception: " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Ndjekesit" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,location_id:0 view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,warehouse_id:0 view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute +msgid "Compute Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:res.company,schedule_range:0 +msgid "Scheduler Range Days" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Ask New Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,date_planned:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Group By" +msgstr "Grupo Nga" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,qty:0 field:procurement.order,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Sasia" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:383 +#, python-format +msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,uom_id:0 view:procurement.order:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action +msgid "" +"\n" +" Click to create a procurement order. \n" +"
\n" +" A procurement order is used to record a need for a specific\n" +" product at a specific location. Procurement orders are usually\n" +" created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" +" minimum stock rules.\n" +"
\n" +" When the procurement order is confirmed, it automatically\n" +" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" +" order proposition, manufacturing order, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,procure_method:0 +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"use the available\n" +" inventory" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order +#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "To Fix" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Procurement Request" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Compute Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "e.g. SO005" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Related Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhe të Palexuara" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,state:0 +msgid "" +"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" +" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. \n" +"After confirming the status is set to 'Running'.\n" +" If any exception arises in the order then the status is set to 'Exception'.\n" +" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" +" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one to finish." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Internal note..." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uom:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "" +"You have to select a product unit of measure in the same category than the " +"default unit of measure of the product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" +" on hand may become negative)." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," +" OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max" +" Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Paraprake" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Run Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "This wizard will schedule procurements." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 field:procurement.order,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statusi" + +#. module: procurement +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "for the delivery order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task will be generated, depending on the product type. \n" +"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:385 +#, python-format +msgid "Not enough stock." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:330 +#, python-format +msgid "" +"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it" +" should not be 0 or less!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this product, a delivery order will be created.\n" +" OpenERP will consider that the" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:125 +#, python-format +msgid "Automatic OP: %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Automatic Order Point" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this service, nothing special will be triggered\n" +" to deliver the customer, as you set the procurement method as\n" +" 'Make to Stock'." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Kompanitë" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "Logistics" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for replenishment. \n" +"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Run Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "E Kryer" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:329 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint +#: view:product.product:0 +msgid "Orderpoints" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.product,orderpoint_ids:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product +#: field:make.procurement,product_id:0 view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkti" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0 +#: field:procurement.order,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Rrjedhshme" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"required quantities are always\n" +" available" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,name:0 field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:155 +#, python-format +msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Shëmbull i Produktit" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Search Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message:0 +msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "Automatic Orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement started late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:126 +#, python-format +msgid "SCHEDULER" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Request Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:357 +#, python-format +msgid "Products reserved from stock." +msgstr "" diff --git a/addons/procurement/i18n/th.po b/addons/procurement/i18n/th.po index b1bc60b45b2..bf4544b2c8f 100644 --- a/addons/procurement/i18n/th.po +++ b/addons/procurement/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to report a new issue.\n" +"
\n" +" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" +" like internal requests, software development bugs, customer\n" +" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "E Anulluar" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Private Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Llogaria Analitike" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Përgjegjës" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked +msgid "Issue Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:378 +#, python-format +msgid "Project issue converted to task." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Ndjekesit" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:400 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopje)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "Create issues from an incoming email account " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "E Kryer" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:532 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:383 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 +msgid "Little problem" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "creates" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Project:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Paraprake" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Mbyllur" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statusi" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'." +" When the case is over, the status is set to 'Done'." +" If the case needs to be reviewed then the status is" +" set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:513 +#, python-format +msgid "Customer Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed +msgid "Issue closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add an internal note..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,issue_count:0 +msgid "Unclosed Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Muaj" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,name:0 view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 +msgid "PBCK" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed +msgid "Issue Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new +msgid "Issue Created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:511 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Partner" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new version.\n" +"
\n" +" Define here the different versions of your products on which\n" +" you can work on issues.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the project issue." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "⇒ Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new +msgid "Issue created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked +msgid "Issue blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Viti" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started +msgid "Issue Started" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/th.po b/addons/project_issue/i18n/th.po index 2a284ac4ab3..b7a556e089f 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/th.po +++ b/addons/project_issue/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n" +" Click to start a new purchase requisition process. \n" +"
\n" +" A purchase requisition is the step before a request for quotation.\n" +" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record the\n" +" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n" +" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all the\n" +" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Përgjegjës" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statusi" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Send to Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupo Nga..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Purchase Done" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Ndjekesit" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Requisition in negociation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipi" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Orders with requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkti" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrimi" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesazhe të Palexuara" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Kompani" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "e.g. PO0025" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Historiku i mesazheve dhe komunikimeve" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Rivendos në Paraprake" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Current Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Sasia" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel " +"this purchase order to create a new quotation." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data Perfundimtare" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Sent to Suppliers" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "No Product in Tender." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesazhet" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "New Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "E Anulluar" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Nëqoftëse është e çekuar mesazhet e reja kërkojnë vëmëndjen tuaj." + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referenca" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 view:purchase.requisition:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:138 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullo" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fillo Datën" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box to generates purchase requisition instead of generating " +"requests for quotation from procurement." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/th.po b/addons/purchase_requisition/i18n/th.po index e397999d95d..818bb66719a 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/th.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:04+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\nDefinisci le ore lavorative e l'orario che potrebbe esser programmato per i membri del progetto\n
" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 diff --git a/addons/resource/i18n/nb.po b/addons/resource/i18n/nb.po index 1a590bc5478..94a320ec10b 100644 --- a/addons/resource/i18n/nb.po +++ b/addons/resource/i18n/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-29 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 10:06+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "Fraværs informasjon" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves diff --git a/addons/resource/i18n/sk.po b/addons/resource/i18n/sk.po index 4b020036137..5980e1e7662 100644 --- a/addons/resource/i18n/sk.po +++ b/addons/resource/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 10:04+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" -msgstr "" +msgstr "Ak prázdne, je to všeobecný sviatok pre spoločnosť. Ak je nastavený zdroj, sviatok/voľno je určený len pre tento zdroj" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Detail voľna" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" -msgstr "" +msgstr "Voľná zdroja" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Deň týždňa" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Faktor efektívnosti" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať zdroj" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Typ" #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: view:resource.resource:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Zdroje" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:455 @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "%s (kópia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať pracovný čas" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." -msgstr "" +msgstr "Chyba! Dátum začiatku voľna musí byť nižší ako dátum konca voľna." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Dátum" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadať voľná pracovných období" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Dátum začatia" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" -msgstr "" +msgstr "Manažér pracovnej skupiny" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Dátum ukončenia" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" -msgstr "" +msgstr "Zatváracie dni" #. module: resource #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "Pracovný čas" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Dátum zaçiatku a konca pracovania." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 msgid "Working Period" -msgstr "" +msgstr "Pracovné obdobie" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Streda" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "" +msgstr "Detail zdroja" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 @@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Ak je aktívne pole nastavené na Nepravda, umožní vám skryť záznam #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendár zdroja" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "" +msgstr "Pracový formulár" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Pondelok" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "" +msgstr "Práca do" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Toto pole zobrazuje účinnosť zdroja pri plnení úloh. napr zdroj pri #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Odchody zdrojov" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "" "Resources allow you to create and manage resources that should be involved " "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." -msgstr "" +msgstr "Zdroje vám umožňujú vytvárať a spravova zdroje ktoré by mali byť zahrnuté v špecifickej fáze projektu. Môžete tiež nastaviť úroveň ich účinnosti and pracovnej záťaže na základe ich týždenných pracovných hodín." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Chyba konfigurácie!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" -msgstr "" +msgstr "Človek" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 diff --git a/addons/resource/i18n/sq.po b/addons/resource/i18n/sq.po new file mode 100644 index 00000000000..aea325af6d8 --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/sq.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * resource +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-20 18:30+0000\n" +"Last-Translator: <>\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sq/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form +msgid "" +"\n" +" Define working hours and time table that could be scheduled to your project members\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupo Nga..." + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency Factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipi" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:373 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (kopje)" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Kompani" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.attendance:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "Arsye" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup Manager" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data Perfundimtare" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,name:0 field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar:0 field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Start and End time of working." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 view:resource.resource:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Starting Date of Leave" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of" +" 200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:340 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fillo Datën" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" diff --git a/addons/resource/i18n/th.po b/addons/resource/i18n/th.po index 84460fd2a24..24ff1b1750a 100644 --- a/addons/resource/i18n/th.po +++ b/addons/resource/i18n/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-23 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang\n คลิดเพื่อสร้างการเคลื่อนย้ายของสต็อก\n
\n เมนูนี้จะให้คุณตรวจสอบย้อนกลับความเคลื่อนไหวทั้งหมดของกระบวนการในสินค้าคงคลัง\n ในสินค้าที่กำหนด คุณสามารถกรองสินค้าที่ต้องการเห็นทั้งหมดในอดีต หรือ\n การเคลื่อนย้ายที่จะเกิดในอนาคตสำหรับสินค้าได้\n
\n " #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "สินค้าคงคลังสูญหาย" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "หน่วยของการวัด" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0 msgid "Manage multiple locations and warehouses" -msgstr "" +msgstr "จัดการหลายที่ตั้งและหลายคลังสินค้า" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "ล็อต" #. module: stock #: view:stock.partial.picking:0 @@ -2308,17 +2308,17 @@ msgstr "อื่นๆ" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "แตกหักเสียหาย" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "ติดตามล็อตขาเข้า" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งภายใน" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:472 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณในอนาคต" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่ยืนยันแล้ว, มีอยู่, หรือกำลังรอ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2393,12 +2393,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนราคา" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 field:stock.picking.in,move_type:0 @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "วิธีการจัดส่งสินค้า" #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "ที่ตั้งที่ระบบจะสต็อกสินค้าที่เสร็จแล้ว" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings msgid "stock.config.settings" -msgstr "" +msgstr "stock.config.settings" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Big Suppliers" -msgstr "" +msgstr "ผู้จัดจำหน่ายรายใหญ่" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "สร้าง" #. module: stock #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "New Quantity on Hand" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณในมือใหม่" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 @@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr "ใบรายการรับ/จ่ายสินค้า" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Cancel Move" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการเคลื่อนย้าย" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2283 @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัด" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "On hand:" -msgstr "" +msgstr "ในมือ:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Transfer" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการโอน" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "กรกฎาคม" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "วัสดุสิ้นเปลือง" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "" " - removal date\n" " - alert date.\n" "This installs the module product_expiry." -msgstr "" +msgstr "ติดตามความแตกต่างของวันของสินค้าและเลขซีเรียล.\nวันเหล่านี้สามารถติดตามได้:\n - สิ้นสุดการผลิต\n - วันหมดอายุ\n - วันที่กำจัด\n - วันที่แจ้งเตือน.\nนี่จะติดตั้งโมดูล product_expiry." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:176 @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "พยากรณ์ระดับสต็อก" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "สมุดรายวันสต็อก" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:176 @@ -2663,17 +2663,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "บังคับการมีอยู่" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "ชั้น" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "เคลื่อนย้ายสินค้าแตกหัก" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "เดือน" #: help:stock.picking,date_done:0 help:stock.picking.in,date_done:0 #: help:stock.picking.out,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "วันที่เสร็จสิ้น" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "ตัวกรองล็อตสินค้า" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "ใช่" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "" +msgstr "สินค้าคงคลัง" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "สิ่งที่จะทำ" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัด" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "" #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 #: report:stock.picking.list.out:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "ล็อต" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -2811,12 +2811,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณ (UOS)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "ตั้งการมีอยู่" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 report:stock.picking.list.in:0 @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "" #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "ยอดรวม:" #. module: stock #: help:stock.incoterms,name:0 @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "อ้างอิงสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2540 #, python-format msgid "%s %s %s has been moved to scrap." -msgstr "" +msgstr "%s %s %s เพิ่งจะ ถูกย้ายไปเป็น แตกหัก." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out @@ -2996,12 +2996,12 @@ msgstr "เสร็จ" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนราคามาตรฐาน" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งเสมือน" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3031,28 +3031,28 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,origin:0 field:stock.picking.in,origin:0 #: field:stock.picking.out,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "เอกสารที่มา" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "ไม่เร่งด่วน" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "กำหนดแล้ว" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบันทึกภายใน…" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "คลังสินค้า" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "รับผิดชอบ" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process Entirely" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินการทั้งหมด" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3087,13 +3087,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "สต็อก" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:226 #, python-format msgid "Returned Picking" -msgstr "" +msgstr "การหยิบที่ส่งคืนแล้ว" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product @@ -3129,12 +3129,12 @@ msgid "" " current inventory level of a product.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n Click to start an inventory. \n
\n Periodical Inventories are used to count the number of products\n available per location. You can use it once a year when you do\n the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n current inventory level of a product.\n
\n " #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "ส่งคืน" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -3160,12 +3160,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการขายสินค้า" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "" +msgstr "ความสูง (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "พ่อแม่ฝั่งขวา" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -3186,12 +3186,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "" +msgstr "ทางเดินในอาคาร (X)" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0 msgid "Allow to define several packaging methods on products" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้นิยามวิธีการหีบห่อหลายแบบในแต่ละสินค้า" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -3206,25 +3206,25 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "สินค้าตามหมวดหมู่" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "กำลังรอการดำเนินการอื่น" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งผู้จำหน่าย" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "วิซาร์ด" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3240,12 +3240,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "โอนย้ายแล้ว" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "โลจิสติก" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "ชั้นวาง 1" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งที่มา" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -3343,18 +3343,18 @@ msgstr "ปลายทาง" #: selection:stock.picking,move_type:0 selection:stock.picking.in,move_type:0 #: selection:stock.picking.out,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "ทั้งหมดในครั้งเดียว" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:478 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "การผลิตในอนาคต" #. module: stock #: help:stock.picking.in,state:0 @@ -3376,28 +3376,28 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: view:stock.config.settings:0 msgid "Configure Warehouse" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าคลังสินค้า" #. module: stock #: view:stock.picking:0 view:stock.picking.in:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "ไปยังใบแจ้งหนี้" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "บรรทัดส่งคืน" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "ค้าหาสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" -msgstr "" +msgstr "วันของสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "บริษัท" #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "หน่วยการวัดสินค้า" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "สินค้าคงคลังล็อต" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "เลขซีเรียล" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "ติดตาม" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgid "" " Click to define a new warehouse.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n คลิกเพื่อกำหนดคลังสินค้าใหม่\n
\n " #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "การหยิบสินค้า" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed" -msgstr "" +msgstr "คุณได้สร้างรายการสินค้าด้วยมือ, กรุณาลบพวกมันเพื่อทำงานต่อไป" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "กล่อง" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3653,13 +3653,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งสต็อก" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." -msgstr "" +msgstr "เลือกกล่องนี้เพื่ออนุญาตการใช้โซนนี้ในการในการวางสินค้าที่แตกหัก/สินค้าเสียหาย" #. module: stock #: field:stock.picking,message_follower_ids:0 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,backorder_id:0 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้าของ" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "ต้นทุนต่อหน่วยของสายการผลิตสินค้านี้" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "ตั้งค่า" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_locations msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses" -msgstr "" +msgstr "จัดการหลายที่ตั้งและหลายคลังสินค้า" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2855 #, python-format msgid "INV:" -msgstr "" +msgstr "INV:" #. module: stock #: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0 @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "ขาออก" #. module: stock #: help:stock.move,product_qty:0 @@ -3805,17 +3805,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:460 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "การขนส่งในอนาคต" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 view:stock.tracking:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "หีบห่อ" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "วันที่คาดการณ์" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3839,12 +3839,12 @@ msgstr "รูปแบบสินค้า" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree #: view:stock.picking.out:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "คำสั่งซื้อที่ส่ง" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนย้ายอัตโนมัติ" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "สินค้าขาเข้า" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -3930,13 +3930,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_นำไปใช้" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 field:stock.picking.in,max_date:0 #: field:stock.picking.out,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่คาดการณ์สูงสุด" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 field:stock.picking.in,auto_picking:0 @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "มุมมองปฏิทิน" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "สต็อกสินค้าคงคลัง" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "" +msgstr "ชั้นวาง (Y)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2295 @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." -msgstr "" +msgstr "กรุณาระบุอย่างน้อยค่าที่ไม่เป็นศูนย์" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgstr "พฤศจิกายน" #: code:addons/stock/product.py:474 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "จำนวนที่ไม่ได้วางแผน" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบแล้วว่ามีอยู่" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:456 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "สต็อกในอนาคต" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1674 code:addons/stock/stock.py:1676 @@ -4126,13 +4126,13 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" #. module: stock #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "ล็อตการผลิต" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.config.settings:0 #: view:stock.move:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบย้อนกลับ" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move @@ -4145,14 +4145,14 @@ msgid "" " customers.\n" " \n" " " -msgstr "" +msgstr "\n คลิกเพื่อสร้างการส่งสินค้าตามสั่งสำหรับสินค้านี้.\n
\n ที่นี่คุณจะค้นหาประวัติของการส่งสินค้าที่สั่งซื้อที่ผ่านมา ที่เกี่ยวข้องกับ\n สินค้านี้, รวมทั้งสินค้าทั้งหมดที่คุณต้องขนส่งไปยังลูกค้า\n \n
\n " #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "ที่ตั้ง" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 help:stock.picking.in,backorder_id:0 @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "การเคลื่อนย้าย" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งปลายทาง" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "ถึง" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "พฤษภาคม" #: code:addons/stock/product.py:112 #, python-format msgid "No difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีความแตกต่างระหว่างราคามาตรฐานและราคาใหม่!" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 @@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,delivery_count:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "การจัดส่ง" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:480 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณที่สร้าง" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "การผลิต" #. module: stock #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งสินค้าแตกหัก" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "เมษายน" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "อนาคต" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "การเตือน" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "นำออก" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "สินค้าคงคลัง" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 diff --git a/addons/stock/i18n/uk.po b/addons/stock/i18n/uk.po index deb086f064d..67c927ca8c6 100644 --- a/addons/stock/i18n/uk.po +++ b/addons/stock/i18n/uk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-26 14:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,min_date:0 field:stock.picking.in,min_date:0 #: field:stock.picking.out,min_date:0 msgid "Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "Запланований час" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume diff --git a/addons/stock_location/i18n/sk.po b/addons/stock_location/i18n/sk.po index 953e89a2455..7491aef5b40 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/sk.po +++ b/addons/stock_location/i18n/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-29 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-16 22:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Brána A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Kúpiť" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Ak zaškrtnuté, keď je tento pohyb zrušený, zruší sa aj pridružen #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Vyprodukovať" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/th.po b/addons/stock_location/i18n/th.po index 0f933521c84..399e3c4159f 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/th.po +++ b/addons/stock_location/i18n/th.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-08 05:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 22:58+0000\n" +"Last-Translator: Khwunchai Jaengsawang