Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110315045524-g1gk5txaht0rafmz
This commit is contained in:
parent
5db90156e9
commit
68cea1f17c
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 20:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -2573,6 +2573,10 @@ msgid ""
|
|||
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
|
||||
"always skipping that state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметьте, если не хотите, чтобы новые записи в журнале проходили через "
|
||||
"состояние 'Черновик', а сразу проводились без утверждения вручную. \n"
|
||||
"Автоматически создаваемые системой записи в журнал всегда пропускают это "
|
||||
"состояние."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
|
||||
|
@ -3480,6 +3484,8 @@ msgstr "Счета к оплате"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете создавать проводки по разным периодам / журналам в одном "
|
||||
"действии."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||||
|
@ -7892,7 +7898,7 @@ msgstr "Общая сумма к оплате этому поставщику."
|
|||
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
|
||||
msgid "Analytic Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аналитические расходы"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Выберите режим платежа для применения"
|
|||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Объединять по..."
|
||||
msgstr "Группировать по ..."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
|
||||
|
@ -51,6 +51,11 @@ msgid ""
|
|||
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот модуль обеспечивает :\n"
|
||||
"* более эффективный способ управления оплатой счетов.\n"
|
||||
"* постой механизм для разных автоматических платежей.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
|
@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "Искать платежные поручения"
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя сделать действие по дебетовому/кредитовому счету без партнера"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "Если дата платежа не задана, банк сразу
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заполнение платежного поручения"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка нумерации по счету"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете создавать проводки по разным периодам / журналам в одном "
|
||||
"действии."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
|
@ -74,12 +76,12 @@ msgstr "Следующее число последовательности бу
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка вашей нумерации по счету"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Процесс настройки"
|
||||
msgstr "Выполнение настройки"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
|
@ -97,6 +99,8 @@ msgid ""
|
|||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта последовательность будет использована для внутренней нумерации записей в "
|
||||
"журнал, связанный с этим журналом."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
|
@ -125,6 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP автоматически добавляет несколько '0' слева от 'Следующее число' для "
|
||||
" заданного выравнивания."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
|
@ -141,6 +147,8 @@ msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому с
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете создать больше одного действия за период по централизованному "
|
||||
"журналу."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -160,7 +168,7 @@ msgstr "account.sequence.installer"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
msgstr "Настроить"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
|
@ -185,7 +193,7 @@ msgstr "Изображение"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "title"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
|
@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "Код журнала должен быть уникальным для
|
|||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя сделать действие по дебетовому/кредитовому счету без партнера"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||||
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "# dos vendedores:"
|
|||
#: field:report.auction,date:0
|
||||
#: field:report.object.encoded,date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Criar Data"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Categorias de Objeto"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
|
||||
msgid "API ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API ID"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.bid,name:0
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
|
||||
msgid "Oeuvres a 21%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obras a 21%"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.object.encoded,adj:0
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#: field:auction.deposit,name:0
|
||||
#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
|
||||
msgid "Depositer Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventário do Depositante"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/auction.py:692
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
|
||||
msgid "TVA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,important:0
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Total:"
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
|
||||
msgid "TVA1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA1"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction.object.date:0
|
||||
|
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Erro"
|
|||
#: field:auction.lots,ach_inv_id:0
|
||||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||||
msgid "Buyer Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura do Comprador"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.bids:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: serg_alban <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
|
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Обращение"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата начала работы(дата присоединения)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Select the Option for Addresses Migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите опции для перемещения адресов"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рабочий номер факса"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
|
@ -129,6 +129,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если поле 'Активно' имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть контакт "
|
||||
"партнера, не удаляя его."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
|
||||
|
@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Внутренний / внешний расширение телефо
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рабочий телефон"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
|
@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "Контакт"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рабочий e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
|
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Имя"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы можете переместить текущие адреса контрагента в контакт"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "# Кандидаты"
|
||||
msgstr "# Кандидатов"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Запланировать другой звонок"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,edit_all:0
|
||||
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Разделы"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Объединить"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "При обнаружении реального проекта/сдел
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фандрайзинг"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "Повторяющееся правило"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
msgid "Version 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия 4.2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Version 4.4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия 4.4"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
|
@ -701,6 +701,8 @@ msgid ""
|
|||
"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
|
||||
"indicate the canall which is this opportunity source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каналы представляют собой различные способы общения с клиентом. При каждой "
|
||||
"возможной сделке вы можете указывать канал - источник сделки."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
|
||||
|
@ -737,6 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||||
"rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет правило или повторяющийся шаблон времени для исключения из "
|
||||
"правил повторения."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -865,12 +869,12 @@ msgstr "Дней в периоде"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "By day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По дню"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
|
||||
msgid "Set Team to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить отдел"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -897,7 +901,7 @@ msgstr "Сделка '%s' выиграна."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
||||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить сигнал на это время, перед событием"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
|
||||
|
@ -962,6 +966,8 @@ msgid ""
|
|||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||||
"calendar component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это свойство определяет список исключений дат/времени для повторяющихся "
|
||||
"элементов календаря."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
|
||||
|
@ -1034,7 +1040,7 @@ msgstr "Сделка '%s' закрыта."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дней до открытия"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "Моб. тел."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Way to end reccurency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Способ прекращения повторения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
|
||||
|
@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr "Встречи"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать день, когда повторить встречу"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_next:0
|
||||
|
@ -1137,6 +1143,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||||
"event alarm information without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если в поле 'Активно' установлено значение Ложь, вы сможете скрыть "
|
||||
"информацию о сигнале события, без её удаления."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
|
||||
|
@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr "Дата создания"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
msgid "Need a Website Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нужен дизайн сайта"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
|
||||
|
@ -1350,6 +1358,7 @@ msgid ""
|
|||
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
|
||||
"tracked in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создать специальные категории звонков для лучшего их отслеживания в системе."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1396,6 +1405,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если в поле 'Активно' установлено значение Ложь, вы сможете скрыть отдел "
|
||||
"продаж, не удаляя его."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "End of recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конец повторения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1524,7 +1535,7 @@ msgstr "Сделки по категориям"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбери день месяца, когда повторить встречу."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1544,6 +1555,10 @@ msgid ""
|
|||
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
|
||||
"assign categories to partners according to criteria you set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создать специальные категории партнеров, которые вы можете назначить "
|
||||
"партнерам, чтобы лучше управлять вашим взаимодействием с ними. Инструмент "
|
||||
"сегментирования может назначить категории для партнеров в соответствии с "
|
||||
"вашими критериями."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
|
@ -1698,6 +1713,9 @@ msgid ""
|
|||
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
|
||||
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавление специальных этапов к кандидатам и сделкам позволяет лучше "
|
||||
"организовать процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать нахождение "
|
||||
"кандидатов и сделок в процессе продаж."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1726,6 +1744,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
|
||||
"mail address for the mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отдел продаж к которому относится этот вопрос. Определяет ответственного "
|
||||
"пользователя и адрес эл. почты для почтового шлюза."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1807,6 +1827,7 @@ msgstr "Объединять по..."
|
|||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необязательный связанный партнер, обычно после преобразования кандидата."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1862,6 +1883,8 @@ msgid ""
|
|||
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
|
||||
"stage to be a success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот процент изображает по умолчанию / среднюю вероятность успеха на этом "
|
||||
"этапе"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1914,7 +1937,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторяющаяся встреча"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1977,12 +2000,12 @@ msgstr "Сделки по этапам"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опция повторения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
msgid "Prospect is converting to business partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перспектива преобразуется в бизнес-партнера"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity:0
|
||||
|
@ -2030,7 +2053,7 @@ msgstr "crm.phonecall"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
msgid "Mail Campaign 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почтовая кампания 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2128,7 +2151,7 @@ msgstr "Ожидаемая выручка"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
msgid "Google Adwords 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Adwords 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,type:0
|
||||
|
@ -2157,6 +2180,11 @@ msgid ""
|
|||
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
|
||||
"according to his team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определение отдела продаж для организации различных продавцов или отделов "
|
||||
"продаж в отдельные команды. Каждая команда будет работать со своим списком "
|
||||
"сделок, заказов и т.д. Каждый пользователь может установить команду по "
|
||||
"умолчанию в своих настройках. Выводимые сделки и заказы, будут "
|
||||
"автоматически фильтроваться в соответствии с отделом продаж пользователя."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,count:0
|
||||
|
@ -2234,6 +2262,16 @@ msgid ""
|
|||
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
|
||||
"the history of the conversation with the prospect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кандидаты позволяют управлять и отслеживать все первоначальные контакты с "
|
||||
"предполагаемыми клиентами или партнерами проявившими интерес к вашей "
|
||||
"продукции или услугам. Кандидат - обычно первый шаг в процессе продажи. "
|
||||
"После оценки, кандидат может быть преобразован в сделку с созданием "
|
||||
"соответствующего партнера для будущего отслеживания связанной с ним "
|
||||
"деятельности. Вы можете импортировать базу данных предполагаемых клиентов, "
|
||||
"работать с визитными карточками или интегрировать запросы с вашего сайта с "
|
||||
"кандидатами в OpenERP. Кандидаты могут быть подсоединены к почтовому шлюзу: "
|
||||
"новые эл. письма могут создавать кандидатов, каждый из них автоматически "
|
||||
"получает историю переговоров с предполагаемым клиентом."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -2342,7 +2380,7 @@ msgstr "Встреча с заказчиком"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,email_cc:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глобальная копия"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2416,6 +2454,7 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
|
||||
"Application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помогает вам управлять вики страницы для частых вопросов по продажам."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
|
||||
|
@ -2535,7 +2574,7 @@ msgstr "Техподдержка"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
||||
msgid "Recurrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:397
|
||||
|
@ -2571,6 +2610,9 @@ msgid ""
|
|||
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||||
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n"
|
||||
"например: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: "
|
||||
"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,job_id:0
|
||||
|
@ -2580,7 +2622,7 @@ msgstr "Основная должность"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
||||
msgid "Maximum Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальная история общения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -2612,6 +2654,10 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Состояние установлено в 'Черновик', при создании вопроса. \n"
|
||||
"Если вопрос в работе состояние установлено в 'Открыто'. \n"
|
||||
"Когда вопрос решен состояние установлено в 'Сделано'. \n"
|
||||
"Если вопрос нуждается в рассмотрении, то состояние 'В ожидании'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2630,6 +2676,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
|
||||
"past X periods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вычисление производится по всем событиям, которые произошли в течение этого "
|
||||
"интервала, прошедшие X периодов."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -2661,7 +2709,7 @@ msgstr "Задержка открытия"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Recurrency period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Период повторения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -2709,6 +2757,7 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the future partner that will be created while converting the "
|
||||
"into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название будущего партнера, который будет создан при преобразовании в сделку"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
|
||||
|
@ -2809,6 +2858,17 @@ msgid ""
|
|||
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
|
||||
"all customer related activities, and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Со сделками вы можете управлять и отслеживать процесс продаж с помощью "
|
||||
"создания специфичных для заказчика или предполагаемого клиента документов "
|
||||
"для продаж. Может быть сохранена такая информация: ожидаемый доход, этап "
|
||||
"сделки, ожидаемая дата закрытия, история общения и многое другое. Сделки "
|
||||
"могут быть связаны с почтовым шлюзом: новые сообщения могут создавать "
|
||||
"сделки, каждая из них автоматически получает историю общения с клиентом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вы и ваш отдел будете иметь возможность планировать встречи и телефонные "
|
||||
"звонки по сделкам, превращать их в запросы цен, управлять связанными "
|
||||
"документами, отслеживать деятельность связанную с заказчиком, и многое "
|
||||
"другое."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2888,7 +2948,7 @@ msgstr "Сообщения"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменение вероятности на следующей и предыдущей стадии."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:455
|
||||
|
@ -2952,6 +3012,10 @@ msgid ""
|
|||
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создавать специальные категории, которые подходят к деятельности вашей "
|
||||
"компании, чтобы лучше классифицировать и анализировать ваших кандидатов и "
|
||||
"сделки. Такие категории, могут, например, отражать вашу структуру продукции "
|
||||
"или различные типы продаж."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
|
@ -2959,6 +3023,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
||||
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если партнер не покупал в течение периода, уменьшить мнение на этот "
|
||||
"коэффициент. Это умножение"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
|
||||
|
@ -2968,16 +3034,21 @@ msgid ""
|
|||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||||
"the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По этому отчету можно анализировать производительность вашего отдела продаж, "
|
||||
"основанную на их телефонных звонках. Вы можете группировать или фильтровать "
|
||||
"информацию по нескольким критериям и детализировать информацию за счет "
|
||||
"добавления новых групп в отчет."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Mailgateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почтовый шлюз"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,user_id:0
|
||||
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию продавец - администратор, далее создайте нового пользователя"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3027,6 +3098,8 @@ msgid ""
|
|||
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
||||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти адреса будут получать копию этого письма. Для изменения постоянного "
|
||||
"списка рассылки копий измените поле 'Глобальная копия' этого вопроса."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3055,6 +3128,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете обострить, Вы уже на высшем уровне относительно вашего отдела "
|
||||
"продаж."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -3080,7 +3155,7 @@ msgstr "Создать"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Mail TO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кому"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3141,11 +3216,13 @@ msgid ""
|
|||
"Deadline Date is automatically computed from Start "
|
||||
"Date + Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Последний срок автоматически вычисляются как \"Дата начала\" + "
|
||||
"\"Длительность\""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr "Область"
|
||||
msgstr "Штат"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
|
@ -3208,7 +3285,7 @@ msgstr " Месяц-1 "
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,sale_crm:0
|
||||
msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот модуль связывает продажи с возможными вопросами в модуле CRM."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
|
@ -3246,7 +3323,7 @@ msgstr "Изображение"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Condition on Communication History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Условие на историю общения"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
|
||||
|
@ -3259,6 +3336,13 @@ msgid ""
|
|||
"bought goods to another supplier. \n"
|
||||
"Use this functionality for recurring businesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Период - среднее количество дней между двумя циклами продаж или покупок для "
|
||||
"этой сегментации. \n"
|
||||
"Это, главным образом, используется для обнаружения слишком длительного "
|
||||
"периода за который партнер ничего не покупал, \n"
|
||||
"поэтому мы предполагаем, что его мнение ухудшилось, потому что он, вероятно, "
|
||||
"купил товар у другого поставщика. \n"
|
||||
"Используйте эту функцию для постоянных клиентов."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -3332,7 +3416,7 @@ msgstr "Открыто"
|
|||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
||||
msgid "Team Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сотрудники отдела"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3516,6 +3600,9 @@ msgid ""
|
|||
"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
|
||||
"cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавление специальных этапов, которые будут помогать лучше организовывать "
|
||||
"процесс продаж. Этапы позволяют легче отслеживать положение сделок в "
|
||||
"процессе продаж."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
|
||||
|
@ -4037,6 +4124,9 @@ msgstr "Рассылка"
|
|||
#~ msgid "Open cases"
|
||||
#~ msgstr "Открытые вопросы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My cases"
|
||||
#~ msgstr "Мои вопросы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cases Histories"
|
||||
#~ msgstr "Истории вопросов"
|
||||
|
||||
|
@ -4087,6 +4177,9 @@ msgstr "Рассылка"
|
|||
#~ msgid "Maximim Priority"
|
||||
#~ msgstr "Максимальный приоритет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
|
||||
#~ msgstr "Все незакрытые и неназначенные "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your action"
|
||||
#~ msgstr "Ваши действия"
|
||||
|
||||
|
@ -5155,3 +5248,24 @@ msgstr "Рассылка"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Case Meeting"
|
||||
#~ msgstr "Встреча по вопросу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Form"
|
||||
#~ msgstr "Новая форма"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Draft "
|
||||
#~ msgstr "Все черновики "
|
||||
|
||||
#~ msgid "New "
|
||||
#~ msgstr "Новый "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't Create"
|
||||
#~ msgstr "Не создавать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Unclosed "
|
||||
#~ msgstr "Мои незакрытые "
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Late "
|
||||
#~ msgstr "Мои просроченные "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tree View"
|
||||
#~ msgstr "В виде дерева"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
|
||||
|
@ -190,6 +190,8 @@ msgid ""
|
|||
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
|
||||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти адреса будут получать копию этого письма. Для изменения постоянного "
|
||||
"списка рассылки копий измените поле 'Глобальная копия' этого вопроса."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
|
@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "Текущий"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кому"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
|
@ -666,12 +668,12 @@ msgstr "crm.lead"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчет по кандидатам в CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
|
||||
msgid "Case Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о вопросе"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:res.partner.grade,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: field:decimal.precision,digits:0
|
||||
|
@ -58,6 +58,7 @@ msgstr "Использование"
|
|||
#: sql_constraint:decimal.precision:0
|
||||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только одно значение может быть определено для каждого использования!"
|
||||
|
||||
#. module: decimal_precision
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -118,6 +118,10 @@ msgid ""
|
|||
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
||||
"zone in a specific country defined by a postal code range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прайс лист на доставку позволяет вычислить стоимость и продажную цену "
|
||||
"доставки в зависимости от веса продукции и других критериев. Вы можете "
|
||||
"задать несколько прайс листов на один способ доставки, по странам или зонам "
|
||||
"в конкретной стране, определяемым по диапазонам почтовых индексов ."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -187,7 +191,7 @@ msgstr "Оператор"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнёр"
|
||||
msgstr "Контрагент"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
|
@ -282,6 +286,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
||||
"carrier without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если поле \"Активно\" имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть "
|
||||
"перевозчика, не удаляя его."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,306 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
|
||||
"Please choose valid Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание! Запис за избрания модел не може да бъде създаден\n"
|
||||
"Моля, изберете валиден модел."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Потвърден"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потвърди"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групиране по..."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP"
|
||||
msgstr "POP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Not Confirmed"
|
||||
msgstr "Не потвърден"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Име на потребител"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "POP/IMAP Servers"
|
||||
msgstr "POP/IMAP Сървъри"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid "Fetchmail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: field:email.server,note:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,object_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
|
||||
"Select Object with message_new attrbutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Add Attachments ?"
|
||||
msgstr "Добавете прикрепен файл"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "# of emails"
|
||||
msgstr "# имейли"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
|
||||
msgid "Email History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,state:0
|
||||
msgid "Waiting for Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,password:0
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Парола"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Имейли"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Search Email Servers"
|
||||
msgstr "Търсене на мейл сървъри"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server & Login"
|
||||
msgstr "Сървъри и вход"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Auto Reply?"
|
||||
msgstr "Автоматичен отговор?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
|
||||
msgid "Mailgateway Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
|
||||
msgid "POP Servers"
|
||||
msgstr "POP Сървъри"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Пращане в проект"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,message_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Съобщения"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
|
||||
msgid "Fetchmail Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,server:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,is_ssl:0
|
||||
msgid "SSL ?"
|
||||
msgstr "SSL ?"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "IMAP Server"
|
||||
msgstr "IMAP Сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,object_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "IMAP"
|
||||
msgstr "IMAP"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
|
||||
msgid "POP/IMAP Server"
|
||||
msgstr "POP/IMAP Сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: constraint:email.server:0
|
||||
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
|
||||
msgstr "Внимание! Не може да се дублира конфигурация на сървър!"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,type:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "Server Type"
|
||||
msgstr "Тип сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Данни за вход"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Информация за сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,attach:0
|
||||
msgid "Fetches mail with attachments if true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:email.server,type:0
|
||||
#: selection:mailgate.message,server_type:0
|
||||
msgid "POP Server"
|
||||
msgstr "POP Сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,port:0
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetchmail: \n"
|
||||
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
|
||||
" * Support SSL\n"
|
||||
" * Integrated with all Modules\n"
|
||||
" * Automatic Email Receive\n"
|
||||
" * Email based Records (Add, Update)\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: help:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
|
||||
msgstr "Приоритет от 0 до 10 изберете за да определите реда на обработка"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,action_id:0
|
||||
msgid "Email Server Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:email.server,priority:0
|
||||
msgid "Server Priority"
|
||||
msgstr "Приоритена на сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:mailgate.message:0
|
||||
#: field:mailgate.message,server_id:0
|
||||
msgid "Mail Server"
|
||||
msgstr "Пощенски сървър"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:email.server:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marrom"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -94,14 +94,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir como Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feriados"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
|
@ -131,12 +131,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprovado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Refuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
|
||||
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: sql_constraint:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.holidays,employee_id:0
|
||||
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
|
||||
msgid "Wheat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bege"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 00:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Aviso !"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
|
@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "Ter"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Centro de Custo"
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Alerta"
|
||||
msgstr "Atenção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Imprimir"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Timesheet Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas do Apontamento de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Setembro"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha de Apontamento de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Para ser faturado"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
||||
msgid "Employee timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apontamento de horas do Funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apontamento de horas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "(horário local do servidor)"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas Trabalhadas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
||||
|
@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Fevereiro"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
||||
msgid "Analytic line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha analítica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 22:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-13 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "BVR account number"
|
|||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number record different from the computed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Number record different from the computed!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.bank,clearing:0
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Journal Items"
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Company must be same for its related account and period."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
|
||||
|
@ -512,51 +512,54 @@ msgid ""
|
|||
"for the bank account: %s\n"
|
||||
"' + 'on line: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No IBAN defined \n"
|
||||
"for the bank account: %s\n"
|
||||
"' + 'on line: %s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_asset
|
||||
msgid "Bilan : Actifs hors exploitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan : Actifs hors exploitation"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mlle
|
||||
msgid "Mlle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mlle"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta
|
||||
msgid "Ordering party DTA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordering party DTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Companies"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame
|
||||
msgid "Madame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madame"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost
|
||||
msgid "DTA-BVPOST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA-BVPOST"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe
|
||||
msgid "Société"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0
|
||||
|
@ -566,48 +569,51 @@ msgid ""
|
|||
"Please check your company information for the invoice:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Your bank BVR number should be of the form 0X-XXX-X!\n"
|
||||
"Please check your company information for the invoice:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,dta_code:0
|
||||
msgid "DTA code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA code"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mlle
|
||||
msgid "Mademoiselle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mademoiselle"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch.module_meta_information
|
||||
msgid "Switzerland localisation corrected by Camptocamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Switzerland localisation corrected by Camptocamp"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank Accounts"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:create.dta.wizard:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_dta_create
|
||||
msgid "Create DTA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Create DTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,post_number:0
|
||||
msgid "Post number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Post number"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:create.dta.wizard,dta_file:0
|
||||
msgid "DTA File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA File"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invoice"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:bvr.import.wizard:0
|
||||
|
@ -615,32 +621,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:bvr.report:0
|
||||
#: view:create.dta.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_inventory
|
||||
msgid "Bilan : Stocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan : Stocks"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_personnal_exp
|
||||
msgid "PP : Charge de personnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PP : Charge de personnel"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost
|
||||
msgid "post_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "post_number"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_payment_order
|
||||
msgid "Payment Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Payment Order"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_report_result
|
||||
msgid "Bilan : Resultat reporte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan : Resultat reporte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
|
||||
|
@ -651,17 +657,21 @@ msgid ""
|
|||
"on the partner: %s\n"
|
||||
"on line: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No bank defined\n"
|
||||
"for the bank account: %s\n"
|
||||
"on the partner: %s\n"
|
||||
"on line: %s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Too much total record found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Too much total record found!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_create_dta_wizard
|
||||
msgid "create.dta.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "create.dta.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
|
||||
|
@ -671,38 +681,41 @@ msgid ""
|
|||
"for the partner bank: %s\n"
|
||||
"on line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You must provide a Clearing Number\n"
|
||||
"for the partner bank: %s\n"
|
||||
"on line %s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,print_account:0
|
||||
msgid "Print Account Number on BVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Account Number on BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_bank
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
|
||||
msgid "Mme,m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mme,m"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank
|
||||
msgid "DTA-BVRBANK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA-BVRBANK"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:bvr.invoices.report,name:0
|
||||
#: field:bvr.report,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_consolidation
|
||||
msgid "Autre : Consolidation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre : Consolidation"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0
|
||||
|
@ -711,37 +724,39 @@ msgid ""
|
|||
"You must provide a valid BVR reference number \n"
|
||||
"for the line: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You must provide a valid BVR reference number \n"
|
||||
"for the line: %s"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:bvr.invoices.report:0
|
||||
msgid "Print BVR Invoice Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print BVR Invoice Report"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_societe
|
||||
msgid "sc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sc"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_income
|
||||
msgid "PP : Chiffre d'affaires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PP : Chiffre d'affaires"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: help:res.company,bvr_delta_vert:0
|
||||
msgid "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vert. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_non_ope_result
|
||||
msgid "PP : Resultat activites annexes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PP : Resultat activites annexes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.dta_iban
|
||||
msgid "DTA-IBAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA-IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank
|
||||
|
@ -751,7 +766,7 @@ msgstr "acc_number"
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.company,bvr_delta_vert:0
|
||||
msgid "BVR Vert. Delta (mm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BVR Vert. Delta (mm)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ch.config_call_account_template_l10n_ch
|
||||
|
@ -767,43 +782,53 @@ msgid ""
|
|||
"Accounting/Financial\n"
|
||||
" Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked\n"
|
||||
" to pass the name of the company, the chart template to "
|
||||
"follow, the no. of digits to\n"
|
||||
" generate the code for your accounts and Bank account, "
|
||||
"currency to create Journals.\n"
|
||||
" Thus,the pure copy of chart Template is generated. This is "
|
||||
"the same wizard that runs\n"
|
||||
" from Financial Management/Configuration/Financial "
|
||||
"Accounting/Financial\n"
|
||||
" Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: help:res.company,bvr_delta_horz:0
|
||||
msgid "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "horiz. delta in mm 1.2 will print the bvz 1.2mm lefter"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_building_asset
|
||||
msgid "Bilan : Immo corporelles immobilieres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan : Immo corporelles immobilieres"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_import_wizard
|
||||
msgid "bvr.import.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bvr.import.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrbank
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bvr_num_field_bvrpost
|
||||
msgid "bvr_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bvr_number"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_ch.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "M. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M. "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_closing
|
||||
msgid "Autre : Cloture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre : Cloture"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "You can not create move line on view account."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
||||
#~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,540 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
|
||||
msgid "Reset cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
|
||||
msgid "Lunch Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este pedido?"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
||||
msgid "Cash Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
|
||||
msgid "confirm Order"
|
||||
msgstr "confirmar o Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid " 7 Days "
|
||||
msgstr " 7 Dias "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The base module to manage lunch\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
|
||||
" Apply Different Category for the product.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: report:lunch.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Total :"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.amount,day:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
#: field:report.lunch.order,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel
|
||||
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Cancelar Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
||||
#: field:report.lunch.amount,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form
|
||||
#: view:lunch.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
|
||||
msgid "Amount available by user and box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Mês "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order
|
||||
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
#: field:lunch.order,cashmove:0
|
||||
msgid "CashMove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order.confirm:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information
|
||||
msgid "Lunch Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Search Lunch Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.order,price_total:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Preço Total"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
msgid "Box Amount by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: report:lunch.order:0
|
||||
msgid "Name/Date"
|
||||
msgstr "Nome/Data"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order,descript:0
|
||||
msgid "Description Order"
|
||||
msgstr "Descrição do Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm
|
||||
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0
|
||||
msgid "Confirm Order"
|
||||
msgstr "Confirmar Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid " 365 Days "
|
||||
msgstr " 365 dias "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Mês-1 "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.amount,date:0
|
||||
msgid "Created Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
|
||||
msgid " Product Categories "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0
|
||||
msgid "Set to Zero"
|
||||
msgstr "Definir como Zero"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
||||
msgid "Cash Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
#: field:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0
|
||||
msgid "Name of box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category
|
||||
#: view:lunch.category:0
|
||||
#: field:lunch.product,category_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Ano "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr "Categorias de Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0
|
||||
msgid "Orders Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:lunch.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "Lunch Order Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0
|
||||
#: field:lunch.order,user_id:0
|
||||
#: field:report.lunch.amount,user_id:0
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "Sales Analysis"
|
||||
msgstr "Análise de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
|
||||
msgid "clean cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,active:0
|
||||
#: field:lunch.product,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.order,date:0
|
||||
msgid "Date Order"
|
||||
msgstr "Data do Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
|
||||
msgid "Cashbox for Lunch "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox
|
||||
msgid "Set CashBox to Zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashmove,box:0
|
||||
#: field:report.lunch.amount,box:0
|
||||
msgid "Box Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
|
||||
msgid " Cashboxes "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: rml:lunch.order:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Preço Unitário"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
|
||||
#: field:lunch.order,product:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: rml:lunch.order:0
|
||||
#: field:lunch.product,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.order,price:0
|
||||
#: field:lunch.product,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "Search CashMove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.amount:0
|
||||
msgid "Total box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
||||
msgid "Lunch Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
|
||||
msgid "Total Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: selection:report.lunch.amount,month:0
|
||||
#: selection:report.lunch.order,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashbox,name:0
|
||||
#: field:lunch.cashmove,name:0
|
||||
#: field:lunch.category,name:0
|
||||
#: rml:lunch.order:0
|
||||
#: field:lunch.product,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.cashmove:0
|
||||
msgid "Total amount"
|
||||
msgstr "Valor total"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.category:0
|
||||
msgid "Category related to Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form
|
||||
#: view:lunch.cashbox:0
|
||||
msgid "Cashboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.category:0
|
||||
#: rml:lunch.order:0
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||||
#: report:lunch.order:0
|
||||
msgid "Lunch Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
|
||||
msgid "Cash Position by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:lunch.cashbox,manager:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Gerente"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
msgid " 30 Days "
|
||||
msgstr " 30 Dias "
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: view:lunch.order:0
|
||||
msgid "To Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: field:report.lunch.amount,year:0
|
||||
#: view:report.lunch.order:0
|
||||
#: field:report.lunch.order,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue