diff --git a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po index f88ec1074c6..6d8077dbe9e 100644 --- a/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_chart/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:12+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information msgid "Remove minimal account chart" -msgstr "移除小的會計科目表" +msgstr "移除最小的會計科目表" #. module: account_chart #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po index 25e18e7f8f2..541da1a1681 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 06:48+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Cenoq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "支票位於底部" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write msgid "Print Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "One of the printed check already got a number." -msgstr "" +msgstr "已列印的支票中有一張已有號碼。" #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "原始金額" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Check Layout" -msgstr "" +msgstr "支票格式" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "使用套表列印的支票" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(底端)" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "到期日期" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(中間)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "公司" #: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_check_writing #: help:account.check.write,check_number:0 msgid "The number of the next check number to be printed." -msgstr "" +msgstr "下一張列印的支票的號碼" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "截止餘額" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" -msgstr "" +msgstr "列印支票(頂端)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "手工憑證" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 @@ -214,22 +214,22 @@ msgstr "金額大寫" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write msgid "Prin Check in Batch" -msgstr "" +msgstr "整批列印支票" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: account_check_writing #: field:account.check.write,check_number:0 msgid "Next Check Number" -msgstr "" +msgstr "下一個支票號碼" #. module: account_check_writing #: view:account.check.write:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "支票" #~ msgid "" #~ "The check payment form allows you to track the payment you do to your " diff --git a/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po b/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po index 26495b60a14..a0faebb475a 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_followup/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-25 06:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder" -msgstr "" +msgstr "${user.company_id.name} 提醒付款" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "最大後續追蹤層級" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "下個動作日期" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" -msgstr "" +msgstr "手動動作" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "⇾ 標為已完成" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 @@ -104,17 +104,17 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "後續追蹤步驟" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Email內文" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "送出後續追蹤" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "沒有負責人" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 @@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "借方合計" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "下個動作" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴名稱" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" -msgstr "" +msgstr "指定一負責人" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "合夥人" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "一間公司僅允許一項後續追蹤" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "手動後續追蹤" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "借方" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "後續追蹤統計分析" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" -msgstr "" +msgstr "送出帳務逾期通知信" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line diff --git a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po index 5c206a238c1..aee33acd84c 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_payment/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 15:27+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "到期日" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "新增至付款單" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" -msgstr "" +msgstr "新增付款單" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "直接" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "匯入付款細項" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -256,17 +256,17 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "付款模式的銀行或現金日記帳簿" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "固定日期" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "目的帳號" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" -msgstr "" +msgstr "搜尋付款單" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已建立" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "草稿" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "付款明細" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "日記簿項目" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "搜尋" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "總計:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "執行日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "您的參考" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" -msgstr "" +msgstr "目的銀行帳戶" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "資訊" #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order #: view:payment.order:0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "通訊 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "預定日期" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "是否進行付款?" #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "帳簿" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "付款" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" -msgstr "" +msgstr "付款單 / 付款" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" +msgstr "分錄細項" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "銀行帳戶" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" +msgstr "分錄資訊" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po index 2c78874dd2b..4e28fedc51b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 02:30+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "計算公式 : 憑證上输入的金额 - 憑證行的金额合計." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "三月" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "付賬" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" -msgstr "" +msgstr "你確定要取消這張收據嗎?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "依發票年份分組" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "業務人員" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "換領券統計" msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" -msgstr "" +msgstr "你已經核銷部分項目,所以無法變更日記帳簿!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "驗證" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payments" -msgstr "" +msgstr "供應商付款" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt @@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "備註" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "採購單據" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "會計憑證行" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1073 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "稅" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "付款資料" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "供應商換領券" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "借方" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641 #, python-format msgid "Unable to change journal !" -msgstr "" +msgstr "無法變更日記帳簿!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "匯損科目" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "支出明細" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" -msgstr "" +msgstr "銷售單據" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "此字段由系統內部使用,區分該憑證是否涉及外幣" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" -msgstr "" +msgstr "登記付款紀錄" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -638,17 +638,17 @@ msgstr "應收應付" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" -msgstr "" +msgstr "付款單據" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" -msgstr "" +msgstr "單據狀態" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" -msgstr "" +msgstr "你是否要取消核銷此紀錄?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "核銷付款餘額" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -689,14 +689,14 @@ msgstr "連稅總額" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" -msgstr "" +msgstr "採購單據" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "分配" #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "八月" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate Payment" -msgstr "" +msgstr "認可付款" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -756,12 +756,12 @@ msgstr "已付款" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" -msgstr "" +msgstr "銷售收據" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "預付款?" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208 #, python-format msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore." -msgstr "" +msgstr "你要付款的發票已經不再有效。" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "公司" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1074 @@ -854,14 +854,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payments" -msgstr "" +msgstr "客戶付款" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipts Analysis" -msgstr "" +msgstr "銷售收據分析" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "取消" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟發票開立選單" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "五月" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" -msgstr "" +msgstr "銷售收據" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "年份" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "匯益科目" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "預設類型" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "會計分錄的生效日期" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "狀態變更" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 @@ -1241,14 +1241,14 @@ msgstr "未結餘額" #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change msgid "Status changed" -msgstr "" +msgstr "狀態已變更" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1110 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "設置不夠完整!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 diff --git a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po index 0c086e1d093..054d69c1311 100644 --- a/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_crypt/i18n/zh_TW.po @@ -1,43 +1,28 @@ # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 10:28+0000\n" -"Last-Translator: Eric Huang \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" -#. module: base_crypt -#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +#. module: auth_crypt +#: field:res.users,password_crypt:0 +msgid "Encrypted Password" +msgstr "已加密的密碼" + +#. module: auth_crypt +#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" - -#~ msgid "Base - Password Encryption" -#~ msgstr "基礎 - 密碼加密" - -#, python-format -#~ msgid "Please specify the password !" -#~ msgstr "請指定密碼 !" - -#~ msgid "You can not have two users with the same login !" -#~ msgstr "您不能同時登入二個使用者!" - -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -#~ msgstr "所選的公司不是使用者被允許的公司。" - -#~ msgid "res.users" -#~ msgstr "res.users" +msgstr "使用者" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po index b16d2be5abf..506ef4fac35 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:40+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_type:0 @@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "密碼重設" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 #, python-format msgid "Please enter a password and confirm it." -msgstr "" +msgstr "請輸入密碼並確認" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Send an email to the user to (re)set their password." -msgstr "" +msgstr "寄出密碼重設電子郵件給該使用者" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -86,23 +86,23 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:29 #, python-format msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "註冊" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:258 #, python-format msgid "Mail sent to:" -msgstr "" +msgstr "信件已寄給:" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email @@ -122,29 +122,29 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 #, python-format msgid "Please enter a name." -msgstr "" +msgstr "請輸入名字" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "註冊網址" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱。" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:270 @@ -159,26 +159,26 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "請輸入使用者名稱或電子郵件地址" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "重設密碼中" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 #, python-format msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_valid:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "登入" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -242,36 +242,36 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "未選定資料庫!" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "重設密碼" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "於登入頁面啟用密碼重設" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:30 #, python-format msgid "Back to Login" -msgstr "" +msgstr "返回登入畫面" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 #, python-format msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "註冊" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/he.po b/addons/base_action_rule/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..49d917c2665 --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/he.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", " +"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with " +"all users\"" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Select a filter or a timer as condition." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Examples: email reminders, call object service, etc." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_followers:0 +msgid "Add Followers" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a " +"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a " +"meeting." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test +msgid "base.action.rule.lead.test" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "Before Update Filter" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Action Rule" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied after the update of the record." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "The filter must therefore be available in this page." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "After Update Filter" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "To create a new filter:" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +#: field:base.action.rule.lead.test,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document " +"Model\". The precondition filter is checked right before the modification " +"while the postcondition filter is checked after the modification. A " +"precondition filter will therefore not work during a creation." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Filter Condition" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters " +"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: " +"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server actions to run" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0 +msgid "" +"If present, this condition must be satisfied before the update of the record." +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"

\n" +" Click to setup a new automated action rule. \n" +"

\n" +" Use automated actions to automatically trigger actions for\n" +" various screens. Example: a lead created by a specific user " +"may\n" +" be automatically set to a specific sales team, or an\n" +" opportunity which still has status pending after 14 days " +"might\n" +" trigger an automatic reminder email.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_id:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: field:base.action.rule,server_action_ids:0 +msgid "Server Actions" +msgstr "" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule.lead.test,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" diff --git a/addons/base_setup/i18n/he.po b/addons/base_setup/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..4c4b3037c71 --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/he.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Emails Integration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 +msgid "" +"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n" +" from incoming emails. You can automatically " +"synchronize emails with OpenERP\n" +" using regular POP/IMAP accounts, using a direct " +"email integration script for your\n" +" email server, or by manually pushing emails to " +"OpenERP using specific\n" +" plugins for your preferred email application." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_sale:0 +msgid "SALE" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Portal access" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Quotations and Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration +msgid "General Settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Donor" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_crm:0 +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Patient" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_base_import:0 +msgid "Allow users to import data from CSV files" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_multi_company:0 +msgid "Manage multiple companies" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Client" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 +msgid "Get contacts automatically from linkedIn" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 +msgid "Enable Thunderbird plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Customer Features" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Import / Export" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Sale Features" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 +msgid "Enable Outlook plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "" +"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " +"whole application." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Tenant" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_share:0 +msgid "Share or embbed any screen of openerp." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 +msgid "" +"When you create a new contact (person or company), you will be able to load " +"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_multi_company:0 +msgid "" +"Work in multi-company environments, with appropriate security access between " +"companies.\n" +" This installs the module multi_company." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. " +"You can\n" +" launch the OpenERP Server with the option" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"You will find more options in your company details: address for the header " +"and footer, overdue payments texts, etc." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "How do you call a Customer" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"When you send a document to a customer\n" +" (quotation, invoice), your customer will " +"be\n" +" able to signup to get all his " +"documents,\n" +" read your company news, check his " +"projects,\n" +" etc." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology +msgid "base.setup.terminology" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Client" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 +msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 +msgid "" +"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n" +" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n" +" attach the selected mail as a .eml file in\n" +" the attachment of a selected record. You can create " +"documents for CRM Lead,\n" +" Partner from the selected emails.\n" +" This installs the module plugin_thunderbird." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: selection:base.setup.terminology,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form +msgid "Use another word to say \"Customer\"" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure Sales" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 +msgid "" +"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to " +"add\n" +" to your email and its attachments from MS Outlook. You can " +"select a partner,\n" +" or a lead object and archive a selected\n" +" email into an OpenERP mail message with attachments.\n" +" This installs the module plugin_outlook." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_portal:0 +msgid "Activate the customer portal" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "" +"to do so.\n" +" Once activated, the login page will be " +"replaced by the public website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_share:0 +msgid "Allow documents sharing" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 +msgid "Activate the public portal" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Configure outgoing email servers" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Social Network Integration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: help:base.config.settings,module_portal:0 +msgid "Give your customers access to their documents." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.setup.terminology:0 +msgid "Specify Your Terminology" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: view:base.config.settings:0 +msgid "Configure your company data" +msgstr "" diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po index 929f62ca24d..634a16c7697 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "客戶" msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." -msgstr "" +msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." -msgstr "" +msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings diff --git a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po index 070658c056d..545b8be9e90 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_vat/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:38+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "Check Validity" -msgstr "" +msgstr "檢查有效性" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:152 @@ -28,11 +28,13 @@ msgid "" "This VAT number does not seem to be valid.\n" "Note: the expected format is %s" msgstr "" +"這個統編似乎是無效的。\n" +"提醒:格式應為 %s" #. module: base_vat #: field:res.company,vat_check_vies:0 msgid "VIES VAT Check" -msgstr "" +msgstr "VIES 統編(VAT)檢查" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "公司" #: code:addons/base_vat/base_vat.py:113 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" +msgstr "錯誤!" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -51,20 +53,23 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement.\r\n" +"如果該業務夥伴需申報(加值型)營業稅,則勾選此框。這會用在營業稅相關的稅務報告。" #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "夥伴" +msgstr "業務夥伴" #. module: base_vat #: help:res.company,vat_check_vies:0 msgid "" "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES " "service rather than via a simple format validation (checksum)." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此框,則業務夥伴的統編會以歐盟的 VIES 做完整檢查,否則僅會作基本格式檢查(checksum檢查)。" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "營業稅報告" diff --git a/addons/board/i18n/he.po b/addons/board/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..d6a4466de8d --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/he.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create +msgid "Create Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 +#, python-format +msgid "Reset Layout.." +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Create New Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 +#, python-format +msgid "Choose dashboard layout" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 +#, python-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to remove this item ?" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "Board" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash +msgid "My Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.create,name:0 +msgid "Board Name" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_create +msgid "Board Creation" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 +#, python-format +msgid "Add to Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 +#, python-format +msgid " " +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Your personal dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 +#, python-format +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.create,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 +#, python-format +msgid "Change Layout.." +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 +#, python-format +msgid "Edit Layout" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 +#, python-format +msgid "Change Layout" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.create:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: board +#. openerp-web +#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 +#, python-format +msgid "Title of new dashboard item" +msgstr "" diff --git a/addons/contacts/i18n/he.po b/addons/contacts/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..a1cb06dbc41 --- /dev/null +++ b/addons/contacts/i18n/he.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts +msgid "" +"

\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/he.po b/addons/crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..1f496821c20 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,3014 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "# Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:898 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#, python-format +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" +"Name: [[object.name ]]\n" +"ID: [[object.id ]]\n" +"Description: [[object.description]]\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department +msgid "Set team to Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Select Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising +#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Manage Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,user_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report +msgid "CRM Lead Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Company Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 +msgid "Training" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ +msgid "Sales Tags" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Exp. Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_unread:0 +#: help:crm.lead,message_unread:0 +#: help:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Expected closing month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_summary:0 +#: help:crm.lead,message_summary:0 +#: help:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:761 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,partner_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner +#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act +msgid "Schedule Other Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 +#: view:crm.phonecall:0 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,meeting_count:0 +msgid "# Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead +msgid "Reminder to User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity +msgid "Merge opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 +#, python-format +msgid "%s a call for the %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new customer segmentation.\n" +"

\n" +" Create specific categories which you can assign to your\n" +" contacts to better manage your interactions with them. The\n" +" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" +" according to criteria you set.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"When escalating to this team override the salesman with the team leader." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities +msgid "" +"

\n" +" Click to create an opportunity related to this customer.\n" +"

\n" +" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " +"follow\n" +" up potential sales and better forecast your future " +"revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Dead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_unread:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,message_unread:0 +#: field:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Team Leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:640 +#, python-format +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales team.\n" +"

\n" +" Use sales team to organize your different salespersons or\n" +" departments into separate teams. Each team will work in\n" +" its own list of opportunities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +msgid "Create Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Todo', when a case is created. " +" If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" When the call is over, the status is set to 'Held'. " +" If the call needs to be done then the status is set " +"to 'Not Held'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_summary:0 +#: field:crm.lead,message_summary:0 +#: field:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail +msgid "Opportunity ${object.name | h})" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new category.\n" +"

\n" +" Create specific phone call categories to better define the type " +"of\n" +" calls tracked in the system.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " +"cases in this sales team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.lead:0 +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:878 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 +#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: field:res.partner,opportunity_count:0 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 +msgid "Television" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Search Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "" +"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:600 +#, python-format +msgid "From %s : %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "" +"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " +"stage to the selected sales teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Unassigned Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities +#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +msgid "Outbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead +msgid "Leads from USA" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mark Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead +msgid "Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "" +"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Used to compute open days" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,meeting_ids:0 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:780 +#, python-format +msgid "Partner set to %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "" +"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" +" This installs the module crm_claim." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department +msgid "Sales Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,type:0 +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:715 +#, python-format +msgid "Lead converted into an Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Year of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone Calls that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "" +"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " +"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Opportunity created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new opportunity.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues.\n" +"

\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "" +"Setting this stage will change the probability automatically on the " +"opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act +msgid "Payment Modes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,opening_date:0 +#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,duration:0 +msgid "Duration in Minutes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Expected closing day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " +"sales team. It will not assign this stage to existing teams." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,type:0 +msgid "" +"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " +"related to Opportunities, or to specify stages available for both types." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Lead Created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Log call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057 +#: field:crm.case.section,complete_name:0 +#, python-format +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_is_follower:0 +#: field:crm.lead,message_is_follower:0 +#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 +msgid "Online Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in closed state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 +msgid "Sales Marketing Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Date of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "" +"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " +"user as team leader" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:581 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Consulting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Features" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Child Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in draft and open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 +msgid "Salesmen" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: field:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Related Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge leads/opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "Phonecall Categories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "" + +#. module: crm +#: constraint:crm.case.section:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Log a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity +msgid "" +"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " +"with information such as the expected revenue, planned cost, missed " +"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " +"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " +"teams of the sales pipeline." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.payment.mode,name:0 +#: field:crm.segmentation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_ids:0 +#: help:crm.lead,message_ids:0 +#: help:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Countries" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Creation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 +msgid "Convert to prospect to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode +msgid "CRM Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in done state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,state:0 +msgid "" +"The status of your document will automatically change regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 +msgid "Inbound" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Month of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 +#, python-format +msgid "Partner has been created." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "Manage Customer Claims" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.lead,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities by Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 +msgid "Prospect is converting to business partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel +msgid "Channels" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 +msgid "Google Adwords" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select Stages for this Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,payment_mode:0 +#: view:crm.payment.mode:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Server" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Contacts Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 +msgid "Schedule a normal or phone meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Expected Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead / Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 +msgid "Support Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only lead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sales Teams" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "Default to New Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in New state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Not Held" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:579 +#, python-format +msgid "Merged leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity +msgid "Lead to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Email Campaign - Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Search" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.channel,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 +#: field:crm.phonecall,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Create a new customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Exp. Closing Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Reassign Escalated" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,type:0 +msgid "Both" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Call Done" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 +msgid "Direct Marketing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Conversion Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "" +"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " +"of this team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this team. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Search Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Scheduled Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_action_last:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall.report,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"

\n" +" Click to schedule a call \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" +" by your sales team and follow up based on their summary.\n" +"

\n" +" You can use the import feature to massively import a new list " +"of\n" +" prospects to qualify.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,section_id:0 +msgid "Sales team to which Case belongs to." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Banner Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +msgid "Lead converted into an opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,object_id:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_ids:0 +#: field:crm.lead,message_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +msgid "Call summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall +msgid "" +"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " +"on their phone calls. You can group or filter the information according to " +"several criteria and drill down the information, by adding more groups in " +"the report." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,fold:0 +msgid "Fold by Default" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,name:0 +msgid "Call Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act +msgid "Schedule/Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding +msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user +msgid "Planned Revenue By User and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unread messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 +#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"

\n" +" Click to create an unqualified lead.\n" +"

\n" +" Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you " +"received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc.\n" +"

\n" +" Once qualified, the lead can be converted into a business\n" +" opportunity and/or a new customer in your address book.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "Create leads from incoming mails" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 +#: field:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. \n" +"If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Creating business opportunities from Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Email Campaign - Products" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"

\n" +" Click to log the summary of a phone call. \n" +"

\n" +" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" +" history of the communication with a customer or to inform " +"another\n" +" team member.\n" +"

\n" +" In order to follow up on the call, you can trigger a request " +"for\n" +" another call, a meeting or an opportunity.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner:0 +msgid "Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Phone Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Conversion Action" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sales tag.\n" +"

\n" +" Create specific tags that fit your company's activities\n" +" to better classify and analyse your leads and " +"opportunities.\n" +" Such categories could for instance reflect your product\n" +" structure or the different types of sales you do.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Exp. Closing Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Date of Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall +msgid "Opportunity to Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Ex. Closing Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 +msgid "Team Members" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule/Log a Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Logged Calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting +#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of Case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:board.board:0 +msgid "Planned Revenue by Stage and User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.phonecall,priority:0 +#: selection:crm.phonecall.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "Manage Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage +msgid "Opportunities By Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 +msgid "Twitter Ads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Exp.Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Expected closing year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Schedule a call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Log Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall +msgid "Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,note:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: field:crm.payment.mode,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new channel.\n" +"

\n" +" Use channels to track the soure of your leads and " +"opportunities. Channels\n" +" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" +" related to marketing efforts.\n" +"

\n" +" Some examples of channels: company website, phone call\n" +" campaign, reseller, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Reset to Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,working_hours:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:986 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 +#: field:crm.partner.binding,partner_id:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Schedule a Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.resource.type,name:0 +msgid "Campaign Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report +msgid "Phone calls by user and section" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 +msgid "Negotiation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +msgid "Proposition" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:res.partner,phonecall_ids:0 +msgid "Phonecalls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 +msgid "Newsletter" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"

\n" +" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" +"

\n" +" Stages will allow salespersons to easily track how a " +"specific\n" +" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..c7bc290288f --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/he.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Destination email for email gateway" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Date of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "New Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Month of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "" +"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "All pending Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Year of helpdesk requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new request. \n" +"

\n" +" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n" +"

\n" +" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n" +" activities. Issues can be connected to the email gateway: " +"new\n" +" emails may create issues, each of them automatically gets " +"the\n" +" history of the conversation with the customer.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " +"gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Company" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the status is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Request Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Open Helpdesk Request" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/he.po b/addons/document/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..644f64141fd --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/he.po @@ -0,0 +1,758 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:49+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:350 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modification" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "My Document(s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "The name of the field." +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:340 +#: code:addons/document/document.py:345 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Filter on my documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new document. \n" +"

\n" +" The Documents repository gives you access to all attachments, " +"such\n" +" as mails, project documents, invoices etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:340 +#: code:addons/document/document.py:345 +#: code:addons/document/document.py:350 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:ir.attachment:0 +msgid "The filename must be unique in a directory !" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:110 +#: code:addons/document/document.py:310 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You cannot create recursive directories." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:576 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"When executing this wizard, it will configure your directories automatically " +"according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by User" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "on" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Configure Directories" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 +#, python-format +msgid "Attachment(s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Document Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "" +"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " +"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " +"attached to the document, or to print and download any report. This tool " +"will create directories automatically according to modules installed." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Users File" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" + +#. module: document +#. openerp-web +#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "" diff --git a/addons/edi/i18n/he.po b/addons/edi/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..6d66ac0dc1e --- /dev/null +++ b/addons/edi/i18n/he.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 +#, python-format +msgid "Reason:" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 +#, python-format +msgid "The document has been successfully imported!" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 +#, python-format +msgid "Sorry, the document could not be imported." +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: edi +#. openerp-web +#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 +#, python-format +msgid "Document Import Notification" +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:130 +#, python-format +msgid "Missing application." +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:131 +#, python-format +msgid "" +"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " +"You can install it by connecting as the administrator and opening the " +"configuration assistant." +msgstr "" + +#. module: edi +#: code:addons/edi/models/edi.py:47 +#, python-format +msgid "'%s' is an invalid external ID" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: edi +#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi +msgid "EDI Subsystem" +msgstr "" diff --git a/addons/email_template/i18n/he.po b/addons/email_template/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..2ce04ed39e5 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/he.po @@ -0,0 +1,488 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 18:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_from:0 +#: field:email_template.preview,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:mail.compose.message,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar button to open the sidebar action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:res.partner,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_to:0 +#: field:email_template.preview,email_to:0 +msgid "To (Emails)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,mail_server_id:0 +#: field:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing Mail Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "" +"Sidebar action to make this template available on records of the related " +"document model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_from:0 +#: help:email_template.preview,email_from:0 +msgid "Sender address (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Remove context action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,mail_server_id:0 +#: help:email_template.preview,mail_server_id:0 +msgid "" +"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " +"priority one will be used." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_name:0 +#: field:email_template.preview,report_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Use template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:247 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,user_signature:0 +#: help:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "" +"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " +"message" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "SMTP Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Save as new template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +#: help:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field shows the " +"document model the relationship goes to." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,report_name:0 +#: help:email_template.preview,report_name:0 +msgid "" +"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" +"The extension can be omitted and will then come from the report type." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 +msgid "Sidebar action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +#: help:email_template.preview,lang:0 +msgid "" +"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " +"email. If not set, the english version will be used. This should usually be " +"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " +"${object.partner_id.lang.code}." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,res_id:0 +msgid "Sample Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "" +"Select target field from the related document model.\n" +"If it is a relationship field you will be able to select a target field at " +"the destination of the relationship." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Dynamic Value Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Save as a new template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "" +"Display an option on related documents to open a composition wizard with " +"this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_cc:0 +#: help:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_to:0 +#: help:email_template.preview,email_to:0 +msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Preview of" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Using sample document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +#: field:email_template.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +#: field:email_template.preview,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "" +"Remove the contextual action to use this template on related documents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +#: field:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "Placeholder Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +#: field:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,subject:0 +#: help:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 +msgid "Sidebar Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +#: field:email_template.preview,report_template:0 +msgid "Optional report to print and attach" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +#: help:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Optional value to use if the target field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Add context action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_id:0 +#: help:email_template.preview,model_id:0 +msgid "The kind of document with with this template can be used" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_recipients:0 +#: field:email_template.preview,email_recipients:0 +msgid "To (Partners)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,auto_delete:0 +#: field:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +#: help:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " +"field." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model:0 +#: field:email_template.preview,model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addressing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,email_recipients:0 +#: help:email_template.preview,email_recipients:0 +msgid "" +"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +#: field:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:234 +#, python-format +msgid "Deletion of the action record failed." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_id:0 +#: field:email_template.preview,model_id:0 +msgid "Applies to" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub-field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:199 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:res.partner,opt_out:0 +msgid "" +"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " +"such as the availability of invoices." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,auto_delete:0 +#: help:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this field lets you " +"select the target field within the destination document model (sub-model)." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:234 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,user_signature:0 +#: field:email_template.preview,user_signature:0 +msgid "Add Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +#: field:email_template.preview,null_value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +#: help:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach files to this template, to be added to all emails created " +"from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,body_html:0 +#: help:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/he.po b/addons/hr/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..b4f74a25a8d --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/he.po @@ -0,0 +1,963 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Openerp user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Allow timesheets validation by managers" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration +msgid "Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " +"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " +"or some kanban views." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Time Tracking" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer +msgid "Create Your Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employees currently occupying this job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 +msgid "Organize employees periodic evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the employee, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 +msgid "This installs the module hr_holidays." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:res.users,employee_ids:0 +msgid "Related employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error! You cannot create recursive Categories." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 +msgid "This installs the module hr_recruitment." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Employee Tags" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Launch Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Married" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Talent Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 +msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Mobile:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Number of new employees you expect to recruit." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu +msgid "Open HR Menu" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " +"management too." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Current Number of Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 +msgid "Manage employees expenses" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Tel:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Employee Contact" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new job position.\n" +"

\n" +" Job Positions are used to define jobs and their " +"requirements.\n" +" You can keep track of the number of employees you have per " +"job\n" +" position and follow the evolution according to what you " +"planned\n" +" for the future.\n" +"

\n" +" You can attach a survey to a job position. It will be used " +"in\n" +" the recruitment process to evaluate the applicants for this " +"job\n" +" position.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "" +"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " +"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 +msgid "This installs the module hr_evaluation." +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 +msgid "This installs the module hr_attendance." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +msgid "Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 +msgid "This installs the module hr_contract." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Stop Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 +msgid "Install attendances feature" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 +msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Child Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 +msgid "Manage the recruitment process" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Human Resources Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Install your country's payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new employee.\n" +"

\n" +" With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " +"you\n" +" can easily find all the information you need for each " +"person;\n" +" contact data, job position, availability, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "HR Settings" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Citizenship & Other Info" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You cannot create recursive departments." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Public Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,last_login:0 +msgid "Latest Connection" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"

\n" +" Click to create a department.\n" +"

\n" +" OpenERP's department structure is used to manage all " +"documents\n" +" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" +" leaves and holidays, recruitments, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 +msgid "This installs the module hr_timesheet." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "" +"Expected number of employees for this job position after new recruitment." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new department.\n" +"

\n" +" Your departments structure is used to manage all documents\n" +" related to employees by departments: expenses and " +"timesheets,\n" +" leaves and holidays, recruitments, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,mobile_phone:0 +msgid "Work Mobile" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Recruitement in Progress" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_home_id:0 +msgid "Home Address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 +msgid "Manage timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Single" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 +msgid "This installs the module hr_payroll." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 +msgid "Record contracts per employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Additional Features" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Subordinate Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee,name_related:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet +msgid "Reports" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 +msgid "Manage payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration +msgid "Configure Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "No Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Total Forecasted Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,state:0 +msgid "" +"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " +"is going on for this job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Human Resources dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:hr.job:0 +msgid "The name of the job position must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 +msgid "This installs the module hr_expense." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings +msgid "hr.config.settings" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Widower" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po index e31a3c399fd..00daa2f9477 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 05:02+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "" +msgstr "Openerp 使用者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "允許主管批准工時表" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "追蹤時間" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -73,17 +73,17 @@ msgstr "分組根據..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "建立您的部門" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "從事此職位的現有員工數量。" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" -msgstr "" +msgstr "安排員工定期考評" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "部門" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "工作電子郵件" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." -msgstr "" +msgstr "此欄位存放圖片作為員工照片,限制大小為 1024*1024 像素。" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_holidays 模組。" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "正招聘" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "相關員工" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -153,28 +153,28 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_recruitment 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "生日" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "員工標籤" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "啟動招募" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "將一個使用者帳號連結到一位員工" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "上級部門" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "休假" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -194,37 +194,37 @@ msgstr "已婚" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" -msgstr "" +msgstr "人才管理" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_timesheet_sheet 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "行動電話:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "職位" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "顏色索引" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "中等尺寸照片" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "女" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "出勤" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "辦公室位置" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "出生日期" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "您期望聘雇的新員工數量。" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟人資選單" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "" msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 account_analytic_analysis 模組,同時也安裝業務銷售管理模組。" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "人力資源儀表板" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "工作" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "現有員工數目" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "成員" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "組態設定" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "員工表單與架構" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "管理員工費用報支" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" -msgstr "" +msgstr "電話:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_evaluation 模組。" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_attendance 模組。" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "小尺吋照片" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -456,22 +456,22 @@ msgstr "員工分類" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "標籤" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." -msgstr "" +msgstr "此功能將安裝 hr_contract 模組。" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "相關使用者" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "或" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "分類" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "停止招募" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" -msgstr "" +msgstr "安裝出勤管理功能" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "備註" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "員工架構" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "聯絡資料" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "" +msgstr "管理假日、請假及排假。" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "狀況" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "其他ID" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "僱傭合約" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "合約" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "社會保障號碼(美國)" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "管理招募流程" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "活躍" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "人力資源管理" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "安裝您國家的薪資模組" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "公司" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "人資設定" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "公民與其他資訊" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "辦公地址" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "公開資訊" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po index 29cf442efbc..227f7fd91db 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po @@ -7,57 +7,57 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "已確認費用報支" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "費用報支項目" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" -msgstr "" +msgstr "會計師報支費用" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" -msgstr "" +msgstr "費用報支已核准" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "機票" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "已完成審核" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -65,45 +65,45 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "部門" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "新增費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "度量單位" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "未讀訊息" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "設為草稿" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "應付款" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "" msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." -msgstr "" +msgstr "未找到費用日記帳。請確認您是否有設置型態為「採購」的日記帳。" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "費用報支統計" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172 @@ -154,28 +154,28 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" -msgstr "" +msgstr "費用報支被拒" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "確認費用報支" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 @@ -190,17 +190,17 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "等待確認中" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "已接受" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參考" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "項目數量" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 @@ -241,33 +241,33 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(日期與簽名)" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "拒絕費用報支" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 diff --git a/addons/mail/i18n/he.po b/addons/mail/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..e777b8dd948 --- /dev/null +++ b/addons/mail/i18n/he.po @@ -0,0 +1,1687 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: mail +#: view:mail.followers:0 +msgid "Followers Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract +msgid "publisher_warranty.contract" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,author_id:0 +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_to:0 +msgid "Message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Activated by default when subscribing." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: view:mail.mail:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,body:0 +#: help:mail.message,body:0 +msgid "Automatically sanitized HTML contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_name:0 +msgid "" +"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " +"" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Compose Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 +#, python-format +msgid "Add them into recipients and followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Show messages to read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,email_from:0 +#: help:mail.message,email_from:0 +msgid "" +"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " +"found for incoming emails." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 +#, python-format +msgid "Add others" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_unread:0 +#: field:mail.thread,message_unread:0 +#: field:res.partner,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 +#, python-format +msgid "show" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,group_ids:0 +msgid "" +"Members of those groups will automatically added as followers. Note that " +"they will be able to manage their subscription manually if necessary." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete this message?" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,read:0 +msgid "Read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Search Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 +#, python-format +msgid "followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:737 +#, python-format +msgid "Access Denied" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 +#, python-format +msgid "Uploading error" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_support +msgid "Support" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:738 +#, python-format +msgid "" +"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " +"Please contact your system administrator.\n" +"\n" +"(Document type: %s, Operation: %s)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 +#, python-format +msgid "Open the full mail composer" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 +#, python-format +msgid "ò" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "Alias Domain" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,group_ids:0 +msgid "Auto Subscription" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 +#, python-format +msgid "No messages." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group +msgid "Discussion group" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 +#, python-format +msgid "uploading" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "more." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,type:0 +#: help:mail.message,type:0 +msgid "" +"Message type: email for email message, notification for system message, " +"comment for other messages such as user replies" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,relation_field:0 +msgid "" +"Field used to link the related model to the subtype model when using " +"automatic subscription on a related document. The field is used to compute " +"getattr(related_document.relation_field)." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 +#, python-format +msgid "
You have been invited to follow %s.
" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_unread:0 +#: help:mail.thread,message_unread:0 +#: help:res.partner,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds +msgid "To: me" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,name:0 +msgid "Message Type" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 +#: view:mail.group:0 +#, python-format +msgid "Unfollow" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 +#, python-format +msgid "show one more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:75 +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 +#, python-format +msgid "User img" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail +#: view:mail.mail:0 +#: view:mail.message:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.followers,partner_id:0 +msgid "Related Partner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_summary:0 +#: help:mail.thread,message_summary:0 +#: help:res.partner,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "" +"The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " +"incoming email that does not reply to an existing record will cause the " +"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,relation_field:0 +msgid "Relation field" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "System notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subject:0 +#: field:mail.message,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,email_from:0 +#: field:mail.mail,email_from:0 +#: field:mail.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: view:mail.message.subtype:0 +msgid "Email message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 +#, python-format +msgid "No followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers +#: view:mail.followers:0 +#: field:mail.group,message_follower_ids:0 +#: field:mail.thread,message_follower_ids:0 +#: field:res.partner,message_follower_ids:0 +#, python-format +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds +msgid "Archives" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 +#, python-format +msgid "Delete this attachment" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 +#: view:mail.mail:0 +#, python-format +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 +#, python-format +msgid "One follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,type:0 +#: field:mail.message,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 +msgid "Mail Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Comments and Emails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "Default Values" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:89 +#, python-format +msgid "%s has joined the %s network." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +#: field:mail.message,partner_ids:0 +msgid "Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 +#, python-format +msgid "<<<" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 +#, python-format +msgid "Write to the followers of this document..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,group_public_id:0 +msgid "Authorized Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Join Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_from:0 +msgid "Message sender, taken from user preferences." +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 +#, python-format +msgid "
You have been invited to follow a new document.
" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,parent_id:0 +#: field:mail.message,parent_id:0 +msgid "Parent Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,res_id:0 +#: field:mail.followers,res_id:0 +#: field:mail.message,res_id:0 +#: field:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Related Document ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds +msgid "" +"

\n" +" No private message.\n" +"

\n" +" This list contains messages sent to you.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_rd +msgid "R&D" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 +#, python-format +msgid "/web/binary/upload_attachment" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread +msgid "Email Thread" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 +#, python-format +msgid "Move to Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 +#, python-format +msgid "Re:" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,to_read:0 +#: field:mail.message,to_read:0 +msgid "To read" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/res_users.py:69 +#, python-format +msgid "" +"You may not create a user. To create new users, you should use the " +"\"Settings > Users\" menu." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_model:0 +#: help:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Model of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 +#, python-format +msgid "like" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 +#, python-format +msgid "Share with my followers..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.notification,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"Only the invited followers can read the\n" +" discussions on this group." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu +msgid "ir.ui.menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Has attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "on" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:926 +#, python-format +msgid "" +"The following partners chosen as recipients for the email have no email " +"address linked :" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_defaults:0 +msgid "" +"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " +"creating new records for this alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype +msgid "Message subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: help:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "" +"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.compose.message,type:0 +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.message,type:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds +msgid "" +"

\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"

\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to " +"you\n" +" as well as information related to documents or people " +"you\n" +" follow.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,notification:0 +msgid "Is Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 +#, python-format +msgid "Compose a new message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Send Now" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_mail.py:75 +#, python-format +msgid "" +"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.users,alias_id:0 +msgid "" +"Email address internally associated with this user. Incoming emails will " +"appear in the user's notifications." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image:0 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 +#: view:mail.compose.message:0 +#: view:mail.wizard.invite:0 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 +#: help:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Users that voted for this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this group. New emails received will " +"automatically create new topics." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,child_ids:0 +#: field:mail.message,child_ids:0 +msgid "Child Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message +#: field:mail.mail,mail_message_id:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.notification,message_id:0 +#: field:mail.wizard.invite,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,res_id:0 +#: help:mail.wizard.invite,res_id:0 +msgid "Id of the followed resource" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,body:0 +#: field:mail.message,body:0 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu +msgid "Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,description:0 +msgid "" +"Description that will be added in the message posted for this subtype. If " +"void, the name will be added instead." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 +#: field:mail.message,vote_user_ids:0 +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,starred:0 +#: help:mail.message,starred:0 +msgid "Current user has a starred notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,public:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.wizard.invite:0 +msgid "Add Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.compose.message:0 +msgid "Followers of selected items and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "Record Thread ID" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root +msgid "My Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds +msgid "" +"

\n" +" No message found and no message sent yet.\n" +"

\n" +" Click on the top-right icon to compose a message. This\n" +" message will be sent by email if it's an internal " +"contact.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.mail,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "All feeds" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,record_name:0 +#: help:mail.message,record_name:0 +msgid "Name get of the related document." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications +#: field:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.message,notification_ids:0 +#: view:mail.notification:0 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +msgid "Search Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 +msgid "" +"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " +"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " +"creation of new records completely." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,name:0 +msgid "" +"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " +"system notifications. For example, it can be a notification related to a new " +"record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " +"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " +"on its wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "by" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices +msgid "Best Sales Practices" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Selected Group Only" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_is_follower:0 +#: field:mail.thread,message_is_follower:0 +#: field:res.partner,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: view:mail.mail:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Messages Search" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,date:0 +#: field:mail.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 +#, python-format +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 +#, python-format +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 +#, python-format +msgid "Write to my followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.message.subtype,default:0 +msgid "Default" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 +#, python-format +msgid "show more message" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 +#, python-format +msgid "Mark as Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,parent_id:0 +msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite +msgid "Invite wizard" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,message_summary:0 +#: field:mail.thread,message_summary:0 +#: field:res.partner,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "" +"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 +#: field:mail.followers,subtype_ids:0 +#: field:mail.message,subtype_id:0 +#: view:mail.message.subtype:0 +msgid "Subtype" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "Group Form" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,starred:0 +#: field:mail.message,starred:0 +#: field:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 +#, python-format +msgid "more messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 +#, python-format +msgid "Following" +msgstr "" + +#. module: mail +#: sql_constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.alias,alias_user_id:0 +msgid "" +"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " +"field is not set the system will attempt to find the right owner based on " +"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " +"system user is found for that address." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 +#, python-format +msgid "And" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,message_id:0 +#: field:mail.message,message_id:0 +msgid "Message-Id" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as photo for the group, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 +#: view:mail.mail:0 +#: field:mail.message,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,record_name:0 +#: field:mail.message,record_name:0 +msgid "Message Record Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.notification,starred:0 +msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "Followers of" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds +msgid "Discussion Group" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment +msgid "Discussions" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 +#, python-format +msgid "Follow" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees +msgid "Whole Company" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 +#: view:mail.compose.message:0 +#, python-format +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text/HTML message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 +#, python-format +msgid "Compose new Message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Content" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 +#: field:mail.message,notified_partner_ids:0 +msgid "Notified partners" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,public:0 +msgid "" +"This group is visible by non members. Invisible groups can add " +"members through the invite button." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_board +msgid "Board meetings" +msgstr "" + +#. module: mail +#: constraint:mail.alias:0 +msgid "" +"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " +"\"{'field': 'value'}\"" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_model_id:0 +msgid "Aliased Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,message_id:0 +#: help:mail.message,message_id:0 +msgid "Message unique identifier" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,description:0 +#: field:mail.message.subtype,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers +msgid "Document Followers" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 +#, python-format +msgid "Remove this follower" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Never" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,mail_server_id:0 +msgid "Outgoing mail server" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/mail_message.py:930 +#, python-format +msgid "Partners email addresses not found" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.mail:0 +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.mail,body_html:0 +msgid "Rich-text Contents" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,to_read:0 +#: help:mail.message,to_read:0 +msgid "Current user has an unread notification linked to this message" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "" +"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups +msgid "Join a group" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds +msgid "" +"

\n" +" No message in this group.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 +#, python-format +msgid "Please, wait while the file is uploading." +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.group:0 +msgid "" +"This group is visible by everyone,\n" +" including your customers if you " +"installed\n" +" the portal module." +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 +#, python-format +msgid "Set back to Todo" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 +#, python-format +msgid "this document" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,filter_id:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Receive Feeds by Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:base.config.settings,alias_domain:0 +msgid "" +"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " +"enter the domain name here." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message +#: field:mail.group,message_ids:0 +#: view:mail.message:0 +#: field:mail.thread,message_ids:0 +#: field:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 +#, python-format +msgid "others..." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds +msgid "To-do" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: field:mail.alias,alias_name:0 +#: field:mail.group,alias_id:0 +#: field:res.users,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,notification_ids:0 +#: help:mail.message,notification_ids:0 +msgid "" +"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " +"to access notified partners." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.alias:0 +#: field:mail.message.subtype,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#: view:mail.message:0 +msgid "Unread" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.followers,subtype_ids:0 +msgid "" +"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " +"user's Wall." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.group,message_ids:0 +#: help:mail.thread,message_ids:0 +#: help:res.partner,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,references:0 +msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,composition_mode:0 +msgid "Composition mode" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,model:0 +#: field:mail.followers,res_model:0 +#: field:mail.message,model:0 +#: field:mail.wizard.invite,res_model:0 +msgid "Related Document Model" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 +#, python-format +msgid "unlike" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,author_id:0 +#: help:mail.message,author_id:0 +msgid "" +"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " +"did not match any partner." +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,email_cc:0 +msgid "Carbon copy message recipients" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.alias,alias_domain:0 +msgid "Alias domain" +msgstr "" + +#. module: mail +#: code:addons/mail/update.py:93 +#, python-format +msgid "Error during communication with the publisher warranty server." +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.group,public:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds +msgid "" +"

\n" +" No todo.\n" +"

\n" +" When you process messages in your inbox, you can mark " +"some\n" +" as todo. From this menu, you can process all your " +"todo.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:mail.mail,state:0 +msgid "Delivery Failed" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.compose.message,partner_ids:0 +msgid "Additional contacts" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.compose.message,parent_id:0 +#: help:mail.message,parent_id:0 +msgid "Initial thread message." +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies +msgid "HR Policies" +msgstr "" + +#. module: mail +#: selection:res.partner,notification_email_send:0 +msgid "Emails only" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds +#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 +#, python-format +msgid "File" +msgstr "" + +#. module: mail +#. openerp-web +#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 +#, python-format +msgid "Please complete partner's informations and Email" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype +#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype +msgid "Subtypes" +msgstr "" + +#. module: mail +#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias +msgid "Email Aliases" +msgstr "" + +#. module: mail +#: field:mail.group,image_small:0 +msgid "Small-sized photo" +msgstr "" + +#. module: mail +#: help:mail.mail,reply_to:0 +msgid "Preferred response address for the message" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing/i18n/he.po b/addons/marketing/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..19ce42dbfa0 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/he.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings +msgid "marketing.config.settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "" +"Installs demo data like leads, campaigns and segments for Marketing " +"Campaigns.\n" +" This installs the module marketing_campaign_crm_demo." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Configure Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "Marketing campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Campaigns Settings" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "Track customer profile to focus your campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 +msgid "" +"Provides leads automation through marketing campaigns.\n" +" Campaigns can in fact be defined on any resource, not just " +"CRM leads.\n" +" This installs the module marketing_campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 +msgid "" +"Allows users to perform segmentation within partners.\n" +" This installs the module crm_profiling." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 +msgid "Demo data for marketing campaigns" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/he.po b/addons/marketing_campaign/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..71ef53e095c --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/he.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "" +"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " +"of our Gold Partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The email to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu +msgid "Open Marketing Menu" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"

\n" +" Click to create a marketing campaign.\n" +"

\n" +" OpenERP's marketing campaign allows you to automate " +"communication\n" +" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) " +"on\n" +" your leads and partners to fullfil the campaign.\n" +"

\n" +" A campaign can have many activities like sending an email, " +"printing\n" +" a letter, assigning to a team, etc. These activities are " +"triggered\n" +" from specific situations; contact form, 10 days after first\n" +" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that " +"already entered the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: all records" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "Unique Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Marketing Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't Delete Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " +"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " +"the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records updated after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "" +"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/portal/i18n/he.po b/addons/portal/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..7a76965f9fd --- /dev/null +++ b/addons/portal/i18n/he.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Mako" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 +#, python-format +msgid "Please select at least one user to share with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "" +"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" +" The email address of each selected contact must be " +"valid and unique.\n" +" If necessary, you can fix any contact's email " +"address directly in the list." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:mail.group,name:portal.company_jobs +msgid "Company Jobs" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "amount: the total amount to pay, as a float" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard.user:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,group_ids:0 +msgid "Existing groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:res.groups:0 +msgid "Portal Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard,welcome_message:0 +msgid "Invitation Message" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:res.groups:0 +msgid "Non-Portal Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 +#, python-format +msgid "Please select at least one group to share with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders +msgid "Quotations and Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "reference: the reference number of the document to pay" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.payment.acquirer,visible:0 +msgid "" +"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " +"etc.)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news +msgid "" +"

\n" +" Youd don't have unread company's news.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 +#, python-format +msgid "" +"You must have an email address in your User Preferences to send emails." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:82 +#, python-format +msgid "Pay safely online" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:77 +#, python-format +msgid "No online payment acquirers configured" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " +"to user language, e.g. \"Invoice\")" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.wizard,portal_id:0 +msgid "The portal that users can be added in or removed from." +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 +#, python-format +msgid "Users you already shared with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs +msgid "" +"

\n" +" Youd don't have unread job offers.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +", so it may use Mako expressions.\n" +" The Mako evaluation context provides:" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu +#: field:portal.wizard,portal_id:0 +#: field:res.groups,is_portal:0 +#: model:res.groups,name:portal.group_portal +msgid "Portal" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 +#, python-format +msgid "Your OpenERP account at %(company)s" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,in_portal:0 +msgid "In Portal" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news +msgid "News" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales +msgid "After Sale Services" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,comment:portal.group_portal +msgid "" +"Portal members have specific access rights (such as record rules and " +"restricted menus).\n" +" They usually do not belong to the usual OpenERP groups." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Payment Acquirers" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox +msgid "Inbox" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,user_ids:0 +msgid "Existing users" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "uid: the current user id" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"quote(): a method to quote special string character to make them suitable " +"for inclusion in a URL" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:res.groups,is_portal:0 +msgid "If checked, this group is usable as a portal." +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 +msgid "Payment form template (HTML)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.wizard.user,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages +msgid "Messaging" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous +msgid "" +"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and " +"restricted menus).\n" +" They usually do not belong to the usual OpenERP groups." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer +msgid "Online Payment Acquirer" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed +msgid "Company News" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/acquirer.py:76 +#, python-format +msgid "" +"You can finish the configuration in the Bank&Cash settings" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "cr: the current database cursor" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal +msgid "" +"

\n" +" Good Job! Your inbox is empty.\n" +"

\n" +" Your inbox contains private messages or emails sent to " +"you\n" +" as well as information related to documents or people " +"you\n" +" follow.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"object: the document on which the payment form is rendered (usually an " +"invoice or sales order record)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: help:portal.wizard,welcome_message:0 +msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company +msgid "About Us" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " +"currency.name could be EUR)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Payment Acquirer" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 +#, python-format +msgid "" +"Dear %(name)s,\n" +"\n" +"You have been given access to %(portal)s.\n" +"\n" +"Your login account data is:\n" +"Database: %(db)s\n" +"Username: %(login)s\n" +"\n" +"In order to complete the signin process, click on the following url:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"%(welcome_message)s\n" +"\n" +"--\n" +"OpenERP - Open Source Business Applications\n" +"http://www.openerp.com\n" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer +msgid "" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account:\n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +"% endif\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user +msgid "Portal User Config" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"If the template renders to an empty result in a certain context it will be " +"ignored, as if it was inactive." +msgstr "" + +#. module: portal +#: field:portal.payment.acquirer,visible:0 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 +#, python-format +msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "ctx: the current context dictionary" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "" +"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" +" The template will be rendered with" +msgstr "" + +#. module: portal +#: code:addons/portal/mail_mail.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Access your personal documents through our Customer Portal" +msgstr "" + +#. module: portal +#: view:portal.payment.acquirer:0 +msgid "Form Template" +msgstr "" + +#. module: portal +#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action +#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard +#: view:portal.wizard:0 +msgid "Portal Access Management" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/he.po b/addons/portal_crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..b14cf413812 --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_project/i18n/he.po b/addons/portal_project/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..c28dd7b4313 --- /dev/null +++ b/addons/portal_project/i18n/he.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_project +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects +msgid "Projects" +msgstr "" diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/he.po b/addons/portal_project_issue/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..f72d40447a6 --- /dev/null +++ b/addons/portal_project_issue/i18n/he.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: portal_project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation:" +msgstr "" + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to create an issue.\n" +"

\n" +" You can track your issues from this menu and the action we\n" +" will take.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "Issues" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/he.po b/addons/process/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..1e06adfb373 --- /dev/null +++ b/addons/process/i18n/he.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_node +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: help:process.process,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,action_ids:0 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Kind Of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,help_url:0 +msgid "Help URL" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,flow_start:0 +msgid "Starting Flow" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Process Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,node_ids:0 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,condition_ids:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Search Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,node_id:0 +msgid "Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Workflow Trigger" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action +msgid "Process Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_id:0 +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,model_id:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,source_node_id:0 +msgid "Source Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +#: field:process.transition,transition_ids:0 +msgid "Workflow Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 +#, python-format +msgid "Last modified by:" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 +#, python-format +msgid "Process View" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_transition +#: view:process.transition:0 +msgid "Process Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.model,name:process.model_process_condition +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form +msgid "Processes" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,transition_id:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,name:0 +#: field:process.node,name:0 +#: field:process.process,name:0 +#: field:process.transition,name:0 +#: field:process.transition.action,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_in:0 +msgid "Starting Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 +#, python-format +msgid "Related:" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: field:process.node,note:0 +#: view:process.process:0 +#: field:process.process,note:0 +#: view:process.transition:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 +#, python-format +msgid "Edit Process" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 +#, python-format +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.process:0 +msgid "Search Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.process,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Associated Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,model_states:0 +msgid "States Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 +#, python-format +msgid "Select Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.condition,model_states:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,group_ids:0 +msgid "Required Groups" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition.action,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/js/process.js:243 +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:33 +#: model:ir.model,name:process.model_process_process +#: field:process.node,process_id:0 +#: view:process.process:0 +#, python-format +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +msgid "Search ProcessNode" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Other Conditions" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process +msgid "Enterprise Process" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: process +#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form +#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form +msgid "Process Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.transition,target_node_id:0 +msgid "Target Node" +msgstr "" + +#. module: process +#: field:process.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 +#, python-format +msgid "Subflows:" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 +#, python-format +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.node,kind:0 +#: field:process.node,subflow_id:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: process +#: view:process.node:0 +#: view:process.process:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: process +#: selection:process.transition.action,state:0 +msgid "Object Method" +msgstr "" + +#. module: process +#. openerp-web +#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 +#, python-format +msgid "Select" +msgstr "" diff --git a/addons/procurement/i18n/zh_TW.po b/addons/procurement/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..dd0d842b316 --- /dev/null +++ b/addons/procurement/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 08:00+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched +msgid "Schedulers" +msgstr "排程器" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement +msgid "Make Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "" +"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +"configuration on products." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "分組..." + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"required quantities are always\n" +" available" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"If there are not enough quantities available, the delivery order\n" +" will wait for new products. To fulfill the " +"inventory, you should\n" +" create others rules like orderpoints." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,procure_method:0 +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Manufacture" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute +msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,company_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Minimum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:mrp.property,composition:0 +msgid "Not used in computations, for information purpose only." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Latest procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form +msgid "" +"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " +"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " +"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " +"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " +"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " +"quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message:0 +msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Permanent Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Stockable products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:138 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions +msgid "" +"

\n" +" Procurement Orders represent the need for a certain quantity " +"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " +"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " +"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " +"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " +"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " +"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " +"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " +"automatically, but others require manual intervention (those are identified " +"by a specific error message).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Quantity Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that created this Procurement.\n" +"This is automatically completed by OpenERP." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Procurement Orders to Process" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:370 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' is in exception: " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules Search" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,location_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:110 +#, python-format +msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute +msgid "Compute Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:res.company,schedule_range:0 +msgid "Scheduler Range Days" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Ask New Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,date_planned:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,qty:0 +#: field:procurement.order,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:365 +#, python-format +msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,uom_id:0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action +msgid "" +"

\n" +" Click to create a procurement order. \n" +"

\n" +" A procurement order is used to record a need for a specific\n" +" product at a specific location. Procurement orders are " +"usually\n" +" created automatically from sales orders, pull logistic rules " +"or\n" +" minimum stock rules.\n" +"

\n" +" When the procurement order is confirmed, it automatically\n" +" creates the necessary operations to fullfil the need: " +"purchase\n" +" order proposition, manufacturing order, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,procure_method:0 +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"use the available\n" +" inventory" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order +#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "To Fix" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Procurement Request" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Compute Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Related Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,state:0 +msgid "" +"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" +" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " +" \n" +"After confirming the status is set to 'Running'.\n" +" If any exception arises in the order then the status is set to " +"'Exception'.\n" +" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" +" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " +"to finish." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this service, nothing special will be triggered\n" +" to deliver the customer, as you set the " +"procurement method as\n" +" 'Make to Stock'." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uom:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "" +"You have to select a product unit of measure in the same category than the " +"default unit of measure of the product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" +" on hand may become negative)." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " +"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " +"Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Run Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "This wizard will schedule procurements." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "for the delivery order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " +"will be generated, depending on the product type. \n" +"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:367 +#, python-format +msgid "Not enough stock." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:312 +#, python-format +msgid "" +"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " +"should not be 0 or less!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "" +"When you sell this product, a delivery order will be created.\n" +" OpenERP will consider that the" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:133 +#, python-format +msgid "Automatic OP: %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Automatic Order Point" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "Logistics" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " +"for replenishment. \n" +"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:311 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Run Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint +#: view:product.product:0 +msgid "Orderpoints" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " +"Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.product,orderpoint_ids:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "" +"Fill is this for to launch a procurement request for this\n" +" product. According to the product configuration, " +"this may\n" +" trigger a draft purchase order, a manufacturing " +"order or\n" +" a new task." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product +#: field:make.procurement,product_id:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +#: field:procurement.order,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "When you sell this product, OpenERP will" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Reordering Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:139 +#, python-format +msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Search Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:res.company,schedule_range:0 +msgid "" +"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +"procurements. All procurements that are not between today and today+range " +"are skipped for future computation." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "Automatic Orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement started late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:134 +#, python-format +msgid "SCHEDULER" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:product.product:0 +msgid "Request Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:87 +#, python-format +msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:339 +#, python-format +msgid "Products reserved from stock." +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/he.po b/addons/project/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..714693d9df4 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/he.po @@ -0,0 +1,2109 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Email Interface" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:account.analytic.account,use_tasks:0 +msgid "" +"If checked, this contract will be available in the project menu and you will " +"be able to manage tasks or track issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_unread:0 +#: help:project.task,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Manage time estimation on tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_summary:0 +#: help:project.task,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allow task delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu +msgid "Open Project Menu" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task +msgid "Task Delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_01 +msgid "Contact's suggestion" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 +msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed +msgid "Task Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Contract/Analytic" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started +msgid "Task Started" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Very Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_summary:0 +#: field:project.task,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "In Progress Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1033 +#, python-format +msgid "Delegated User should be specified" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project(s) Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Validate planned time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "Use integrated collaborative note pads on task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked +msgid "Task Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked +msgid "Task blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegation" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to open state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project Settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Pending tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Allows you to compute work on tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 +msgid "Log work activities on tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis +msgid "Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Initially Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new project.\n" +"

\n" +" Projects are used to organize your activities; plan\n" +" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" +" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" +" private projects (My Todos) or customer ones.\n" +"

\n" +" You will be able collaborate with internal users on\n" +" projects or invite customers to share your activities.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "New Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "Invoice working time on issues" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Task's Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,alias_model:0 +msgid "Alias Model" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_02 +msgid "Feature request" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Close Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Task Activities" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_is_follower:0 +#: field:project.task,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "" +"Provides management of issues/bugs in projects.\n" +" This installs the module project_issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,kanban_state:0 +msgid "" +"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" +" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " +"stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "10" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Follow this project to automatically track the events associated to tasks " +"and issues of this project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Important" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Common" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,message_ids:0 +#: help:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " +"contract:" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Re-open project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_unread:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Stages common to all projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Pending Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Show only tasks having a deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_04 +msgid "Usability" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:181 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,state:0 +msgid "" +"The status of your document is automatically changed regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,doc_count:0 +msgid "Number of documents attached" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_id:0 +msgid "" +"Internal email associated with this project. Incoming emails are " +"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " +"Tracker module is installed)." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"

\n" +" Click to add a stage in the task pipeline.\n" +"

\n" +" Define the steps that will be used in the project from the\n" +" creation of the task, up to the closing of the task or " +"issue.\n" +" You will use these stages in order to track the progress in\n" +" solving a task or an issue.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:368 +#: code:addons/project/project.py:389 +#: code:addons/project/project.py:721 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage +msgid "Task Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,remaining_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Team" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very important" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "" +"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " +"finished or reevaluate the time" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,time_unit:0 +msgid "Working time unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a member." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act +#: view:project.category:0 +#: field:project.task,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative +msgid "History of Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 +msgid "Allows you to delegate tasks to other users." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_category +msgid "Category of project's task, issue, ..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference between planned hours by the project manager and the " +"total hours of the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Helpdesk & Support" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:230 +#, python-format +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:182 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " +"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Privacy / Visibility" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_pad:0 +msgid "" +"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to " +"new pads\n" +" (by default, http://ietherpad.com/).\n" +" This installs the module pad." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:944 +#, python-format +msgid "" +"Child task still open.\n" +"Please cancel or complete child task first." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks +msgid "Time Estimation on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started +msgid "Task started" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:444 +#, python-format +msgid "You must assign members on the project '%s' !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Pending Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "" +"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project " +"Management to\n" +" the timesheet line entries for particular date and user, " +"with the effect of creating,\n" +" editing and deleting either ways.\n" +" This installs the module project_timesheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_issue:0 +msgid "Track issues and bugs" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "Generate tasks from sale orders" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Task Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_ids:0 +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,color:0 +#: field:project.task,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new task.\n" +"

\n" +" OpenERP's project management allows you to manage the " +"pipeline\n" +" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" +" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new +msgid "Task created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,message_follower_ids:0 +#: field:project.task,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative +msgid "Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "Manage resources planning on gantt view" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "For changing to done state" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:410 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects +#: view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 +#: view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks +msgid "Task's Work on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 +msgid "" +"This feature automatically creates project tasks from service products in " +"sale orders.\n" +" More precisely, tasks are created for procurement lines with " +"product of type 'Service',\n" +" procurement method 'Make to Order', and supply method " +"'Manufacture'.\n" +" This installs the module project_mrp." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.category,name:project.project_category_03 +msgid "Experiment" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,kanban_state:0 +#: field:project.task.history,kanban_state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 +msgid "Record timesheet lines per tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.groups,name:project.group_project_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,alias_model:0 +msgid "" +"The kind of document created when an email is received on this project's " +"email alias" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Tasks's Cumulative Flow" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:1332 +#, python-format +msgid "Please delete the project linked with this account first." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new +#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new +msgid "Task Created" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Projects in which I am a manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history,kanban_state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,case_default:0 +msgid "Default for New Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.type,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " +"project. It will not assign this stage to existing projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 +msgid "" +"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and " +"resource allocation.\n" +" This installs the module project_long_term." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed +msgid "Task closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 +msgid "" +"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" +" This installs the module project_issue_sheet." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,privacy_visibility:0 +msgid "Followers Only" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: field:project.project,task_count:0 +msgid "Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/he.po b/addons/project_issue/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..a371ffffa71 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/he.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-27 05:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 +msgid "Deadly bug" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "" +"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " +"incoming emails." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started +msgid "Issue started" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,kanban_state:0 +msgid "" +"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" +" * Normal is the default situation\n" +" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" +" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the " +"next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:account.analytic.account,use_issues:0 +msgid "Check this field if this project manages issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Difference in days between last action and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Days since creation date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Issue Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,inactivity_days:0 +msgid "Days since last action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"

\n" +" Click to report a new issue.\n" +"

\n" +" The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage " +"things\n" +" like internal requests, software development bugs, customer\n" +" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Private Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Kanban State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:366 +#, python-format +msgid "Project issue converted to task." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 +#: field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:388 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Unassigned Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "To Do Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 +msgid "Create issues from an incoming email account " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:516 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:371 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,categ_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 +msgid "Little problem" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.project:0 +msgid "creates" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Project:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Open Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,channel_id:0 +msgid "Communication channel." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,issue_count:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category:" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "New Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Draft', when a case is created. " +"If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +"When the case is over, the status is set to 'Done'. If " +"the case needs to be reviewed then the status is set " +"to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:479 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,days_since_creation:0 +msgid "Difference in days between creation date and current date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed +msgid "Issue closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Current Features" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Creation Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +msgid "Ready for next stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,name:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 +msgid "PBCK" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings +msgid "project.config.settings" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed +msgid "Issue Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new +msgid "Issue Created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked +msgid "Issue Blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"

\n" +" Click to add a new version.\n" +"

\n" +" Define here the different versions of your products on " +"which\n" +" you can work on issues.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the project issue." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "⇒ Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new +msgid "Issue created" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked +msgid "Issue blocked" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started +#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started +msgid "Issue Started" +msgstr "" diff --git a/addons/resource/i18n/he.po b/addons/resource/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..00e5ec58e2c --- /dev/null +++ b/addons/resource/i18n/he.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +msgid "" +"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " +"the holiday/leave is only for this resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Material" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Resource Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Leave Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves +msgid "Resources Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "Efficiency Factor" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Search Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:373 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar:0 +msgid "Search Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: constraint:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar +msgid "Resource Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,company_id:0 +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0 +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.attendance:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +#: field:resource.resource,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Search Working Period Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,manager:0 +msgid "Workgroup Manager" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days +msgid "Closing Days" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar,name:0 +#: field:resource.calendar.attendance,name:0 +#: field:resource.calendar.leaves,name:0 +#: field:resource.resource,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form +#: view:resource.calendar:0 +#: field:resource.calendar,attendance_ids:0 +#: view:resource.calendar.attendance:0 +#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 +#: field:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Start and End time of working." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +#: view:resource.resource:0 +msgid "Working Period" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " +"record without removing it." +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 +msgid "Resource's Calendar" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form +msgid "" +"Define working hours and time table that could be scheduled to your project " +"members" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,user_id:0 +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,calendar_id:0 +msgid "Define the schedule of resource" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Starting Date of Leave" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.resource,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance +msgid "Work Detail" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: resource +#: help:resource.resource,time_efficiency:0 +msgid "" +"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g " +"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will " +"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " +"200%, then his load will only be 50%." +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree +#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: resource +#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree +msgid "" +"Resources allow you to create and manage resources that should be involved " +"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " +"workload based on their weekly working hours." +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.resource:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/faces/resource.py:340 +#, python-format +msgid "(vacation)" +msgstr "" + +#. module: resource +#: code:addons/resource/resource.py:455 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.resource,resource_type:0 +msgid "Human" +msgstr "" + +#. module: resource +#: view:resource.calendar.leaves:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: resource +#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: resource +#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/he.po b/addons/sale/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..2c26dfd7674 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/he.po @@ -0,0 +1,2132 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting for Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "Confirm Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 +#, python-format +msgid "There is no income account defined as global property." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines +msgid "Order Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +msgid "Invoice Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Product Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "" +"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n" +" method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact " +"pricing\n" +" (650€/day for a developer), the duration (one year support " +"contract).\n" +" You will be able to follow the progress of the contract and " +"invoice automatically.\n" +" It installs the account_analytic_analysis module." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,date_confirm:0 +msgid "Date on which sales order is confirmed." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "Use multiple analytic accounts on sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:565 +#, python-format +msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,company_id:0 +#: field:sale.order.line,company_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,company_id:0 +#: field:sale.shop,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed +msgid "Quotation confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Quotation " +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Draft Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,analytic_account_id:0 +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Warehouse Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,time_unit:0 +msgid "The default working time unit for services is" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Unit of Measure " +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 +#, python-format +msgid "Incorrect Data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 +#, python-format +msgid "The value of Advance Amount must be positive." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_project:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:185 +#: code:addons/sale/sale.py:363 +#: code:addons/sale/sale.py:504 +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#: code:addons/sale/sale.py:763 +#: code:addons/sale/sale.py:780 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,type:0 +msgid "" +"From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for " +"replenishment.\n" +"On order: When needed, the product is purchased or produced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "" +"Allows you to define what is the default function of a specific user on a " +"given account.\n" +" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The " +"values are retrieved and the fields are auto-filled.\n" +" But the possibility to change these values is still " +"available.\n" +" This installs the module analytic_user_function." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation Sent" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message +msgid "Email composition wizard" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UoS)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,create_date:0 +msgid "Date on which sales order is created." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "False" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "" +"Use All to create the final invoice.\n" +" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" +" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" +" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " +"order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Invalid Action!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the status of the quotation or sales order. \n" +"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs " +" in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking " +"list process (Shipping Exception).\n" +"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " +" but waiting for the scheduler to run on the order date." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date_confirm:0 +msgid "Date Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_uom_qty:0 +msgid "# of Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:277 +#, python-format +msgid "" +"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "(update)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contract Features" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:287 +#: code:addons/sale/sale.py:584 +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 +#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 +#: field:res.partner,sale_order_ids:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#, python-format +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines +msgid "Enable Invoicing Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "Advance Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_exists:0 +msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "" +"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" +"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 +msgid "One employee can have different roles per contract" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Invoice the whole sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "Prepare invoices based on timesheets" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:820 +#, python-format +msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "Allow using different units of measures" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Order N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:764 +#, python-format +msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 +msgid "" +"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between " +"different journals,\n" +" and perform batch operations on journals.\n" +" This installs the module sale_journal." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/res_config.py:97 +#, python-format +msgid "Hour" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:res.partner,sale_order_count:0 +msgid "# of Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,timesheet:0 +msgid "" +"For modifying account analytic view to show important data to project " +"manager of services companies.\n" +" You can also view the report of account analytic summary " +"user-wise as well as month wise.\n" +" This installs the module account_analytic_analysis." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered Year of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address +msgid "Addresses in Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "My Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,state:0 +msgid "" +"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. " +" \n" +"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. " +" \n" +"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as " +"exception. \n" +"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. " +" \n" +"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Default Options" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:960 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 +msgid "Analytic accounting for sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,state:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " +"the invoice from the 'More' dropdown menu." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Send by Email" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 +#, python-format +msgid "EDI Pricelist (%s)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Invoicing Process" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:364 +#, python-format +msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +#: view:res.partner:0 +msgid "Quotations and Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_uom:0 +msgid "" +"Allows you to select and maintain different units of measure for products." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Reference Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Create and View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 +msgid "The amount to be invoiced in advance." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice +msgid "Sales Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:307 +#, python-format +msgid "Pricelist Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#, python-format +msgid "" +"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " +"following reasons:\n" +"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" +"2.The Sales Order Line is Invoiced!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create & View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale +msgid "My Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Contracts Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Shipped" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Uninvoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:564 +#, python-format +msgid "Cannot cancel this sales order!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "Allow configuring alerts by customer or products" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop Name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_exists:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#, python-format +msgid "Advance Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "" +"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " +"'Lines to Invoice'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:598 +#, python-format +msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "No Customer Defined !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 +#, python-format +msgid "Advance of %s %%" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice +msgid "Sale OrderLine Make_invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Contract / Analytic" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,note:0 +msgid "Terms and conditions" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced Ratio" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "On Demand" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 +msgid "Drives procurement and invoicing" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form +msgid "" +"

\n" +" Click to define a new sale shop.\n" +"

\n" +" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n" +" shop also defines the warehouse from which the products will " +"be\n" +" delivered for each particular sales.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "" +"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " +"yet been invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report +msgid "Sales Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,user_id:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,salesman_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "Advance Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 +msgid "" +"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy " +"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " +"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sales Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 +msgid "" +"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and " +"Manage Related Stock.\n" +" This installs the module sale_stock." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 +msgid "" +"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" +" You may have to create it and set it as a default value on " +"this field." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 +msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "" +"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a " +"percentage of the sales order\n" +" or a fixed price (for advances) directly from the sales " +"order form if you prefer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_warning:0 +msgid "" +"Allow to configure notification on products and trigger them when a user " +"wants to sale a given product or a given customer.\n" +"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" +" Supplier: don't forget to ask for an express delivery." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,paypal_url:0 +msgid "Paypal Url" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,project_id:0 +msgid "The analytic account related to a sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "View Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "What do you want to invoice?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 +msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 +msgid "" +"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " +"'In progress' or 'Manual in progress'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:942 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this sales order request." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:955 +#, python-format +msgid "No valid pricelist line found ! :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 +#, python-format +msgid "Advance of %s %s" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,delay:0 +msgid "Commitment Delay" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 +msgid "This allows install module sale_analytic_plans." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Ignore Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Delivery address for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "Display margins on sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " +"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Show Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.report,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.report,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:444 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 +msgid "Confirmed sales order to invoice." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 +#: view:res.partner:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.report:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:308 +#, python-format +msgid "" +"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " +"prices of existing order lines will not be updated." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121 +#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 +#: view:sale.order:0 +#, python-format +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "My Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:944 +#, python-format +msgid "No Pricelist ! : " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order " +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent +#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent +msgid "Quotation send" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Uninvoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 +msgid "" +"

\n" +" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You " +"can\n" +" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You " +"do\n" +" not need this list if you invoice from the delivery orders " +"or\n" +" if you invoice sales totally.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:505 +#, python-format +msgid "" +"You cannot group sales having different currencies for the same partner." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "Invoice Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). You have to choose " +"if you want your invoice based on ordered " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 +msgid "Use contracts management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:952 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +"You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv +msgid "Sales Advance Payment Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,order_policy:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hello ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Order number: ${object.name}
\n" +"   Order total: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Order date: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order reference: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" +"

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.order.line,product_id:0 +#: view:sale.report:0 +#: field:sale.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,amount_total:0 +msgid "The total amount." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Sale" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. " +"\n" +"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order " +"when the products have been delivered. \n" +"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " +"paid before the products can be delivered." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all +msgid "" +"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " +"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, " +"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " +"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " +"the Invoice Analysis report in the Accounting application." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Quotation / Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale " +"flow:\n" +" from the quotation to the sales order, the\n" +" delivery, the invoicing and the payment collection.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customers to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:res.partner:0 +msgid "sale.group_delivery_invoice_address" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:781 +#, python-format +msgid "" +"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " +"default properties of Product categories." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties +msgid "Properties on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Sale to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Number" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,partner_id:0 +#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation that can be converted into a " +"sales\n" +" order.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Fixed price (deposit)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Before Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 +msgid "Draft state of sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.report,state:0 +msgid "Manual In Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +msgid "Old Quotations" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "" +"

\n" +" Click to create a quotation or sales order for this " +"customer.\n" +"

\n" +" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale " +"flow:\n" +" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" +" payment.\n" +"

\n" +" The social feature helps you organize discussions on each " +"sales\n" +" order, and allow your customer to keep track of the " +"evolution\n" +" of the sales order.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Search Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"Use contract to be able to manage your services with\n" +" multiple invoicing as part of the same contract " +"with\n" +" your customer." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered month of the sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "From a sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 +msgid "" +"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be " +"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can " +"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " +"salesman." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "UoS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 +msgid "Some order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:983 +#, python-format +msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales Order ready to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 +msgid "Generate invoices based on the sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.make.invoice:0 +#: view:sale.order.line.make.invoice:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist for current sales order." +msgstr "" + +#. module: sale +#: report:sale.order:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line +msgid "Discount on lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Picked" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 +msgid "" +"This adds the 'Margin' on sales order.\n" +" This gives the profitability by calculating the difference " +"between the Unit Price and Cost Price.\n" +" This installs the module sale_margin." +msgstr "" + +#. module: sale +#: code:addons/sale/sale.py:865 +#, python-format +msgid "" +"Before choosing a product,\n" +" select a customer in the sales form." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total Tax Included" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "New Copy of Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +msgid "" +"Select how you want to invoice this order. This\n" +" will create a draft invoice that can be modified\n" +" before validation." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.report:0 +msgid "Ordered date of the sales order" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po index 1ec788e72b9..eb5a57ff7d1 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-07 04:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-27 04:26+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售分析科目" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -29,24 +29,24 @@ msgstr "確認報價" #. module: sale #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "業務儀錶版" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "沒有任何收益科目被定義為全域屬性。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "依訂單項目開立發票" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "分類方式..." #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "再分配給業務夥伴" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" -msgstr "" +msgstr "產生訂單發票" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -82,6 +82,12 @@ msgid "" "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"讓您可以自行定義客戶的合約條款:\n" +"開立發票方式 (固定價格,根據工時表,定金發票)。\n" +"固定價格( 如,每一開發人員 650 歐元/日 )\n" +"期間 (如,一年的技術支援合約)\n" +"您可以能夠依照合約執行進度自動開立發票。\n" +"本項功能安裝於 account_analytic_analysis 模組。" #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale @@ -89,6 +95,8 @@ msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -104,23 +112,23 @@ msgstr "採購方式" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單於該日期確認" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "在業務銷售中啟用多個分析科目" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:565 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "請先取消此銷售訂單附帶的所有發票。" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -140,7 +148,7 @@ msgstr "未讀訊息" #: field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 @@ -166,17 +174,17 @@ msgstr "發票異常情況" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "報價 " #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "報價單草稿" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "送貨地址" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -188,7 +196,7 @@ msgstr "分析科目" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "允許透過日記帳的送貨單批次大量開立發票。" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -199,7 +207,7 @@ msgstr "小計" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 @@ -215,39 +223,39 @@ msgstr "重量" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "倉儲功能" #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "預設的服務工時單位是" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "度量單位 " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" -msgstr "" +msgstr "錯誤的資料" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "預付款金額必須為正值(大於零)" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." -msgstr "" +msgstr "讓您可以對銷售訂單每個項目給予折扣" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目在完成狀態" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "按要求" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "訊息" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 @@ -303,6 +311,8 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"從庫存:當需要時,產品由庫存取得或等待庫存回補。\n" +"依訂單:當需要時,產品是經由採購或自行生產。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -315,6 +325,10 @@ msgid "" "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" +"讓您可以自行定義某個使用者於指定科目的預設功能。\n" +"主要用於當使用者加密自己的工時表。\n" +"數值會自動取得,欄位會自動填入。但仍然可以更改相關數值。\n" +"本功能會附帶安裝 analytic_user_function 模組。" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -326,22 +340,22 @@ msgstr "已取消" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "與我的銷售訂單相關的訂單項目" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "報價單已送出" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "電子郵件撰寫精靈" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -375,12 +389,12 @@ msgstr "發票地址" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單於該日期建立。" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "否" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -391,17 +405,21 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" +"依全部金額開立最終發票。\n" +" 依「百分比」來按總金額比例開立發票。\n" +" 依「固定金額」來開立預付款項的發票。\n" +" 依「部分訂單項目」按所選的訂單項目開立發票。" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:277 @@ -409,7 +427,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:983 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "無效的動作" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -425,13 +443,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認日期" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "明細數" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 @@ -449,7 +467,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -461,24 +479,24 @@ msgstr "傳真 :" #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "要刪除已確認的銷售訂單前,您必須先取消它。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(更新)" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "合約功能" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:287 @@ -497,7 +515,7 @@ msgstr "銷貨單" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "允許依銷售訂單逐項開立發票" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -507,7 +525,7 @@ msgstr "銷貨單明㚼" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "預付款總額" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 @@ -524,12 +542,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "一位員工在不同合約中可以有不同角色" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" -msgstr "" +msgstr "依整張銷售訂單開立發票" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -544,13 +562,13 @@ msgstr "確認" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "準備依工時開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:820 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." -msgstr "" +msgstr "您無法取消已開發票的銷售訂單項目。" #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -568,27 +586,27 @@ msgstr "已運送數量" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "允許使用不同的度量單位" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單已確認" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "尚未確認的銷售訂單" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "列印" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -610,7 +628,7 @@ msgstr "折扣(%)" #: code:addons/sale/sale.py:764 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "請為此產品定義收益科目 \"%s\" (id:%d) 。" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -626,7 +644,7 @@ msgstr "總價" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." -msgstr "" +msgstr "讓您可為銷售訂單指定一分析科目。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -640,24 +658,24 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "點選此項目,發票將以同一客戶分群" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:97 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "時" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單數量" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 @@ -668,22 +686,25 @@ msgid "" "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" +"修改科目分析檢視是為了顯示重要資料提供給服務公司的專案經理。\n" +" 您也可以檢視依使用者或依月份的科目分析摘要報表。\n" +" 此功能將會安裝 account_analytic_analysis 模組。" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "待開發票" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "當前銷售訂單的發票地址。" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -693,12 +714,12 @@ msgstr "已訂數量" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單的年份" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單中的地址" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -715,12 +736,12 @@ msgstr "總計 :" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目已可開立發票" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "我的業務銷售" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 @@ -731,12 +752,12 @@ msgstr "訂單參考" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -751,11 +772,16 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* 「草稿」狀態,指相關的銷售訂單仍是草稿。 \n" +"* 「確認」狀態,指相關的銷售訂單已完成確認。 \n" +"* 「異常」狀態,指相關的銷售訂單有異常狀態 。\n" +"* 「完成」狀態,指相關的銷售訂單已經完成取貨時。 \n" +"* 「取消」狀態,指使用者取消該銷售訂單。" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "預設選項" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:960 @@ -768,7 +794,7 @@ msgstr "設定錯誤!" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "業務銷售分析科目" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -784,7 +810,7 @@ msgstr "狀態" msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." -msgstr "" +msgstr "點選 「依訂單項目開立發票」 後,選擇要開發票的項目並從下拉式選項「更多」 建立發票。" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -800,7 +826,7 @@ msgstr "EDI 價目表 (%s)" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "依送貨單" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -810,24 +836,24 @@ msgstr "發票程序" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "訂單日期" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單已完成" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:364 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "請為此公司 \"%s\" (id:%d) 定義銷售日記帳。" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "報價與業務銷售" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -838,12 +864,12 @@ msgstr "已付" #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "參考度量單位" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 @@ -853,7 +879,7 @@ msgstr "開立並檢視發票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines done" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單項目已完成" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -863,18 +889,18 @@ msgstr "發票分類" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "預付款發票總金額" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售開立發票" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:307 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "價格表警示!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -890,11 +916,14 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n" +"1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n" +"2. 銷售訂單項目已開立發票。" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "新增並檢視發票" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -910,7 +939,7 @@ msgstr "發票" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -926,17 +955,17 @@ msgstr "已出貨" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "貨幣" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "未開立發票" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -948,7 +977,7 @@ msgstr "產品類別" #: code:addons/sale/sale.py:564 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "無法取消此銷售訂單!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -958,7 +987,7 @@ msgstr "重新開立發票" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" -msgstr "" +msgstr "可依客戶或產品來設定警示訊息" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -968,7 +997,7 @@ msgstr "商店名稱" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "我的銷售訂單" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -992,18 +1021,18 @@ msgstr "先開發票" msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." -msgstr "" +msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "開啟業務銷售選單" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:598 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." -msgstr "" +msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -1019,7 +1048,7 @@ msgstr "未定義客戶 !" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" -msgstr "" +msgstr "由銷售訂單自動帶出送貨單" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 @@ -1036,12 +1065,12 @@ msgstr "確認" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "" +msgstr "%s %%的預付款" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "銷售項目開立發票" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1056,12 +1085,12 @@ msgstr "郵件範本" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "業務夥伴有特定產品業務分配" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "合約 / 分析" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1072,7 +1101,7 @@ msgstr "等待排程" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "條款" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders @@ -1084,37 +1113,37 @@ msgstr "銷貨單" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "稅額" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" -msgstr "" +msgstr "已開發票比例" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "應需求" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "驅動採購與開立發票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "待辦" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -1129,6 +1158,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 點擊定義一個新的銷售店點。\n" +"

\n" +" 每一張報價單或銷售訂單都必須連結到一個銷售店點,\n" +" 銷售店點也對每筆訂單定義發貨倉庫。.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1140,29 +1176,29 @@ msgstr "訂單" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "業務銷售分析" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "為關注者" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" -msgstr "" +msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單統計" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1173,17 +1209,17 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "銷售人員" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "進階篩選..." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 @@ -1195,7 +1231,7 @@ msgstr "報價單" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "預付型產品" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1205,7 +1241,7 @@ msgstr "異常情況" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -1214,12 +1250,14 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「送貨並手動開立發票」,則由銷售人員手動開立發票。 \r\n" +"假如銷售訂單中的送貨方式是「先付款再送貨」,則發票會自動產生。" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "銷售店點" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -1228,6 +1266,8 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" +"於建立報價單、銷售訂單時,允許使用不同的下單策略並且管理與其相關庫存。\n" +"此功能將會安裝 sale_stock 模組。" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -1236,16 +1276,18 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n" +" 你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" -msgstr "" +msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress @@ -1259,7 +1301,7 @@ msgid "" "percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales " "order form if you prefer." -msgstr "" +msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -1269,16 +1311,19 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"允許針對產品設定警示訊息,當使用者要求銷售指定商品或銷售給指定客戶時發出警示。\n" +"例如:產品:本產品已停產,請勿購買超過5個。\n" +" 供應商:別忘記要求快遞。" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "Paypal 網址" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "銷售訂單相關的分析科目" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1288,19 +1333,19 @@ msgstr "檢視發票" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "您要開立什麼的發票?" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "使用價格表依客戶調整報價" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." -msgstr "" +msgstr "業務人員確認報價。銷售訂單的狀態更動為 '處理中' 或 '手動處理中'。" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:942 @@ -1309,24 +1354,26 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n" +"請在選擇產品前設定其中一項。" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:955 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "找不到有效的價格表項目!" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "" +msgstr "預付款: %s %s" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1340,27 +1387,27 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." -msgstr "" +msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "忽略例外情形" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "目前銷售訂單的送貨地址" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "顯示銷售訂單利潤" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -1378,12 +1425,12 @@ msgstr "您的參考" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "顯示將開立發票的訂單項目" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "下單日期" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -1401,12 +1448,12 @@ msgstr "增值稅(TVA) :" #: code:addons/sale/sale.py:444 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "需開立發票的已確認銷售訂單。" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -1429,7 +1476,7 @@ msgstr "銷售" msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." -msgstr "" +msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1444,7 +1491,7 @@ msgstr "自庫存" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "報價日期" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -1478,7 +1525,7 @@ msgstr "發票" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "我的銷售訂單項目" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -1491,29 +1538,29 @@ msgstr "取消" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "關注者" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:944 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "無價格表! : " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order " -msgstr "" +msgstr "銷售訂單 " #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation send" -msgstr "" +msgstr "報價單已送出" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -1523,7 +1570,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -1555,7 +1602,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sales Order" -msgstr "" +msgstr "銷售訂單開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1568,7 +1615,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "使用合約管理" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 @@ -1581,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "訂單預付款發票" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -1596,7 +1643,7 @@ msgstr "開立發票" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "未稅金額" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1606,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "這表示此發票已支付。" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1617,7 +1664,7 @@ msgstr "單價" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1724,23 +1771,23 @@ msgstr "產品" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "確認銷售訂單" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1788,7 +1835,7 @@ msgstr "電話 :" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "" +msgstr "您真的要開立發票嗎?" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations diff --git a/addons/sale_crm/i18n/he.po b/addons/sale_crm/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..09018b26e34 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/he.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "Insufficient Data!" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Convert to Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,close:0 +msgid "Mark Won" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:res.users,default_section_id:0 +msgid "Default Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:sale.order:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: help:crm.make.sale,close:0 +msgid "" +"Check this to close the opportunity after having created the sales order." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent +msgid "Quotation Send" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:sale.order,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127 +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 +#, python-format +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "_Create" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale +msgid "Make sales" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95 +#, python-format +msgid "Opportunity: %s" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113 +#, python-format +msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: field:crm.make.sale,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 +#, python-format +msgid "No addresse(s) defined for this customer." +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed +msgid "Sales Order Confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,section_id:0 +#: field:account.invoice.report,section_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale +msgid "Make Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_crm +#: view:crm.make.sale:0 +msgid "or" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po index 7082c912a89..7d11cc6dbdf 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Andy Cheng \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "資料不足!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "發票統計" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "標記為成交" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "預設業務團隊" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "我的銷售團隊" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "使用者" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "報價已送出" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138 #, python-format msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "報價單" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..fde65360a95 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "成本價" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "毛利" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "銷售訂單細項" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and the cost price." +msgstr "獲利由計算單價與成本價的差異得之" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..389235ec9fd --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "生產單" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "指出銷售訂單名稱。" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "指出銷售訂單中的客戶參考。" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sale Reference" +msgstr "銷售參考" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sale Name" +msgstr "銷售名稱" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000000..273ad1ff532 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/zh_TW.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-29 16:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: view:sale.order:0 +msgid "Dates" +msgstr "日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "承諾日期" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "有效日期" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "提貨單建立日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date requested by the customer for the sale." +msgstr "由訂單客戶所要求的日期。" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "要求日期" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "銷售訂單" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Committed date for delivery." +msgstr "承諾交貨日期" diff --git a/addons/share/i18n/he.po b/addons/share/i18n/he.po new file mode 100644 index 00000000000..479447d50cf --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/he.po @@ -0,0 +1,617 @@ +# Hebrew translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-30 19:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842 +#, python-format +msgid "Invitation to collaborate about %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780 +#, python-format +msgid "" +"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Include an Optional Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_title:0 +msgid "Display title" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access granted!" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,record_name:0 +msgid "Record name" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,message:0 +msgid "" +"An optional personal message, to be included in the email notification." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Sharing method" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,name:0 +msgid "Share Title" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877 +#, python-format +msgid "" +"The documents are not attached, you can view them online directly on my " +"OpenERP server at:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,email_1:0 +#: field:share.wizard,email_2:0 +#: field:share.wizard,email_3:0 +msgid "New user email" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:887 +#, python-format +msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:621 +#, python-format +msgid "(Modified)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:665 +#, python-format +msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/js/share.js:63 +#, python-format +msgid "Embed" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_url:0 +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:849 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 +#, python-format +msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/js/share.js:60 +#: view:share.wizard:0 +#, python-format +msgid "Share" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:571 +#, python-format +msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:669 +#, python-format +msgid "" +"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:662 +#, python-format +msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:850 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing Options" +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 +#, python-format +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Embedded code options" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Non-Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"An email notification with instructions has been sent to the following " +"people:" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#, python-format +msgid "Direct link or embed code" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:890 +#, python-format +msgid "" +"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " +"Sales, HR, etc.)\n" +"It is open source and can be found on http://www.openerp.com." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,record_name:0 +msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,user_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 +#, python-format +msgid "Sharing access cannot be created." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:780 +#, python-format +msgid "Record id not found" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:546 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,name:0 +msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Main access page for users that are granted shared access" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 +#, python-format +msgid "" +"You must configure your email address in the user preferences before using " +"the Share button." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,name:share.group_share_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:658 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Use this link" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:852 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:884 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share with these People (one email per line)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "{'search_default_no_share':1}" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,embed_code:0 +msgid "" +"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:817 +#, python-format +msgid "Invitation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +msgid "Share your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:886 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your current OpenERP " +"documents.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 +#, python-format +msgid "" +"I have shared %s (%s) with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,view_type:0 +msgid "Current View Type" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can view" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can edit" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:793 +#, python-format +msgid "Shared access created!" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,comment:share.group_share_user +msgid "" +"\n" +"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " +"to invite external users to view or edit some of their documents." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:853 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 +#, python-format +msgid "" +"I've shared %s with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,invite:0 +msgid "Invite users to OpenSocial record" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:883 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#: field:share.wizard,new_users:0 +#, python-format +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_search:0 +msgid "Display search view" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,message:0 +msgid "Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:835 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:866 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 +#, python-format +msgid "No email address configured" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing: preparation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access +msgid "ir.model.access" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access rights to be granted on the shared documents." +msgstr ""