Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110428043750-hxznxmmi77c1htfe
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-04-28 04:37:50 +00:00
parent ad9b8bded9
commit 625126ada9
4 changed files with 212 additions and 71 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: field:analytic.entries.report,name:0
#: field:report.invoice.created,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descrición"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2844

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 04:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
"Herhangi bir Ortağa bir özellik olarak ayarlanmış bir hesabı "
"kaldıramaz/durdurmazsınız."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Yevmiye Kaydını Mutabakatla"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Fiş Yönetimi"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Lütfen fatura dizisi tanımlayınız"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Hata! Dönem bilgisi hatalı "
msgstr "Hata! Dönem(ler)in süresi geçersiz. "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Bugüne kadarki Yaşlandırılmış Alacak"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr "Mutabakatlı girişler dahil"
msgstr "Mutabakatlı girişleri içer"
#. module: account
#: view:account.pl.report:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
"loss in a single document"
msgstr ""
"Kar / Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
"Kar ve Zarar raporu, tek sayfada şirketinizin kar ve zarar durumu ile ilgili "
"bilgi sunar."
#. module: account
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Fatura ya da ödemeden içe aktar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr ""
msgstr "sihirbaz.çoklu.plan.hesaplar"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
msgstr ""
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
"Bir işlemin uzlaşmasını kaldırdığınızda, o işleme bağlı eylemler devre dışı "
"bırakılmayacağı için o işleme bağlı bütün eylemleri de kontrol etmelisiniz."
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Muhasebe Girdileri-"
#: code:addons/account/account.py:1291
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr "İşlenmiş hareketleri sizmezsiniz: \"%s\"!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Menşei"
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Reconcile"
msgstr "Mutabakat"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
@ -177,9 +177,7 @@ msgstr "Mali Yılı Seçin "
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"'Aktif' seçeneği işaretli değilse, ödeme bilgilerini silmeden gizlemenize "
"izin verir."
msgstr "Aktif seçeneği seçili değilse, Ödeme şartları silmeden gizlenir."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1421
@ -196,12 +194,12 @@ msgstr "Hesap Kaynağı"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr "Bütün Analiz girişleri"
msgstr "Bütün Analitik hareketler"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
msgstr "Son 15 günde yaratılmış faturalar"
msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
@ -221,9 +219,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
"Analitik yevmiye defterinin tipini belirtir. Bir belge için (ör: fatura) "
"analitik giriş oluşturmak gerektiğinde OpenERP aynı tipe uyan yevmiye "
"defteri arayacaktır."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -234,7 +232,7 @@ msgstr "Vergi Şablonu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
msgstr "muhasebe.vergi"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:901
@ -249,7 +247,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr "Move line reconcile select"
msgstr "Seçilen mutabakat satırını taşı"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@ -257,8 +255,7 @@ msgid ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones"
msgstr ""
"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
"higher ones"
"Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır."
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -267,14 +264,14 @@ msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
"Faturalarda bu Vergi Koduyla ilintili KDV görünmesini istemiyorsanız bu "
"kutuyu işaretleyin."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1210
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr "'%s' faturası parçalı öndendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
msgstr "'%s' nolu fatura kısmen ödendi: (Ödenen %s%s Toplam %s%s Kalan %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "Hesap girişleri uzlaşmaya ait girişlerdir."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr "Belgian Reports"
msgstr "Belçika Raporları"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Hesaplanan bakiye"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Manual Recurring"
msgstr "El ile Yineleme"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Mali Yılı Kapat"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr "Allow write off"
msgstr "Borcu silmeye izin ver"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -322,7 +319,7 @@ msgstr "Analiz için dönem seçin"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr "St."
msgstr "Ara Toplam"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:529
@ -341,8 +338,8 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
"Ülkenizde kullanılan hesap planına en uygun yerelleştirilmiş hesap planını "
"kurar."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
@ -391,16 +388,20 @@ msgid ""
"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
msgstr ""
"Bu görünüm, OpenERP de kayıtların toplu olarak girilmesi için muhasebeciler "
"tarafından kullanılır. Banka Hesap Özetleri, Kasa Kayıtları, veya "
"Müşteri/Satıcı ödemelerine ait yevmiye girişleri OpenERP tarafından "
"oluşturulur."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
msgstr "muhasebe.vergi.şablonu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "muhasebe.banka.hesap.sihirbazı"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Açma/Kapama Durumu"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "The currency used to enter statement"
msgstr "hesap özeti girişi için kullanılacak para birimi"
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@ -434,8 +435,8 @@ msgid ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
"Bu Alan, bu yevmiyenin yevmiye girişleri numaralandırılmasıyla ilintili "
"bilgi içerir."
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
@ -476,9 +477,9 @@ msgid ""
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
msgstr ""
"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
"'Done' state."
"Yevmiye dönemi oluşturulduğunda, durum 'Taslak' tır. Bir rapor "
"yazdırıldığındadurum 'Yazdırılmış' halini alır. Bütün işlemlemler "
"tamamalandığında durum 'Tamamlandı' halini alır."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
@ -488,6 +489,10 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"Vergi Tablosu, Vergi Durumlarını (veya vergi kodlarını) gösteren bir ağaç "
"görünümüdür ve geçerli vergi durumunu belirtir. Vergi Tablosu, ülkenize ait "
"vergi tutarlarını gösterir. Gereksinimlerinize göre uyarlayabileceğiniz bir "
"sıradüzenli yapıdadır."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -531,12 +536,12 @@ msgstr "Seçili faturaları onayla"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr "Hedef Cari"
msgstr "Ana Hedef"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr "Cari bu yevmiyede kullanıldı"
msgstr "Bu yevmiyede kullanılan hesap"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Li."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "Hareketler için mutabakat yapılmadı"
msgstr "Mutabakat yapılmayan hareketler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
@ -599,7 +604,7 @@ msgstr "Bir Mali Yılı Kapat"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr "The accountant confirms the statement."
msgstr "Muhasebeci hesap özetini onaylar."
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1123,6 +1128,10 @@ msgid ""
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
"supplier according to what you purchased or received."
msgstr ""
"Satıcı Faturaları ile satıcılarınızın kestiği faturaları girip "
"işleyebilirsiniz. OpenERP, satınalma siparişlerinden veya satıanalma "
"fişlerinden taslak faturalar da oluşturabilir. Bu yolla siz de satıcı "
"faturalarını satıalınan ve teslim alınan mala göre kontrol edebilirsainiz."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1403,6 +1412,8 @@ msgid ""
"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
"statements, etc."
msgstr ""
"Borç ya da alacak işlemi olmak üzere bir çok yevmiye kalemi içeren Yevmiye "
"Girişidir. Her hesap belgesi için OpenERP bir tek Yevmiye girişi oluşturur."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1547,6 +1558,11 @@ msgid ""
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
"form."
msgstr ""
"Banka hesap özeti, belirli bir tarih aralığında, bir mevduat hesabında, "
"kredi kartı hesabında veya herhangi bir finansal hesapta yapılan mali "
"işlemlerin özetidir. Açılış bakiyesi otomatik olarak belirir ve özette "
"kapanış bakiyesi degörülmelidir. Bir satırda Ödeme kolonunda iken F1 basarak "
"Uzlaşm Formunu açabilirsiniz."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -1654,6 +1670,9 @@ msgid ""
"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
"on an account."
msgstr ""
"Şirket Hesap Planı, her mali yıl için ve arama süzgeci dönemsel aramaya "
"ayarlı olarak görünür. Bir hesaba tıklayarak o hesaba ait bütün yevmiye "
"girişlerinin ağaç görünümü elde edilir."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
@ -1786,7 +1805,7 @@ msgstr "Reserve And Profit/Loss Account"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Hesap girişindeki Alacak / Borç değeri hatalı !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1834,7 +1853,7 @@ msgstr "Sub Total"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Treasury Analysis"
msgstr ""
msgstr "Maliye İncelemesi"
#. module: account
#: constraint:res.company:0
@ -1953,6 +1972,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlışa ayarlıysa, vergiyi silmeden gizlemenize izin verir."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
@ -2033,6 +2053,8 @@ msgid ""
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
"of the fiscal year. "
msgstr ""
"Geçersiz dönem ! Bazı dönemler çakışıyor veya mali yıl tarih dönemini "
"kapsamıyor. "
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -2046,7 +2068,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#: code:addons/account/installer.py:348
#, python-format
msgid " Journal"
msgstr ""
msgstr " Yevmiye"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1319
@ -2055,6 +2077,8 @@ msgid ""
"There is no default default debit account defined \n"
"on journal \"%s\""
msgstr ""
"Yevmiyede \"%s\" \n"
"Varsayılan borç hesabı tanımlanmamış"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
@ -2085,6 +2109,9 @@ msgid ""
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
"Varsayılan Hesap planı ülke seçiminize uyuyor. Belirlediğiniz ülke için "
"onaylı Hesap Planı yoksa, genel bir hesap planı kurulur ve varsayılan "
"seçilir."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
@ -2282,6 +2309,10 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
msgstr ""
"Bu firma için %s tipindehesap yevmiyesi bulunamadı\n"
"\n"
"Menüde bir tane oluşturabilirsiniz \n"
"Konfigürason\\Mali Hesap\\Hesaplar\\evmiyeler."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@ -2312,6 +2343,11 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Bu menü, fatura ve ödemelere göre KDV beyanı yazdırır. Bir ya da birkaç mali "
"yıl dönemi seçin. Vergi beyanı için gerekli bilgi OpenERP tarafından "
"faturalardan (veya bazı ülkelerde ödemelerden) otomatik olarak çıkartılır. "
"Bu bilgi gerçek zamana güncellenir. Bu bilgi, vergiyi ay başlarında ve ay "
"sonlarında ya da üçer aylık sürelerde izleminiz açısından yararlıdır."
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -2397,7 +2433,7 @@ msgstr ""
#: view:account.print.journal:0
msgid ""
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
msgstr ""
msgstr "Bu rapor, belirli bir yevmiyenin durumuna gözatmanızı sağlar."
#. module: account
#: constraint:product.category:0
@ -2724,7 +2760,7 @@ msgstr "Base Code Amount"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
@ -2908,7 +2944,7 @@ msgstr "Görünüm"
#: code:addons/account/account.py:2951
#, python-format
msgid "BNK%s"
msgstr ""
msgstr "BNK%s"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2906
@ -3155,7 +3191,7 @@ msgstr "Faturada Yazılamaz"
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
msgstr ""
msgstr "Vergi Tablosu"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3260,7 +3296,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
msgid "Counterpart"
msgstr ""
msgstr "Karşılık"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -3514,7 +3550,7 @@ msgstr "Satıcılar Hesabı"
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
msgstr "Aynı işlemde farklı dönemlere/yevmiyelere girişler oluşturamazsınız"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -3542,7 +3578,7 @@ msgstr "Unit Price"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
msgstr ""
msgstr "Çözümsel Kalemler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1128
@ -3560,7 +3596,7 @@ msgstr "#Entries"
#, python-format
msgid ""
"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
msgstr ""
msgstr "ürünle uyumlu olmayan bir Ölçü Birimi seçtiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:473
@ -3695,6 +3731,7 @@ msgstr "Onayla"
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
msgstr ""
"Modelde yanlış alacak veya borç değeri (Alacak veya Borç \"0\" olmalı) !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
@ -3771,7 +3808,7 @@ msgstr "Analytic Balance"
#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
#, python-format
msgid "Net Loss"
msgstr ""
msgstr "Net Zarar"
#. module: account
#: help:account.account,active:0
@ -3779,6 +3816,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
"Aktif alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -3975,7 +4014,7 @@ msgstr "Statement %s is confirmed, journal items are created."
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
msgstr ""
msgstr "Hata! Mali Yıl süresi geçersiz. "
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
@ -3990,7 +4029,7 @@ msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Compute Code"
msgstr ""
msgstr "Kodu Hesapla"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -4096,7 +4135,7 @@ msgstr "Account Journal Select"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faturayı Yazdır"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -4146,6 +4185,8 @@ msgid ""
"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
"taxes and journals according to the selected template"
msgstr ""
"Bu Hesap Planınızı, banka hesaplarınızı, vergilerinizi ve yevmiyeleri "
"seçilen şablona uygun olarak otomatikmen yapılandıracaktır."
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
@ -4229,7 +4270,7 @@ msgstr "Closing balance based on cashBox"
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@ -4248,7 +4289,7 @@ msgstr "Generate Entries"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
msgstr ""
msgstr "Vergi Tablosu seçin"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -9874,12 +9915,12 @@ msgstr "Maturity"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "Future"
msgstr "İleri Tarihli İşlemler"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Search Journal Items"
msgstr "Yevmiye Maddelerini Araştır"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@ -9891,7 +9932,7 @@ msgstr "Search Journal Items"
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "Usually 1 or -1."
msgstr "Genelde 1 veya -1"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template

View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Ondalık Hassasiyet"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr "Ondalık Hassasiyet Tanımları"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
"kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu modül farklı kullanım yerlerinde fiyat hassasiyetlerini yönetmenize "
"olanak verir.\n"
"mesela: muhasebe, satış, satınalma, ...\n"
"\n"
"Ondalık hassasiyet şirket bazlı olarak ayarlanır.\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Ondalık Hassasiyet Ayarları"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "Ondalık.hassasiyet"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: web_uservoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
msgid "Add uservoice button in header"
msgstr "Başlığa Uservoice tuşu ekle"
#. module: web_uservoice
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
#, python-format
msgid "feedback"
msgstr "geri bildirim"