bzr revid: amp@tinyerp.com-20101028050135-pdagi7051m2hakgx
This commit is contained in:
AMP (OpenERP) 2010-10-28 10:31:35 +05:30
commit 586983c2dd
100 changed files with 9358 additions and 4134 deletions

View File

@ -240,6 +240,8 @@ class account_cash_statement(osv.osv):
}
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if 'journal_id' not in vals:
raise osv.except_osv('Error', _('You cannot create a bank or cash register without a journal!'))
sql = [
('journal_id', '=', vals.get('journal_id', False)),
('state', '=', 'open')
@ -326,8 +328,8 @@ class account_cash_statement(osv.osv):
statement_pool = self.pool.get('account.bank.statement')
for statement in statement_pool.browse(cr, uid, ids, context=context):
vals = {}
if not self._user_allow(cr, uid, statement.id, context=context):
force_allow = context.get('force_allow',False)
if not force_allow and not self._user_allow(cr, uid, statement.id, context=context):
raise osv.except_osv(_('Error !'), _('User %s does not have rights to access %s journal !' % (statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))
if statement.name and statement.name == '/':

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - Domsense <davide.corio@domsense.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 04:01+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:47+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Romania <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Descendenţi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Mapping"
msgstr ""
msgstr "Corespondență fiscală taxe"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Cont analitic nou"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Mapping Templates"
msgstr ""
msgstr "ȘCorespondență fiscală"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Suma exprimată întro altă monedă opţională"
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Mapping Template"
msgstr ""
msgstr "ȘCorespondență fiscală"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Общий объем списания"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr ""
msgstr "Код расчета для цен с налогами"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Основной план счетов на основе шаблона"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Statements"
msgstr ""
msgstr "Правовые акты"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Включить в базовую сумму"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Credit"
msgstr ""
msgstr "Дельта Кредит"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Согласование проводок из счета (ов) и оп
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
msgid "Print Central Journal"
msgstr ""
msgstr "Печать центрального журнала"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "1см 27,7см 20см 27,7см"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
msgid "Draft Supplier Refunds"
msgstr ""
msgstr "Черновик возврата денег от поставщика"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:56+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:51+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -16,6 +16,7 @@
<field name="date"/>
<field name="user_id" invisible="1"/>
<field name="parent_id" invisible="1"/>
<field name="partner_id" invisible="1"/>
</tree>
</field>
</record>

View File

@ -26,7 +26,7 @@
I clicked on Open CashBox button to open the cashbox
-
!python {model: account.bank.statement}: |
self.button_open(cr, uid, [ref("account_bank_statement_1")], {"lang": "en_US", "tz": False, "active_model": "account.bank.statement", "active_ids": [ref("account_bank_statement_1")], "active_id": ref("account_bank_statement_1"), })
self.button_open(cr, uid, [ref("account_bank_statement_1")], {"force_allow":True, "lang": "en_US", "tz": False, "active_model": "account.bank.statement", "active_ids": [ref("account_bank_statement_1")], "active_id": ref("account_bank_statement_1"), })
-
I check that now bank statement is in the "Open" state

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 17:55+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -6,33 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analüütilised vaikeväärtused"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Vaikimisi analüütiline konto"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -40,57 +28,161 @@ msgid ""
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Viga! Te ei saa luua rekursiivset menüüd."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
msgid ""
"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analüütilised reeglid"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr "Analüütiline Konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Jrk"
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analüütiline konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr "Analüütilised jaotused"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytical Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
msgid ""
"select a company which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Toode"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Kirjed"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analüütilised vaikeväärtused"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
msgid ""
"select a product which will use analytical account specified in analytic "
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analüütiline konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@ -101,13 +193,14 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"
#: help:account.analytic.default,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
"Annab sorteeritud järjestuse, kui näidatakse nimekirja analüütilist jaotust"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Analüütilised reeglid"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Jrk"
#~ msgid "Analytic Distributions"
#~ msgstr "Analüütilised jaotused"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 20:26+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:45+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:37+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans

View File

@ -1,58 +1,91 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_anglo_saxon
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 13:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehler in XML Quellen für diese Ansicht"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Konto Preisdifferenz"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
@ -62,3 +95,6 @@ msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Dieses Konto wird genutzt, um Unterschiede zwischen Einkaufs- und "
"Verkaufspreis der Rechnung und Durchschnittspreisen zum Zeitpunkt des "
"Warenzu- oder Warenabgangs als Preisdifferenz zu buchen."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 08:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:06+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget
@ -23,9 +23,9 @@ msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorni korisnik"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "% performance"
msgstr "% performansa"
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
@ -39,8 +39,8 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Printed at:"
msgstr "Ispisano na:"
@ -54,6 +54,47 @@ msgstr "Potvrdi"
msgid "Validate User"
msgstr "Potvrdi korisnika"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr "Stampa Suamrnog"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Završetak perioda"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "at"
msgstr "u"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -61,82 +102,250 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Izvestaj Unakrsnog budzeta Naloga"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgid "Validated"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_to:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Završetak perioda"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Printing date:"
msgstr "Datum Stampe:"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "at"
msgstr "u"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
msgid "Dotations"
msgstr "Dotacija"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Performance"
msgstr "Performansa"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency:"
msgstr "Valuta:"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr "Ovaj carobnjak je koriscen za prikaz sumarnog budzeta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Vrati na Pripremu"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Planirani iznos"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Proc(%)"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Stvarni iznos"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Izvestaj Budzeta Naloga za Analiticki Konto"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Teoretski Iznos"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr "Lnija Budzeta"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "redova"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr "Budzet"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr "Ovaj carobnjak je koristen za prikaz budzeta"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr "Budzeti"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0
#, python-format
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
msgstr "Osnovni Budzet '%s' nema Naloga !"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr "Za Odobravanje"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Budzetska pozicija"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Početak razdoblja"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr "Stampa Budzeta"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr "Izvestaj unakrsnog budzeta naloga"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekata !"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Selektuj Datume razdoblja"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_budget
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
msgid ""
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n"
"Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on "
"each\n"
"Analytic Account.\n"
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
"Accounting/Budgets/),\n"
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
"each\n"
@ -158,235 +367,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Analiticki konto :"
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,report:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "A/c No."
msgstr "Račun br."
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "do"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr "Ukupno:"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amount"
msgstr "Planirani iznos"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Proc(%)"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Period Budget"
msgstr "Budžetsko razdoblje"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Analysis"
msgstr "Analiza Budžeta"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Validate"
msgstr "Overi"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget,init:0
#: wizard_view:wizard.crossovered.budget.summary,init:0
msgid "Select Options"
msgstr "Selektuj Opciju"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amount"
msgstr "Stvarni iznos"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: account_budget
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr "Teoretski Iznos"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu_1
msgid "Print Summary of Budgets"
msgstr "Ispis Sumarnog Budzeta"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_spread
msgid "Spread amount"
msgstr "Iznos širenja"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr "redova"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_budget_report
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
msgid "Budget"
msgstr "Budzet"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr "Datum plaćanja"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
msgid "Budgets"
msgstr "Budzeti"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
msgid "Budget Item Detail"
msgstr "Detalj Budzetske stavke"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr "Budzetska pozicija"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0
#: wizard_field:wizard.analytic.account.budget.report,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget,init,date_from:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.budget.summary,init,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr "Početak razdoblja"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_analytic_account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.account_analytic_account_budget_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_budget.wizard_crossovered_budget_menu
msgid "Print Budgets"
msgstr "Stampa Budzeta"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_budget
#: wizard_view:wizard.analytic.account.budget.report,init:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Selektuj Datume razdoblja"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,dotation_ids:0
msgid "Spreading"
msgstr "Raspon"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr "Teoretski Iznos"
#. module: account_budget
#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiskalna Godina"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički nalog"
#. module: account_budget
#: rml:crossovered.budget.report:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Budget :"
msgstr "Budzet"
#. module: account_budget
#: rml:account.budget:0
#: view:account.budget.post:0
#: wizard_view:account.budget.spread,init:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0
msgid "Spread"
msgstr "Raspon"
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -394,11 +391,6 @@ msgstr "Raspon"
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
msgid "Print Budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
@ -409,18 +401,16 @@ msgstr ""
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr "Budzetski Redovi"
#. module: account_budget
#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
#: wizard_button:wizard.analytic.account.budget.report,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget,init,end:0
#: wizard_button:wizard.crossovered.budget.summary,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@ -436,17 +426,73 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: account_budget
#: rml:account.analytic.account.budget:0
#: rml:crossovered.budget.report:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Analiza od"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Potvrđeno"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% performansa"
#. module: account_budget
#: wizard_view:account.budget.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Izaberi period"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Резултати"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Dotations"
#~ msgstr "Dotacija"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Performansa"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Datum Stampe:"
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "Račun br."
#~ msgid "Analytic Account :"
#~ msgstr "Analiticki konto :"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Ukupno:"
#~ msgid "Period Budget"
#~ msgstr "Budžetsko razdoblje"
#~ msgid "Budget Analysis"
#~ msgstr "Analiza Budžeta"
#~ msgid "Select Options"
#~ msgstr "Selektuj Opciju"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Overi"
#~ msgid "Spread amount"
#~ msgstr "Iznos širenja"
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
#~ msgstr "Ispis Sumarnog Budzeta"
#~ msgid "Spreading"
#~ msgstr "Raspon"
#~ msgid "Budget Item Detail"
#~ msgstr "Detalj Budzetske stavke"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Raspon"
#~ msgid "Theoretical Amount"
#~ msgstr "Teoretski Iznos"
#~ msgid "Fiscal Year"
#~ msgstr "Fiskalna Godina"
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Izaberi period"

View File

@ -1,166 +1,272 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_coda
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 13:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,journal_id:0
#: wizard_field:account.coda_import,init,journal_id:0
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
msgstr "Bank Journal"
#. module: account_coda
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten!"
#. module: account_coda
#: wizard_field:account.coda_import,extraction,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Fehler bei Modellbezeichnung der Aktion"
#. module: account_coda
#: wizard_button:account.coda_import,extraction,open:0
msgid "_Open Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA"
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr "Datei CODA"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: wizard_view:account.coda_import,init:0
msgid "Clic on 'New' to select your file :"
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.wizard,name:account_coda.wizard_account_coda_import
msgid "Import Coda File"
msgstr ""
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Importiere Datum"
#. module: account_coda
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
msgstr "Import Protokoll"
#. module: account_coda
#: wizard_field:account.coda_import,init,def_receivable:0
msgid "Default receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"Module provides functionality to import\n"
" bank statements from .csv file.\n"
" Import coda file wizard is used to import bank statements."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: wizard_button:account.coda_import,extraction,end:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_id:0
msgid "Generated Bank Statement"
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda import"
msgstr "CODA Import"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
msgstr "CODA für Konto"
#. module: account_coda
#: wizard_field:account.coda_import,init,def_payable:0
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Standard Kreditoren Konto"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda
msgid "Coda Statements"
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_wizard
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
msgstr "Importiere CODA Bankauszüge"
#. module: account_coda
#: wizard_button:account.coda_import,init,extraction:0
msgid "_Ok"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: wizard_view:account.coda_import,extraction:0
#: wizard_view:account.coda_import,init:0
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr "Import CODA Bankauszug"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
msgstr "CODA"
#. module: account_coda
#: wizard_view:account.coda_import,extraction:0
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr "Ergebnis :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: wizard_field:account.coda_import,init,coda:0
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr "CODA Datei"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: wizard_view:account.coda_import,init:0
msgid "Select your bank journal :"
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 07:25+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
@ -23,9 +23,10 @@ msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Datum fakture:"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Napomena:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
@ -35,7 +36,8 @@ msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Otkazane Fakture"
@ -46,29 +48,26 @@ msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Formatirana Faktura sa Porukom"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(Incl. taxes):"
msgstr "Urac.porezi"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Napomena po porukama"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
@ -77,22 +76,35 @@ msgid ""
msgstr "Ova napomena ce se pojaviti na dnu fakture pri stampi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni."
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "Be Expert with the Experts..."
msgstr "Budite Expert sa Expertima..."
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Napomena po porukama"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Predračun"
@ -112,32 +124,30 @@ msgid "Notification Message"
msgstr "Poruka Napomene"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Referenca kupca:"
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ")"
msgstr ")"
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr "poredja sekvence pri prikazu liste faktura."
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "/ ("
msgstr "/("
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum Fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Porezi:"
@ -152,47 +162,59 @@ msgid "Write Messages"
msgstr "Napisi Poruke"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Specijalna Poruka"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Napisi napomenu ili celu poruku"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Прелом стране"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document:"
msgstr "Dokument"
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Specijalna Poruka"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "Poruka koja se stampa pri dnu izvestaja"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Vezani partner"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr "Odaberite poruku"
@ -201,33 +223,32 @@ msgstr "Odaberite poruku"
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr "Formatirana Faktura"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Opis / Porezi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description/Taxes"
msgstr "Opis/Porezi"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Neodobreni računi"
@ -237,19 +258,20 @@ msgid "Sequence Number"
msgstr "Broj Sekvence"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr "Specijalna poruka naloga fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Refundiraj"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr "PDV :"
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -257,56 +279,114 @@ msgid "Separator Line"
msgstr "Linija za odvajanje"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr "Unapredjenje izgleda fakture"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Račun dobavljača"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Note :"
msgstr "Napomena :"
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "PDV :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "account_invoice_layout"
msgstr "izgled_fakture_naloga"
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Redak računa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (Excl. taxes):"
msgstr "Ukupno (bez poreza):"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Neto Ukupno"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Napisi napomenu ili celu poruku"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks :"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Povrat Dobavljaču"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Sve Napomene"
#~ msgid "Invoice Date:"
#~ msgstr "Datum fakture:"
#~ msgid "(Incl. taxes):"
#~ msgstr "Urac.porezi"
#~ msgid "Customer Ref:"
#~ msgstr "Referenca kupca:"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "/ ("
#~ msgstr "/("
#~ msgid "Fax :"
#~ msgstr "Fax :"
#~ msgid "Document:"
#~ msgstr "Dokument"
#~ msgid "Tel. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "VAT :"
#~ msgstr "PDV :"
#~ msgid "Note :"
#~ msgstr "Napomena :"
#~ msgid "Description/Taxes"
#~ msgstr "Opis/Porezi"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Ukupno"
#~ msgid "Total (Excl. taxes):"
#~ msgstr "Ukupno (bez poreza):"
#~ msgid "account_invoice_layout"
#~ msgstr "izgled_fakture_naloga"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 07:34+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "Postavi za obradu"
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Odaberite način plaćanja koji će biti primenjen."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupirano po"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
@ -49,6 +55,17 @@ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
msgid "Owner Account"
msgstr "Račun vlasnika"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Kada je narudzba postavljena stanje je 'Priprema'\n"
" Jednom kada je banka potvrdi, stanje je 'Potvrdjeno'.\n"
" Kada je narudzba placena stanje je 'Zavrseno'."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
@ -78,12 +95,18 @@ msgid "Free"
msgstr "slobodno"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Koristeni Nalog"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospeća"
@ -93,21 +116,22 @@ msgid "Account Entry Line"
msgstr "Stavke knjiženja"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Dodaj u nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Ispuna sadrzaja fakture"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Execution date:"
msgstr "Datum izvršenja:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
@ -120,12 +144,11 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Novi nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
@ -142,17 +165,10 @@ msgid "Directly"
msgstr "Direktno"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Red plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
msgid "Suitable bank types"
msgstr "Pogodni tipovi banaka"
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -160,6 +176,7 @@ msgid "Amount Total"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
@ -175,9 +192,9 @@ msgid "Payment lines"
msgstr "Redovi plaćanja"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksni željeni datum"
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Tip Izuzetka"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -185,6 +202,7 @@ msgid "Structured"
msgstr "Strukturiran"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
@ -197,8 +215,10 @@ msgstr "Informacije Transakcije"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plaćanja"
@ -223,6 +243,12 @@ msgstr ""
"vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"zakazan datum izvršenja."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
@ -240,32 +266,35 @@ msgstr "Fiksni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Pretrazi naloge za placanje"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Odaberite fakture za plaćanje"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
@ -287,9 +316,9 @@ msgid "Payment Management"
msgstr "Menadzment Plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Red Izvoda iz Banke"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -301,19 +330,43 @@ msgstr "Krajnji Rok"
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Iznos za plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresa glavnog partnera"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Popunjeni platni nalog"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.type:0
#: help:payment.type,name:0
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tip plaćanja"
@ -323,35 +376,48 @@ msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Iznos plaćanja u valuti partnera"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Red plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Nasljedna poruka komunikacije."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Partner nije definisan"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresa kupca naručitelja."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Popuni sadrzaj:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Ukupno potražuje"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
msgid "Populate payment"
msgstr "Popuni plaćanje"
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksni željeni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
@ -359,20 +425,15 @@ msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Redovi plaćanja"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Reference:"
msgstr "Referenca:"
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -381,31 +442,36 @@ msgid ""
"customer."
msgstr "Ovaj red će biti određen za informaciju o naručitelju."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum Isplate"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Datum Dospeća"
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Dodaj"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Uvezi redove plaćanja"
#. module: account_payment
#: help:payment.type,code:0
msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
@ -422,15 +488,25 @@ msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Kupac naručitelj"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Izvrsi placanje naloga"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Referenca fakture"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Vaše veze"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
@ -443,17 +519,26 @@ msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Odaberite fakture za plaćanje"
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@ -470,30 +555,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
msgid "Pay"
msgstr "Plati"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
msgid "Draft Payment Order"
msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Iznos plaćanja u valuti preduzeca"
#. module: account_payment
#: wizard_view:populate_payment,init:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Traži redove plaćanja"
@ -512,6 +586,11 @@ msgstr "Komunikacija 2"
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Destinacioni bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Jeste li sigurni da zelite da izvrsite isplatu?"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
@ -519,7 +598,6 @@ msgstr "Gotovisnki Dnevnik za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankovni račun"
@ -530,17 +608,22 @@ msgstr "Potvrdi plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta preduzeca"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Isplata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Isplata Faktura / Placanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
@ -557,14 +640,13 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
#: field:payment.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -573,47 +655,41 @@ msgid "Entry Information"
msgstr "Unos Informacije"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
msgid "Populate Statement with Payment lines"
msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja"
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Nalog"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
msgid "Payment Orders to Validate"
msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
#: field:payment.mode,type:0
msgid "Payment type"
msgstr "Tip plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekata !"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,type:0
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja"
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Izvrsi placanje"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Način plaćanja"
#: field:payment.line,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Popuni Placanje"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
@ -621,6 +697,58 @@ msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankovni račun za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Datum izvršenja:"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Odustani"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Referenca:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Datum Dospeća"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Popuni plaćanje"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Šifra"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plati"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Traži"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Tip plaćanja"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:58+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:38+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_reporting

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:24+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_voucher

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 21:45+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:45+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "Stepen naplate po Dnevniku za ovaj Analiticki Konto"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
@ -56,10 +57,27 @@ msgstr "Stepen fakturiranja po Dnevniku"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
msgid "Analytic Journal Billing Rate"
msgstr "Analiticki Dnevnik obracunate cene"
msgid ""
"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a "
"specific journal"
msgstr ""
"Analiticki Dnevnik Obracunate rate, definise podrazumevanu fakturnu vrednost "
"za specificni dnevnik"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
msgid "Invoicing Rate"
msgstr "Fakturisanje cene"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Timesheet Linija"
#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate"
#~ msgstr "Analiticki Dnevnik obracunate cene"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:40+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 07:36+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-16 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -23,9 +23,22 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr "Relaciona tabela izmedju korisnika i proizvoda u analitickom kontu"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Niz Kontrolne kartice"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
@ -34,9 +47,19 @@ msgstr "Proizvod"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no expense account define ' \\n "
"'for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nisu definisani troskovi naloga '\\n' za ovaj proizvod \"%s\" (sifra:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -49,17 +72,24 @@ msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr "Relaciona tabela izmedju korisnika i proizvoda u analitickom kontu"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
msgstr "Korisnicka Funkcija Analitike"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no expense account define ' \\n 'for "
"this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Nisu definisani troskovi naloga '\\n' za ovaj proizvod \"%s\" (sifra:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"

View File

@ -54,7 +54,6 @@
</record>
<menuitem name="Association" id="base.menu_association" icon="terp-calendar" sequence="9" groups="base.group_extended"/>
<menuitem name="Events Organisation" id="base.menu_event_main" parent="base.menu_association" />
<menuitem name="Configuration" id="base.menu_event_config" parent="base.menu_association" sequence="30" groups="base.group_extended"/>
<menuitem name="Reporting" id="base.menu_report_association" parent="base.menu_association" sequence="20"/>
</data>

2282
addons/auction/i18n/sr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -44,7 +44,7 @@ class buyer_form_report(report_sxw.rml_parse):
taxes.append(lot.author_right)
if lot.auction_id:
taxes += lot.auction_id.buyer_costs
tax=self.pool.get('account.tax').compute(self.cr, self.uid, taxes, lot.obj_price, 1)
tax=self.pool.get('account.tax').compute_all(self.cr, self.uid, taxes, lot.obj_price, 1)
for t in tax:
amount+=t['amount']
return amount

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<xsl:stylesheet version="1.0" xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xmlns:date="http://exslt.org/dates-and-times"extension-element-prefixes="date">
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<xsl:stylesheet version="1.0" xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xmlns:date="http://exslt.org/dates-and-times" extension-element-prefixes="date">
<xsl:template match="report">
@ -30,7 +30,7 @@
<pageGraphics>
<!-- <image x="1.0cm" y="27.3cm" file="/home/tiny/terp/4.2/server/bin/addons/auction/report/images/flagey_head.png"/>-->
- <image x="1.0cm" y="26.1cm" file="flagey_logo.jpg"/>
<drawRightString x="19.0cm" y="26.6cm"> Vente antiquitée le <xsl:value-of select="date:day-name(catalog/AuctionDate1)"/> &#160;<xsl:value-of select="date:day-in-month(catalog/AuctionDate1)"/>&#160;<xsl:value-of select="date:month-name(catalog/AuctionDate1)"/> &#160;<xsl:value-of select="date:year(catalog/AuctionDate1)"/></drawRightString>
<drawRightString x="19.0cm" y="26.6cm"> Antiques on sale <xsl:value-of select="date:day-name(catalog/AuctionDate1)"/> <xsl:value-of select="date:day-in-month(catalog/AuctionDate1)"/><xsl:value-of select="date:month-name(catalog/AuctionDate1)"/> <xsl:value-of select="date:year(catalog/AuctionDate1)"/></drawRightString>
<lineMode width="1mm"/>
<setFont name="Helvetica" size="26"/>
<!-- <drawString x="10mm" y="27.8cm">Flagey.com</drawString>-->

View File

@ -35,7 +35,7 @@ class seller_form_report(report_sxw.rml_parse):
'sum_taxes': self.sum_taxes,
'sellerinfo' : self.seller_info,
'grand_total' : self.grand_seller_total,
})
})
def sum_taxes(self, lot):
@ -45,7 +45,7 @@ class seller_form_report(report_sxw.rml_parse):
taxes.append(lot.bord_vnd_id.tax_id)
elif lot.auction_id and lot.auction_id.seller_costs:
taxes += lot.auction_id.seller_costs
tax=self.pool.get('account.tax').compute(self.cr, self.uid, taxes, lot.obj_price, 1)
tax=self.pool.get('account.tax').compute_all(self.cr, self.uid, taxes, lot.obj_price, 1)
for t in tax:
amount+=t['amount']
return amount

View File

@ -1,11 +1,13 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"access_auction_artists","auction.artists","model_auction_artists","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_dates_user","auction.dates user","model_auction_dates","group_auction_user",1,0,0,0
"access_auction_dates_manager","auction.dates manager","model_auction_dates","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_deposit_manager","auction.deposit manager","model_auction_deposit","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_deposit_user","auction.deposit user","model_auction_deposit","group_auction_user",1,0,0,0
"access_auction_deposit_cost","auction.deposit.cost","model_auction_deposit_cost","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_lot_category","auction.lot.category","model_auction_lot_category","group_auction_user",1,0,0,0
"access_auction_lot_category_manager","auction.lot.category manager","model_auction_lot_category","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_lots","auction.lots","model_auction_lots","group_auction_user",1,1,1,1
"access_auction_lots","auction.lots","model_auction_lots","group_auction_user",1,1,1,0
"access_auction_lots_manager","auction.lots manager","model_auction_lots","group_auction_manager",1,0,0,0
"access_auction_bid","auction.bid","model_auction_bid","group_auction_user",1,1,1,1
"access_auction_bid_manager","auction.bid manager","model_auction_bid","group_auction_manager",1,0,0,0
@ -18,6 +20,7 @@
"access_report_auction_adjudication","report.auction.adjudication","model_report_auction_adjudication","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_report_object_encoded","report.object.encoded","model_report_object_encoded","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_aie_category","aie.category","model_aie_category","group_auction_manager",1,1,1,1
"access_auction_account_tax_user","account.tax user","account.model_account_tax","group_auction_user",1,0,0,0
"access_auction_account_tax","account.tax manager","account.model_account_tax","group_auction_manager",1,1,1,0
"access_auction_account_fiscalyear","account.fiscalyear manager","account.model_account_fiscalyear","group_auction_manager",1,1,1,0
"access_auction_account_journal","account.journal manager","account.model_account_journal","group_auction_manager",1,1,1,0

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_auction_artists auction.artists model_auction_artists group_auction_manager 1 1 1 1
3 access_auction_dates_user auction.dates user model_auction_dates group_auction_user 1 0 0 0
4 access_auction_dates_manager auction.dates manager model_auction_dates group_auction_manager 1 1 1 1
5 access_auction_deposit_manager auction.deposit manager model_auction_deposit group_auction_manager 1 1 1 1
6 access_auction_deposit_user auction.deposit user model_auction_deposit group_auction_user 1 0 0 0
7 access_auction_deposit_cost auction.deposit.cost model_auction_deposit_cost group_auction_manager 1 1 1 1
8 access_auction_lot_category auction.lot.category model_auction_lot_category group_auction_user 1 0 0 0
9 access_auction_lot_category_manager auction.lot.category manager model_auction_lot_category group_auction_manager 1 1 1 1
10 access_auction_lots auction.lots model_auction_lots group_auction_user 1 1 1 1 0
11 access_auction_lots_manager auction.lots manager model_auction_lots group_auction_manager 1 0 0 0
12 access_auction_bid auction.bid model_auction_bid group_auction_user 1 1 1 1
13 access_auction_bid_manager auction.bid manager model_auction_bid group_auction_manager 1 0 0 0
20 access_report_auction_adjudication report.auction.adjudication model_report_auction_adjudication group_auction_manager 1 1 1 1
21 access_report_object_encoded report.object.encoded model_report_object_encoded group_auction_manager 1 1 1 1
22 access_aie_category aie.category model_aie_category group_auction_manager 1 1 1 1
23 access_auction_account_tax_user account.tax user account.model_account_tax group_auction_user 1 0 0 0
24 access_auction_account_tax account.tax manager account.model_account_tax group_auction_manager 1 1 1 0
25 access_auction_account_fiscalyear account.fiscalyear manager account.model_account_fiscalyear group_auction_manager 1 1 1 0
26 access_auction_account_journal account.journal manager account.model_account_journal group_auction_manager 1 1 1 0

View File

@ -27,8 +27,8 @@
I will search for one of the recurrent event and count the number of events
-
!python {model: calendar.event}: |
ids = self.search(cr, uid, [('date', '>=', '2010-05-01 00:00:00'), ('date', '<=', '2010-05-31 00:00:00')] )
assert len(ids) == 9
ids = self.search(cr, uid, [('date', '>=', '2010-04-30 16:00:00'), ('date', '<=', '2010-05-31 00:00:00')] )
assert len(ids) == 10
- |
Now I will make All day event and test it
-

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Должность этого контакта в фирме-партнере"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Статус адреса"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"You may enter Address first,Partner will be linked "
"automatically if any."
msgstr ""
"Вы можете сначала ввести адрес, партнер будет привязан автоматически, если "
"он есть."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr ""
msgstr "Переместить"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -153,6 +155,7 @@ msgid ""
"Order of importance of this job title in the list of job "
"title of the linked partner"
msgstr ""
"Порядок важности этой должности в списке должностей связанного партнера"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Прошлые"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Адреса партнера"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "Последовательность контакта"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Искать контакт"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -254,6 +257,8 @@ msgid ""
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
"address are needed to be migrated into contact information."
msgstr ""
"В связи с изменениями в отношениях адресов и партнеров, некоторые данные из "
"адреса необходимо перенести в контакт."
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "Рабочие и дополнительные адреса."
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Адрес который связан с партнером"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
@ -291,12 +296,12 @@ msgstr "Сайт"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
msgstr ""
msgstr "Иначе эти подробности не будут видны в адресе/контакте."
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -315,6 +320,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"если поле \"Активно\" установлено в \"истина\", то это позволит вам скрыть "
"контакт партнера без его удаления."
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
@ -329,7 +336,7 @@ msgstr "Телефон"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
msgstr ""
msgstr "Вы хотите перенести данные вашего адреса в данные контакта ?"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
@ -379,7 +386,7 @@ msgstr "Основной"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Фото"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Дата рождения"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
msgstr ""
msgstr "Если вы выберете это, все адреса будут перенесены."
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -446,12 +453,12 @@ msgstr "Национальность"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
msgstr "Открытые вакансии"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
@ -461,12 +468,12 @@ msgstr "Основной работодатель"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Перенос адресов"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "Почтовый адрес"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Дата начала"
msgid ""
"Order of importance of this address in the list of "
"addresses of the linked contact"
msgstr ""
msgstr "Порядок важности этого адреса в списке адресов связанного контакта"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
@ -21,6 +21,26 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr "Loo IBAN pangakontosid"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Objekti nimi peab algama x_ ja ei tohi sisaldada erimärke!"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
#, python-format
msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s"
msgstr ""
"IBAN ei tundu olevat õige. Sul peaks olema sisestatud midagi sellist %s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
@ -31,6 +51,11 @@ msgstr "zip"
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "Rahvusvaheline konto number (IBAN)"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pangakontod"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
@ -47,7 +72,12 @@ msgid "iban"
msgstr "iban"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "IBAN on vigane. See peaks algama riigi koodiga"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

View File

@ -6,159 +6,238 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0
#: field:base.setup.company,city:0
msgid "City"
msgstr "Город"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database "
"using the default setup."
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
"данных, используя настройки по умолчанию."
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0
msgid "Zip code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid "Select a Profile"
msgstr "Выберите профайл."
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счетов"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report header"
msgstr "Заголовок отчета"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Начать настройку"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid ""
"You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
msgstr ""
"Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
"Администрирования."
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
msgid ""
"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
"is just an overview, we have 300+ available modules."
msgstr ""
"Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
"профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
"аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,company:0
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Эл.почта"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0
msgid "State"
msgstr "Область/штат"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Your new database is now fully installed."
msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0
msgid "Profile"
msgstr "Профайл"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Улица (2-я строка)"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Report Information"
msgstr "Информация об отчетах"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
msgid "Define Main Company"
msgstr "Задать головную компанию"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0
#: field:base.setup.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0
#: help:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0
#: help:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0
#: field:base.setup.company,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Эл.почта"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,account_no:0
msgid "Bank Account No"
msgstr "Банковский счет №"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr "Доп. инструменты"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr "Ваша база создана."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr "Кассовый терминал"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
msgid "Associations"
msgstr "Ассоциации"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing "
msgstr ""
"Помогает обрабатывать бухгалтерский учет, если вы не бухгалтер, мы советуем "
"вам установить только выставление счетов "
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid ""
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
"an administrator."
msgstr "Вы можете начать настройку системы или войти как администратор."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка производится"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,currency:0
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Штат"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
msgid "Sales Management"
msgstr "Управление продажами"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
"Позволяет установить интересные, но не обязательные инструменты: Обзор, Ланч "
"и Коробка идей."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Расширенные отчеты"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Use Directly"
msgstr "Использовать непосредственно"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Управление базой знаний"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your industry."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,project:0
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,hr:0
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,hr:0
msgid "Human Resources"
msgstr "Отдел кадров"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,purchase:0
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to put bank information here:\n"
@ -169,54 +248,106 @@ msgstr ""
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0
#: field:base.setup.company,street2:0
msgid "Street 2"
msgstr "Улица 2"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
msgid "base.setup.installer"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup
#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0
#: help:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0
#: help:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Бухгалтерия и Финансы"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,auction:0
msgid "Auction Houses"
msgstr ""
"Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
"Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0
msgid "Summary"
msgstr "Обзор"
#: field:base.setup.company,zip:0
msgid "Zip Code"
msgstr "Индекс"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: view:base.setup.config:0
msgid "Start Configuration"
msgstr "Начать настройку"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0
msgid "Installation Done"
msgstr "Установка завершена"
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
#: help:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0
#: help:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr "Настройка компании"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,purchase:0
msgid "Purchase Management"
msgstr "Управление закупками"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,sale:0
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,stock:0
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Управление складом"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,project:0
msgid "Project Management"
msgstr "Управление проектами"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.config,installed_users:0
msgid "Installed Users"
msgstr "Установленные пользователи"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "New Database"
msgstr "Новая база"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,crm:0
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Управление отношениями с заказчиками"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,auction:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
"manage your auctions as well as the business processes around them."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
"We suggest you to put a slogan here:\n"
@ -227,47 +358,99 @@ msgstr ""
"\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"."
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Заголовок отчета"
#. module: base_setup
#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0
#: view:base.setup.config:0
msgid "Information about your new database"
msgstr "Информация о вашей новой базе"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,config_logo:0
#: field:base.setup.config,config_logo:0
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Картинка"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
msgid "Food Industry"
msgstr "Пищевая индустрия"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,mrp:0
msgid "Manufacturing"
msgstr "Производство"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid ""
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
msgstr ""
"Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
"Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0
#: field:base.setup.company,website:0
msgid "Company Website"
msgstr "Сайт компании"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "Install Specific Industry Applications"
msgstr "Установить конкретные промышленные приложения"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,street:0
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0
msgid "Use Directly"
msgstr "Использовать непосредственно"
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
msgid "base.setup.company"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: help:base.setup.company,website:0
msgid "Example: http://openerp.com"
msgstr "Пример: http://openerp.com"
#. module: base_setup
#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0
#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
msgid "Install Applications"
msgstr "Установить приложения"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,crm:0
msgid ""
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
"business-specific actions based on standard events."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,stock:0
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
@ -275,7 +458,89 @@ msgid "Base Setup"
msgstr "Базовая настройка"
#. module: base_setup
#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0
#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: help:base.setup.installer,association:0
msgid ""
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
"manage your association more efficiently."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
msgid "base.setup.config"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
#, python-format
msgid "The following users have been installed : \n"
msgstr "Были введены следующие пользователи: \n"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
#~ "данных, используя настройки по умолчанию."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Выберите профайл."
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
#~ "Администрирования."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далее"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профайл"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица (2-я строка)"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Задать головную компанию"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Установка завершена"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Информация об отчетах"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область/штат"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -54,6 +54,7 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Отметьте, если партнер -плательщик НДС. Используется для заявления НДС."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner

View File

@ -2,67 +2,65 @@
<openerp>
<data>
<record model="ir.ui.view" id="view_calendar_collection_form">
<field name="name">Calendar Collections : Form</field>
<field name="model">document.directory</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Calendar Collections">
<field name="name" select="1" colspan="4"/>
<field name="user_id"/>
<field name="parent_id"/>
<field name="calendar_ids" colspan="4" nolabel="1"/>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_calendar_collection_tree">
<field name="name">Calendar Collections : Tree</field>
<field name="model">document.directory</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Calendar Collections" toolbar="1">
<field name="name"/>
<field name="user_id"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
</tree>
</field>
</record>
<field name="name">Calendar Collections : Form</field>
<field name="model">document.directory</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Calendar Collections">
<field name="name" select="1" colspan="4"/>
<field name="user_id"/>
<field name="parent_id"/>
<field name="calendar_ids" colspan="4" nolabel="1"/>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_calendar_collection_form">
<field name="name">Calendar Collections</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">document.directory</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('calendar_collection','=',True)]</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_calendar_collection_tree">
<field name="name">Calendar Collections : Tree</field>
<field name="model">document.directory</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Calendar Collections" toolbar="1">
<field name="name"/>
<field name="user_id"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="document.action_document_directory_form">
<field name="domain">[('calendar_collection','=',False)]</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_calendar_collection_form">
<field name="name">Calendar Collections</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">document.directory</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="domain">[('calendar_collection','=',True)]</field>
</record>
<record id="action_dir_view1" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="10" name="sequence"/>
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_calendar_collection_tree"/>
<field name="act_window_id" ref="action_calendar_collection_form"/>
</record>
<record id="action_dir_view2" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="20" name="sequence"/>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="view_calendar_collection_form"/>
<field name="act_window_id" ref="action_calendar_collection_form"/>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="document.action_document_directory_form">
<field name="domain">[('calendar_collection','=',False)]</field>
</record>
<menuitem
id="menu_calendar"
name="Calendar"
parent="knowledge.menu_document_configuration"/>
<record id="action_dir_view1" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="10" name="sequence"/>
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_calendar_collection_tree"/>
<field name="act_window_id" ref="action_calendar_collection_form"/>
</record>
<menuitem
action="action_calendar_collection_form"
id="menu_calendar_collection"
parent="menu_calendar"/>
<record id="action_dir_view2" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="20" name="sequence"/>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="view_calendar_collection_form"/>
<field name="act_window_id" ref="action_calendar_collection_form"/>
</record>
<menuitem id="menu_calendar" name="Calendar"
parent="knowledge.menu_document_configuration" />
<menuitem action="action_calendar_collection_form"
id="menu_calendar_collection" parent="menu_calendar" />
<record model="ir.ui.view" id="view_caldav_form">
<field name="name">Calendar : Form</field>
@ -100,7 +98,7 @@
<separator string="Value Mapping" colspan="4" />
<field name="mapping" select="1" colspan="4" nolabel="1" />
</form>
</field>
</field>
</form>
<tree string="Calendar Lines" editable="bottom">
<field name="name" select="1" />
@ -118,45 +116,64 @@
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_caldav_tree">
<field name="name">Calendar : Tree</field>
<field name="model">basic.calendar</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Calendars" toolbar="1">
<field name="name"/>
<field name="type"/>
<field name="user_id"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_caldav_tree">
<field name="name">Calendar : Tree</field>
<field name="model">basic.calendar</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Calendars" toolbar="1">
<field name="name"/>
<field name="type"/>
<field name="user_id"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_caldav_form">
<field name="name">Calendars</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">basic.calendar</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_caldav_search">
<field name="name">Calendar: Search</field>
<field name="model">basic.calendar</field>
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Calendars">
<filter string="WebCal" icon="terp-calendar" domain="[('has_webcal', '=', True)]" help="Webcal Calendar"/>
<filter string="Event" icon="terp-calendar" domain="[('type', '=', 'vevent')]"/>
<filter string="Todo" icon="terp-calendar" domain="[('type', '=', 'vtodo')]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<field name="name"/>
<field name="type"/>
<field name="user_id" widget="selection">
<filter icon="terp-personal" domain="[('user_id', '=', uid)]" help="My Calendar(s)" string="MY"/>
</field>
<field name="collection_id" required="1"/>
</search>
</field>
</record>
<record id="action_caldav_view1" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="10" name="sequence"/>
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_caldav_tree"/>
<field name="act_window_id" ref="action_caldav_form"/>
</record>
<record id="action_caldav_view2" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="20" name="sequence"/>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="view_caldav_form"/>
<field name="act_window_id" ref="action_caldav_form"/>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_caldav_form">
<field name="name">Calendars</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">basic.calendar</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<record id="action_caldav_view1" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="10" name="sequence"/>
<field name="view_mode">tree</field>
<field name="view_id" ref="view_caldav_tree"/>
<field name="act_window_id" ref="action_caldav_form"/>
</record>
<record id="action_caldav_view2" model="ir.actions.act_window.view">
<field eval="20" name="sequence"/>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="view_id" ref="view_caldav_form"/>
<field name="act_window_id" ref="action_caldav_form"/>
</record>
<menuitem action="action_caldav_form"
id="menu_caldav_directories" parent="menu_calendar" />
<menuitem
action="action_caldav_form"
id="menu_caldav_directories"
parent="menu_calendar"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -48,7 +48,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">graph,tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_crm_opportunity_categ_graph"/>
<field name="domain">[('state','!=','done'),('state','!=','cancel')]</field>
<field name="domain">[('state', 'not in', ('done', 'cancel')), ('type', '=', 'opportunity')]</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="act_opportunity_stage">
@ -56,7 +56,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">graph,tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_crm_opportunity_stage_graph"/>
<field name="domain">[('state','!=','done'),('state','!=','cancel')]</field>
<field name="domain">[('state', 'not in', ('done', 'cancel')), ('type', '=', 'opportunity')]</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="act_oppor_stage_user">

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 09:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -325,7 +325,7 @@
<act_window
domain="[('partner_address_id', '=', active_id)]"
context="{'default_partner_address_id': active_id}"
context="{'default_partner_id': partner_id}"
id="act_claim_partner_address"
name="Report a Claim"
view_mode="form,tree"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -3,3 +3,5 @@
"access_crm_profiling_answer_manager","crm_profiling.answer manager","model_crm_profiling_answer","base.group_sale_manager",1,0,0,0
"access_crm_profiling_question_manager","crm_profiling.question manager","model_crm_profiling_question","base.group_sale_salesman",1,1,1,0
"access_crm_profiling_question_user","crm_profiling.question user","model_crm_profiling_question","base.group_sale_manager",1,0,0,0
"access_crm_profiling_questionnarie_user","crm_profiling.questionnarie user","model_crm_profiling_questionnaire","base.group_sale_salesman",1,0,0,0
"access_crm_profiling_questionnarie_manager","crm_profiling.questionnarie manager","model_crm_profiling_questionnaire","base.group_sale_manager",1,1,1,1

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
3 access_crm_profiling_answer_manager crm_profiling.answer manager model_crm_profiling_answer base.group_sale_manager 1 0 0 0
4 access_crm_profiling_question_manager crm_profiling.question manager model_crm_profiling_question base.group_sale_salesman 1 1 1 0
5 access_crm_profiling_question_user crm_profiling.question user model_crm_profiling_question base.group_sale_manager 1 0 0 0
6 access_crm_profiling_questionnarie_user crm_profiling.questionnarie user model_crm_profiling_questionnaire base.group_sale_salesman 1 0 0 0
7 access_crm_profiling_questionnarie_manager crm_profiling.questionnarie manager model_crm_profiling_questionnaire base.group_sale_manager 1 1 1 1

View File

@ -40,7 +40,7 @@
'partner_view.xml'
],
'demo_xml': ['delivery_demo.xml'],
'test':['test/delivery_test.yml','test/delivery_report.yml'],
'test':['test/delivery_report.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '0033981912253',

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -732,6 +732,8 @@ class email_template_preview(osv.osv_memory):
ref_obj_name = self.pool.get('ir.model').read(cr, uid, ref_obj_id['object_name'][0], ['model'], context)['model']
model_obj = self.pool.get(ref_obj_name)
ref_obj_ids = model_obj.search(cr, uid, [], 0, 20, 'id desc', context=context)
if not ref_obj_ids:
ref_obj_ids = []
# also add the default one if requested, otherwise it won't be available for selection:
default_id = context.get('default_rel_model_ref')
@ -762,7 +764,7 @@ class email_template_preview(osv.osv_memory):
user,
context['template_id'],
['object_name'],
context)['object_name']
context).get('object_name', False)
_columns = {
'ref_template':fields.many2one(
@ -789,7 +791,7 @@ class email_template_preview(osv.osv_memory):
'report':fields.char('Report Name', size=100, readonly=True),
}
_defaults = {
'ref_template': lambda self, cr, uid, ctx:ctx['template_id'],
'ref_template': lambda self, cr, uid, ctx:ctx['template_id'] or False,
'rel_model': _default_model,
}
def on_change_ref(self, cr, uid, ids, rel_model_ref, context=None):

View File

@ -13,3 +13,4 @@
"access_event_event_sale_salesman","event.event.sale","model_event_event","base.group_sale_salesman",1,0,0,0
"access_account_account_invoice_manager","account.account.invoice","account.model_account_invoice","base.group_marketing_manager",1,0,0,0
"access_event_registration_badge","event.registration.badge","model_event_registration_badge","marketing.group_marketing_user",1,0,0,0
"access_event_registration_sale_user","event.registration.sale.user","model_event_registration","base.group_sale_salesman",1,0,0,0

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
13 access_event_event_sale_salesman event.event.sale model_event_event base.group_sale_salesman 1 0 0 0
14 access_account_account_invoice_manager account.account.invoice account.model_account_invoice base.group_marketing_manager 1 0 0 0
15 access_event_registration_badge event.registration.badge model_event_registration_badge marketing.group_marketing_user 1 0 0 0
16 access_event_registration_sale_user event.registration.sale.user model_event_registration base.group_sale_salesman 1 0 0 0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 01:32+0000\n"
"Last-Translator: badralkh <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "Openerp хэрэглэгч"
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "Шаардлагууд"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Алдаа!"
msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Даатгалын дугаар"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Хүний нөөц"
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr ""
msgstr "Ажлын Э-мэйл"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -81,27 +81,27 @@ msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr ""
msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr ""
msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "гарчиг"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@ -114,22 +114,22 @@ msgstr "Компани"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr ""
msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr ""
msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr ""
msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
@ -137,42 +137,44 @@ msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн "
"ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr ""
msgstr "Цалингийн үндсэн систем"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr ""
msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
@ -185,22 +187,24 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай "
"холбодог"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr ""
msgstr "Ялгах дугаар"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны тоо"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -212,16 +216,17 @@ msgstr "эм"
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr ""
msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Цаг бүртгэл"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@ -231,12 +236,12 @@ msgstr "Ажилчдын бүтэц"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Нийтийн Дугаар"
msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr ""
msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
@ -246,14 +251,14 @@ msgstr "Ажлын утас"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Жижиг зэрэглэл"
msgstr "Хүү зэрэглэл"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "Ажлын байршил"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Пасспорт"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -276,7 +281,7 @@ msgstr "Ажилтан"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr ""
msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@ -286,12 +291,12 @@ msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
msgstr "Төрсөн огноо"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
@ -306,14 +311,14 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -329,32 +334,32 @@ msgstr "Тохиргоо"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr ""
msgstr "Нийт орон тоо"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Архитектур алдаатай!"
msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr ""
msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Харилцагчийн зэрэглэл"
msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr ""
msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -368,12 +373,12 @@ msgstr "Хэлтсүүд"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Ажилтны гэрээ"
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""
msgstr "Өөрийн хянах самбар"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -395,12 +400,12 @@ msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
@ -408,32 +413,34 @@ msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
"олгоно."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "Хүний нөөцийн хэлтэс"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr ""
msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr ""
msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
msgstr "Зэрэглэл"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr ""
msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
@ -448,22 +455,22 @@ msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Алдаа! Рекурс цэс үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
msgstr "Үндсэн төлөв"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Тохиргооны явц"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
@ -474,12 +481,12 @@ msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "Үл мэдэгдэх"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr ""
msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
@ -494,7 +501,7 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Алдаа!"
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -506,28 +513,28 @@ msgstr "Компаниуд"
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr ""
msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr ""
msgstr "Хуучин"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr ""
msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
@ -541,27 +548,27 @@ msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr ""
msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Зураг"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr ""
msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@ -579,7 +586,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
msgstr "Одоогийн ажилбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
@ -587,6 +594,8 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж "
"үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@ -612,34 +621,35 @@ msgstr "Гэрийн хаяг"
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Ирцүүд"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Цалингийн цэс"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрны нэр"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr ""
msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -649,7 +659,7 @@ msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Яс үндэс"
msgstr "Үндэстэн"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -661,17 +671,17 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr ""
msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr ""
msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr ""
msgstr "Нөөц"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
@ -698,7 +708,7 @@ msgstr "Ажилчид"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Банк дах данс"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -708,34 +718,34 @@ msgstr "Хэлтэсийн нэр"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr ""
msgstr "Регистрийн дугаар"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr ""
msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Жижиг хэлтэс"
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрууд"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr ""
msgstr "Дадлагажуулагч"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Зардал"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@ -748,7 +758,7 @@ msgstr "Менежер"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr ""
msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,22 +7,413 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:01+0000\n"
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 02:49+0000\n"
"Last-Translator: badralkh <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Ирц, цагийн хяналт"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Өөр үйлдлээс өмнөх огноо байна ( %s) !\n"
"Администраторт хэлж ирцүүдийг засуулна уу."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Та сүүлийн удаа системээс гарахдаа гарах үйлдлийг хийгээгүй байна. Системээс "
"гарсан огноо, цагаа оруулна уу!"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Нийт мөчлөг"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Шалтгаан"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Алдаатай ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "Системээс гарсан огноо нь өнгөрсөн огноо байх ёстой"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Нэвтэрсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Ирцийн шалтгаанууд"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Байна"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr "Системд нэвтрэх, гарахыг хүсэх"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Ирцийн үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Ирцийн үйлдлийг тодорхойлох"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Сарын ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Ирцийн үйлдлүүд"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Хэрэглэгчийн Алдаа"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Ажилтаны ирц"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr "Системд нэвтэрсэн огноо нь өнгөрсөн огноо байх ёстой"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr "Системд нэвтэрсэн үйлдэл системээс гарсны яг ард нь байна."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Ирц"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Ирцийн зөв дарааллын дагуу нэврэх буюу гарахад бэлэн боллоо"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Хамгийн их саатал (Хамгийн бага)"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Ирцээс хайх"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Алдаа: орсон (эсвэл гарсан) бүртгэлийн араас гарсан (эсвэл орсон) бүртгэл "
"хийгдэх ёстой."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Эхлэл Огноо"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Харагдах архитектурт нийцэхгүй XML!"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Хамгийн бага саатал"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr "Өгөгдөл байхгүй байна"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "Сөрөг саатал нь ажилтан бүртгэсэнээсээ их ажилласан гэсэн үг."
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Системд нэвтэрсэн/ системээс гарсан ирцийн үйлдлийг тодорхойлно."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Сарын ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Нэвтрэх / Гарах"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
msgstr "Системээс гарах хүсэлт"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Алдаа! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr "Системээс гарах нь системд нэвтрэх үйлдлийн яг ард нь байна."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Алдаатай ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
msgid "Attendances Of Employees"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendances"
msgstr "Өөрийн ирц"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Мэдээлэлд шинжилгээ хийх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
msgstr "Системээс гарсан бүртгэлийг системд нэвтэрсэн бүртгэл дагалдана"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Ирцийн алдаанууд"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr "Таны сонголтод таарах бичлэг олдсонгүй"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Долоо хоногийн ирцийн тайлан"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
msgid "Empoyee ID"
msgstr "Ажилтны дугаар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -32,263 +423,51 @@ msgstr ""
"болохгүй!"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.si_so
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_si_so
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Нэвтрэх / Гарах"
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Системд нэвтэрсэн, системээс гарсан ирцийн үйлдлийг тодорхойлдог"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Эерэг саатал нь ажилтан тэмдэглэснээс бага ажилласан гэсэн утга болно."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Харагдах архитектурт нийцэхгүй XML!"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Ирцийн зөв дарааллын дагуу нэврэх буюу гарахад бэлэн боллоо"
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Сар бүрийн ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign out"
msgstr "Гарах"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Зогсолт"
msgstr "Саатал"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0
msgid "Employee's name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,print:0
#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,print:0
msgid "Print Timesheet"
msgstr "Хуваарь хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error
msgid "Print Attendance Error Report"
msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_week
msgid "Print Timesheet by week"
msgstr "Долоо хоногийн хуваарь хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: view:hr.attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Select a time span"
msgstr "Цагийн интервал сонгох"
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "Сүүлд та системээс гарсан үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Бичигдсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Нийт мөчлөг"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action reason"
msgstr "Үйл ажиллагааны шалтгаан"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0
msgid "Your last sign in"
msgstr "Таны сүүлийн нэвтрэлт"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_month
msgid "Print Timesheet by month"
msgstr "Сарын хуваарь хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Гарах"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
msgid "Attendances Of Employees"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Шалтгаан"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Алдаа: орсон (эсвэл гарсан) бүртгэлийн араас гарсан (эсвэл орсон) бүртгэл "
"хийгдэх ёстой."
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Нэвтэрсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
msgid ""
"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Та сүүлд гарсан бүртгэлээ хийгээгүй байна. Гарсан огноогоо оруулна уу."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Ирцийн шалтгаанууд"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,init_date:0
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Эхлэл Огноо"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Байна"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Тасалсан"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "Таны сүүлийн нэвтрэлт"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Хамгийн бага зогсолт"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action's type"
msgstr "Үйл ажиллагааны төрөл"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Ирцийн шалтгаан тодорхойлох"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
msgid "Sign in"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Мэдээлэлд шинжилгээ хийх"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Одоогийн байдал"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
@ -297,111 +476,125 @@ msgid "Attendances"
msgstr "Ирцүүд"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Ирцийн алдаанууд"
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Your last sign in"
msgstr "Таны сүүлийн нэвтрэлт"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Гарах"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.report,init,print:0
msgid "Print Attendance Report"
msgstr "Ирцийн мэдээлэл хэвлэх"
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Ирцийн шалтгаан"
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Байхгүй байгаа"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Хамгийн их зогсолт(Хамгийн бага)"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
msgid "Select a starting and a end date"
msgstr "Эхлэх болон дуусах огноо сонгох"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,end_date:0
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
msgid ""
"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
"signed in."
msgstr "Та сүүлийн цагт нэвтэрсэнгүй. Нэвтэрсэн огноо болон цагаа оруулна уу"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action's type"
msgstr "Үйлдлийн төрөл"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Ажилтаны ирц"
msgid "Employee attendances"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_month,init:0
msgid "Select a month"
msgstr "Сар сонгох"
#: field:hr.sign.in.out,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Одоогийн төлөв"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
msgid "This module aims to manage employee's attendances."
msgstr "Модулийн зорилго нь ажилчдын ирцийг зохицуулах"
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Саатал нь үүнээс бага бол, энэ алдааг анзаарахгүй гэж үзнэ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл"
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "osv_memory обьект дүрмийг дэмждэггүй"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,year:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
"in."
msgstr ""
"Сүүлд таны системд нэвтэрсэн үйлдэл бүртгэгдсэнгүй. Системд нэвтэрсэн огноо, "
"цагаа оруулна уу!"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,end:0
#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,end:0
#: wizard_button:hr.attendance.report,init,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr "Нэвтрэх, гарахыг хүсэх"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Ажилтны нэр"
#~ msgid "Print Timesheet"
#~ msgstr "Хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
#~ msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл хэвлэх"
#~ msgid "Print Timesheet by week"
#~ msgstr "Долоо хоногийн хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Select a time span"
#~ msgstr "Цагийн интервал сонгох"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "Үйл ажиллагааны шалтгаан"
#~ msgid "Print Timesheet by month"
#~ msgstr "Сарын хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Print Attendance Report"
#~ msgstr "Ирцийн мэдээлэл хэвлэх"
#~ msgid "Select a starting and a end date"
#~ msgstr "Эхлэх болон дуусах огноо сонгох"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed in."
#~ msgstr "Та сүүлийн цагт нэвтэрсэнгүй. Нэвтэрсэн огноо болон цагаа оруулна уу"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "Сар сонгох"
#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
#~ msgstr "Модулийн зорилго нь ажилчдын ирцийг зохицуулах"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr ""
#~ "Та сүүлд гарсан бүртгэлээ хийгээгүй байна. Гарсан огноогоо оруулна уу."

View File

@ -6,22 +6,413 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Almeida <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Registo de Tempo"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de módulo inválido na definição da acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n"
"Contacte o administrador para corrigir as assiduidade."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "Março"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Você não registou a saída da última vez. Por favor indique a hora em que "
"saiu."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Período total:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "A data de saída tem de ser passada"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Data de Assinatura"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Tipos de Registo Entrada/Saída"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr "Perguntar por Entradas e Saídas"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Razão da Acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Definir tipo de entradas e saídas"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Assiduidades por Mês"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Nomes de Empregados"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Tipos de Entradas e Saídas"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Erro de Utilizador"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de Fim"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Assiduidade do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr "A data de entrada deve estar no passado"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr "A entrada deve estar depois da saída !"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Máx. Atraso (Min)"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Procura de Assiduidades RH"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "Erro: Entrada (Saída) deve ser seguida de Saída (Entrada)"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "Julho"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Relatório de Desvios de Assiduidades"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Atraso mínimo"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr "Data Não Disponível"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Um atraso negativo indica que o empregado trabalhou mais horas que o "
"previsto"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Especifique as razões de Entrada/Saída no caso de horas extras."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Imprimir Realtório Mensal de Assiduidades"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr "Entrada Saída"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Entrada / Saída"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
msgstr "hr.sign.out.ask"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
#, python-format
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr "O registo de uma saída deve ser depois de uma entrada!"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "Junho"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
msgid "Attendances Of Employees"
msgstr "Assiduidades dos Empregados"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendances"
msgstr "A Minha Assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Entrada"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Informação da Análise"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
msgstr "Um registo de saída deve ser seguida de um de entrada."
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Desvios de Assiduidade"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr "Não foram encontrados registos para a sua selecção!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Assiduidades"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
msgid "Empoyee ID"
msgstr "ID do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -30,16 +421,12 @@ msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.si_so
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_si_so
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Entrar / Sair"
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Especificar tipos de Entradas/Saídas"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
@ -47,122 +434,55 @@ msgstr ""
"gravado"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Presenças do empregado"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,init:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Você já pode registar ou sair do seguimento de presenças"
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Imprimir Relatório de Assiduidades Mensalmente"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Atraso"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0
msgid "Employee's name"
msgstr "Nome do empregado"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,print:0
#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,print:0
msgid "Print Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.wizard_attendance_error
msgid "Print Attendance Error Report"
msgstr "Imprimir relatório de erro de presença"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_week
msgid "Print Timesheet by week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: view:hr.attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Select a time span"
msgstr ""
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "A sua última saída"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Data gravado"
msgstr "Data de Registo"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Assiduidades"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Período total:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action reason"
msgstr "Motivo da acção"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maio"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Your last sign in"
msgstr "A sua ultima entrada"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_attendance.print_month
msgid "Print Timesheet by month"
msgstr ""
msgstr "A Sua Última Entrada"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
@ -171,237 +491,88 @@ msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
msgid "Attendances Of Employees"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Data de assinatura"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
msgid ""
"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Você não se registou da última vez. Por favor insira a data e a hora da "
"última vez que fez o registo."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Rasões de presença"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,init_date:0
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nome do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Ausente"
msgstr "Falta"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "A sua ultima saída"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Atraso mínimo"
msgstr "Fevereiro"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action's type"
msgstr "Tipo da acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Definir rasões de presença"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Analysis Information"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Estado actual"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Presenças"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Erros de presenças"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.report,init,print:0
msgid "Print Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Rasões de presença"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.report,init:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_week,init:0
msgid "Select a starting and a end date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_week,init,end_date:0
#: wizard_field:hr.attendance.report,init,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
msgid ""
"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
"signed in."
msgstr ""
"Você não registou-se na última vez. Por favor insira a data da ultima vez "
"que fez o registo."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Tipo da Acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendance"
msgstr "Presença do empregado"
msgid "Employee attendances"
msgstr "Assiduidade do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: wizard_view:hr.attendance.print_month,init:0
msgid "Select a month"
#: field:hr.sign.in.out,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Estado Actual"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Abaixo deste atraso, o erro é considerado como sendo voluntário"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "O objecto osv_memory não suporta regras!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
"in."
msgstr ""
"Você não registou a entrada. Por favor registe a data e hora da última "
"entrada agora."
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
msgid "This module aims to manage employee's attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Relatório de erro das presenças"
#. module: hr_attendance
#: wizard_field:hr.attendance.print_month,init,year:0
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Ano"
#. module: hr_attendance
#: wizard_button:hr.attendance.print_month,init,end:0
#: wizard_button:hr.attendance.print_week,init,end:0
#: wizard_button:hr.attendance.report,init,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0
#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr "hr.sign.in.out.ask"
#. module: hr_attendance
#: rml:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Nome do empregado"
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
#~ msgstr "Imprimir relatório de erro de presença"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "Motivo da acção"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr ""
#~ "Você não se registou da última vez. Por favor insira a data e a hora da "
#~ "última vez que fez o registo."
#~ msgid ""
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed in."
#~ msgstr ""
#~ "Você não registou-se na última vez. Por favor insira a data da ultima vez "
#~ "que fez o registo."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:58+0000\n"
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 03:20+0000\n"
"Last-Translator: badralkh <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
@ -27,6 +27,11 @@ msgstr "Цаг тутмын үнэ тооцоолол"
msgid "Gross"
msgstr "Бааз"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Туршилтын хугацаа"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -36,40 +41,81 @@ msgstr ""
"болохгүй!"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Generalities"
msgstr "Ерөнхий"
msgid "Calculations"
msgstr "Тооцоолол"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of children"
msgstr "Хүүхдийн тоо"
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Цэвэр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Эрүүл мэндийн үзлэг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Компанийн тээврийн хэрэгсэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Бусад"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr "Цагийн өртөгийн фактор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Function Arguments"
msgstr "Функцийн хувьсагчууд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Цалингийн төрлүүд"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Алдаа! Рекурс цэсийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr "Үндсэн"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Цэвэр"
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Туршилтын үе эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
@ -82,42 +128,71 @@ msgid "Hours in the period"
msgstr "Хугацааны мөчлөг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,function:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Function"
msgstr "Үүрэг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,marital_status:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#: view:hr.employee:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Бусад"
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Цалин"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Төрсөн газар"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Менежер эсэх"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Цалингийн төрөл"
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Ажлын цагийн хуваарь"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Ажлын байр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Passport"
msgstr "Пасспорт"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Гэрээг хайх"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Ажилтны одоогийн хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr "Суутгал"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
@ -125,29 +200,44 @@ msgid "Period Name"
msgstr "Мөчлөгийн нэр"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Advantages"
msgstr "Давуу тал"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical examination date"
msgstr "Эмнэлэгийн үзлэгийн огноо"
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Valid for"
msgstr "Хүчинтэй хугацаа дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Цалингийн төрлийн нэр"
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Ажлын зөвшөөрөл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
msgid "Working hours per day"
msgstr "Өдөрт дунджаар ажиллах хугацаа"
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Хүүхдийн тоо"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Гэрээний төрлүүд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr "Цалин төрлийг хайх"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary"
msgstr "Цалин"
msgid "Payslip Line"
msgstr "Цалингийн хуудасны мөр"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
@ -159,6 +249,16 @@ msgstr "Дуусах огноо"
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Гэрээний нэр"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "Километрээр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
@ -166,65 +266,126 @@ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Цалингийн төрөл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрөл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Search Wage Period"
msgstr "Цалийн мөчлөгийг хайх"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Цалингийн тооцоолол"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Ажлын байрны мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,audiens_num:0
msgid "AUDIENS Number"
msgstr "AUDIENS дугаар"
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Албан тушаал"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Remuneration"
msgstr "Нөхөн олговор"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Name"
msgstr "Гэрээний нэр"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Contract Wage Type"
msgstr "Гэрээн дахь цалингийн төрөл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Төрсөн газар"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Цалингийн мөчлөг"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Гэрээс ажил хүртэлх зай"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Company contribution"
msgstr "Ажил олгогчийн төлөх шимтгэл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Туршилт хугацаа дуусах огноо"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr "Мөчлөг"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Хугацаа нь өнгөрсөн"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Цалингийн төрлийн нэр"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Employee specific allowances and deductions"
msgstr "Ажилтанд бүрт онцлог олголт, суутгалууд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Details"
msgstr "Гэрээний дэлгэрэнгүй"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary Structure"
msgstr "Цалингийн шатлал"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
@ -236,22 +397,77 @@ msgstr ""
"тооцоход хэрэглэгдэнэ"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Цалин"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэх огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "Статусын тайлбар"
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Duration"
msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа"
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Эмнэлгийн үзлэгийн огноо"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
msgid "Allowances"
msgstr "Олголтууд"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Main Data"
msgstr "Үндсэн мэдээлэл"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Гэрээний төрлийг хайх"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Ерөнхий"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Хүүхдийн тоо"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Бусад"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Эмнэлэгийн үзлэгийн огноо"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Өдөрт дунджаар ажиллах хугацаа"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Цалин"
#~ msgid "AUDIENS Number"
#~ msgstr "AUDIENS дугаар"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Нөхөн олговор"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Гэрээний нэр"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Гэрээн дахь цалингийн төрөл"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менежер"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Статусын тайлбар"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Гэрээний үргэлжлэх хугацаа"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 07:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 02:54+0000\n"
"Last-Translator: badralkh <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-08 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -33,10 +33,21 @@ msgid "The accoutant reimburse the expenses"
msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm
msgid "Expenses waiting validation"
msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Баталсаг огноо"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
msgid "Air Ticket"
msgstr "Онгоцны тийз"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -44,14 +55,34 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid "Date Confirmed"
msgstr "Баталсан огноо"
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Хэлтэс"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Батлахыг хүлээх"
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended filters..."
msgstr "Нэмэлт шүүлтүүр"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,invoiced:0
msgid "# of Invoiced Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -59,18 +90,18 @@ msgid "Set to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm
msgid "My expenses waiting validation"
msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Pay"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
msgid "All expenses"
msgstr "Бүх зардлууд"
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
@ -81,10 +112,11 @@ msgid "UoM"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr "Татгалзах"
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -92,7 +124,12 @@ msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
msgid "Employee's Invoice"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
@ -102,39 +139,65 @@ msgid "Validation"
msgstr "Батлах"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid ""
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Waiting confirmation"
msgstr "Батлахыг хүлээх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,ref:0
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Лавлах"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "Print HR expenses"
msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
msgstr "Зардлыг хүлээн зөвшөөрөхгүй"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
msgid "Car Travel"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Total Invoiced Lines"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
@ -146,35 +209,61 @@ msgstr "Батлах"
msgid "The accoutant validates the sheet"
msgstr "Нягтлан энэ шийтийг батална."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please configure Default Expanse account for Product purchase, "
"`property_account_expense_categ`"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитик данс"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Нийт үнэ"
@ -184,11 +273,27 @@ msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжилж магадгүй"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
msgstr "Миний зардлууд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
msgid "Sheet ID"
@ -201,14 +306,20 @@ msgstr "Нөхөн төлөх зардал"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
#: field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
msgstr "Хүчинтэй журнал"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_new
msgid "New Expenses Sheet"
msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
@ -226,8 +337,33 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
#. module: hr_expense
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense"
msgstr "Зардал"
@ -238,11 +374,45 @@ msgstr "Зардал"
msgid "Expense Lines"
msgstr "Зардлын мөрүүд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "The employee must have a working address"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
@ -250,11 +420,30 @@ msgstr "Ажилчдын бүх зардлыг шифрлэх"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can Constitute an Expense"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Reimbursed"
msgstr "Нөхөн төлөлт"
@ -269,17 +458,16 @@ msgid "Create Customer invoice"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
"болохгүй!"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -291,48 +479,74 @@ msgstr "Дансны өгөгдөл"
msgid "Expense is approved."
msgstr "Зөвшөөрсөн зардлууд"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr "Менежерийн зөвшөөрлийн хуудас"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Нийт хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
msgstr "Ноорог зардлууд"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.expense,date:0
#: field:hr.expense.line,date_value:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
msgstr "Нийт:"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
msgstr "Хүний нөөцийн зардалууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
msgid "Date Validated"
msgstr "Батлагдсан огноо"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Account Move"
msgstr "Данс шилжүүлэх"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
@ -343,22 +557,27 @@ msgstr "Ажилтаны зардлын хуудсыг хүчинтэйд то
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
msgstr "Менежер хүлээн зөвшөөрөөгүй зардлыг ноороглож дахин засах"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
msgstr "Зардлын хуудас"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced
msgid "Expenses waiting payment"
msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft
msgid "My Draft expenses"
msgstr "Миний ноорог зардлууд"
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
@ -367,15 +586,15 @@ msgstr "Хүний нөөцийн зардлын мөр"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
msgid "References"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: field:hr.expense.report,invoice_id:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@ -383,9 +602,18 @@ msgid "Reinvoice"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
#. module: hr_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense Process"
msgstr "Урсгал зардал"
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
msgid "All Employee Expenses"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
"болохгүй!"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -393,10 +621,15 @@ msgid "Other Info"
msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft
msgid "Draft expenses"
msgstr "Ноорог зардлууд"
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
msgstr "Татгалзах"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
@ -409,13 +642,12 @@ msgid "Approve expense"
msgstr "Зардлыг зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
msgstr "Зөвшөөрөх"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
msgstr ""
"Энэ бичиг баримтанд нь огноо болон нөхөн төлөлтийн гарын үсэг зурагдсан "
@ -427,32 +659,35 @@ msgid "Expense is refused."
msgstr "Зардал хүлээн зөвшөөрөгдсөнгүй."
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Нэгжийн үнэ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid
msgid "Expenses waiting invoice"
msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,product_id:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Бүтээгдэхүүн"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses of My Department"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,name:0
#: field:hr.expense.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,name:0
msgid "Expense Sheet"
msgstr "Зардлын хуудас"
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
@ -460,39 +695,57 @@ msgid "Quantities"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
msgstr "Гологдсон"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
msgstr "Зарлага болгох"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
msgid "Ref."
msgstr "реф."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "This Month"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
msgstr "Хэрэглэгч батлах"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
msgstr "Огноо болон гарын үсэг"
#. module: hr_expense
#: rml:hr.expense:0
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Short Description"
msgstr "Богино тайлбар"
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
@ -500,9 +753,46 @@ msgid "Creates supplier invoice."
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл бүрдүүлэлт"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
msgstr "Менежерийн зөвшөөрлийн хуудас"
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
msgid ""
"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"'Waiting Confirmation'. \n"
"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.line:0
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
#. module: hr_expense
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
@ -516,16 +806,87 @@ msgstr "Батлагдсан зардал"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
msgid "Expenses"
msgstr "Зардлууд"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,total_amount:0
msgid "Total"
msgstr "Нийт"
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid ""
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
"selection from an HR expense sheet line."
msgstr ""
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
msgstr "Дахин нэхэмжлэх"
#~ msgid "Expenses waiting validation"
#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй зардлууд"
#~ msgid "Date Confirmed"
#~ msgstr "Баталсан огноо"
#~ msgid "My expenses waiting validation"
#~ msgstr "Батлахыг хүлээж буй миний зардлууд"
#~ msgid "All expenses"
#~ msgstr "Бүх зардлууд"
#~ msgid "Print HR expenses"
#~ msgstr "Зардлуудыг хэвлэх"
#~ msgid "New Expenses Sheet"
#~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас"
#~ msgid "Date Validated"
#~ msgstr "Батлагдсан огноо"
#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "Данс шилжүүлэх"
#~ msgid "Expenses waiting payment"
#~ msgstr "Хүлээлтийн зардлын төлбөр"
#~ msgid "My Draft expenses"
#~ msgstr "Миний ноорог зардлууд"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Цуцлах"
#~ msgid "Draft expenses"
#~ msgstr "Ноорог зардлууд"
#~ msgid "Expenses waiting invoice"
#~ msgstr "Зардлын нэхэмжлэл хүлээх"
#~ msgid "Expense Sheet"
#~ msgstr "Зардлын хуудас"
#~ msgid "Can be Expensed"
#~ msgstr "Зарлага болгох"
#~ msgid "Short Description"
#~ msgstr "Богино тайлбар"
#~ msgid "Expense Process"
#~ msgstr "Урсгал зардал"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -86,7 +86,7 @@ class hr_payroll_structure(osv.osv):
- Allowlance
- Deductions
"""
_name = 'hr.payroll.structure'
_description = 'Salary Structure'
_columns = {
@ -130,14 +130,14 @@ class hr_contract(osv.osv):
Employee contract based on the visa, work permits
allowas to configure different Salary structure
"""
def compute_basic(self, cr, uid, ids, context={}):
res = {}
ids += context.get('employee_structure', [])
slip_pool = self.pool.get('hr.payslip')
slip_line_pool = self.pool.get('hr.payslip.line')
for contract in self.browse(cr, uid, ids, context):
all_per = 0.0
ded_per = 0.0
@ -154,20 +154,20 @@ class hr_contract(osv.osv):
if contract.wage_type_id.type == 'basic':
obj['basic'] = contract.wage
update['basic'] = contract.wage
sal_type = contract.wage_type_id.type
function = contract.struct_id.id
lines = contract.struct_id.line_ids
if not contract.struct_id:
res[contract.id] = obj['basic']
continue
continue
ad = []
c_type = {}
for line in lines:
cd = line.code.lower()
obj[cd] = line.amount or 0.0
for line in lines:
if line.category_id.code in ad:
continue
@ -237,16 +237,16 @@ class hr_contract(osv.osv):
basic = (sal * 100) / final
else:
basic = contract.wage
res[contract.id] = basic
return res
def check_vals(self, val1, val2):
if val1 == val2 and val1 == 0:
return True
return False
def _calculate_salary(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
res = self.compute_basic(cr, uid, ids, context)
vals = {}
@ -259,7 +259,7 @@ class hr_contract(osv.osv):
obj['gross'] = rs.wage
if rs.wage_type_id.type == 'net':
obj['net'] = rs.net
if not rs.struct_id:
if self.check_vals(obj['basic'], obj['gross']):
obj['gross'] = obj['basic'] = obj['net']
@ -276,7 +276,7 @@ class hr_contract(osv.osv):
}
vals[rs.id] = record
continue
for line in rs.struct_id.line_ids:
amount = 0.0
if line.amount_type == 'per':
@ -288,7 +288,7 @@ class hr_contract(osv.osv):
amount = line.amount
cd = line.category_id.code.lower()
obj[cd] = amount
if line.type == 'allowance':
allow += amount
elif line.type == 'deduction':
@ -334,7 +334,7 @@ class payroll_register(osv.osv):
"""
Payroll Register
"""
_name = 'hr.payroll.register'
_description = 'Payroll Register'
@ -425,6 +425,18 @@ class payroll_register(osv.osv):
self.write(cr, uid, ids, {'state':'draft', 'number':number}, context=context)
return True
def set_to_draft(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
self.write(cr, uid, ids, {'state':'draft'}, context=context)
return True
def cancel_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
self.write(cr, uid, ids, {'state':'cancel'}, context=context)
return True
def verify_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
@ -453,7 +465,7 @@ class payroll_register(osv.osv):
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
for sid in sids:
wf_service.trg_validate(uid, 'hr.payslip', sid, 'final_verify_sheet', cr)
company_name = users_pool.browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.name
for reg in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
advice = {
@ -462,7 +474,7 @@ class payroll_register(osv.osv):
'register_id':reg.id
}
pid = advice_pool.create(cr, uid, advice, context=context)
for slip in reg.line_ids:
if not slip.employee_id.bank_account_id:
raise osv.except_osv(_('Error !'), _('Please define bank account for the %s employee' % (slip.employee_id.name)))
@ -495,7 +507,7 @@ class payroll_advice(osv.osv):
'''
Bank Advice Note
'''
_name = 'hr.payroll.advice'
_description = 'Bank Advice Note'
_columns = {
@ -557,7 +569,7 @@ class payroll_advice_line(osv.osv):
'''
Bank Advice Lines
'''
_name = 'hr.payroll.advice.line'
_description = 'Bank Advice Lines'
_columns = {
@ -595,7 +607,7 @@ class contrib_register(osv.osv):
'''
Contribution Register
'''
_name = 'hr.contibution.register'
_description = 'Contribution Register'
@ -635,7 +647,7 @@ class contrib_register_line(osv.osv):
'''
Contribution Register Line
'''
_name = 'hr.contibution.register.line'
_description = 'Contribution Register Line'
@ -745,7 +757,7 @@ class company_contribution(osv.osv):
self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid,
context=context).company_id.id,
}
def _execute_function(self, cr, uid, id, value, context=None):
"""
self: pointer to self object
@ -764,7 +776,7 @@ class company_contribution(osv.osv):
else:
res = line_pool.browse(cr, uid, ids, context=context)[0].value
return res
def compute(self, cr, uid, id, value, context={}):
contrib = self.browse(cr, uid, id, context)
if contrib.amount_type == 'fix':
@ -798,7 +810,7 @@ class company_contribution_line(osv.osv):
company_contribution_line()
class hr_holidays_status(osv.osv):
_inherit = "hr.holidays.status"
_columns = {
'company_id':fields.many2one('res.company', 'Company', required=False),
@ -823,7 +835,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
'''
Pay Slip
'''
_name = 'hr.payslip'
_description = 'Pay Slip'
@ -981,12 +993,12 @@ class hr_payslip(osv.osv):
context = {}
self.write(cr, uid, ids, {'paid':True, 'state':'done'}, context=context)
return True
def verify_sheet(self, cr, uid, ids, context={}):
payslip_pool = self.pool.get('hr.payslip.line')
register_pool = self.pool.get('company.contribution')
register_line_pool = self.pool.get('hr.contibution.register.line')
for slip in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
base = {
'basic':slip.basic,
@ -1009,7 +1021,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
'total':line.total + line.total
}
register_line_pool.create(cr, uid, reg_line)
self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)
return True
@ -1084,7 +1096,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
count += 1
return count
for slip in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
for slip in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
old_slip_ids = slip_line_pool.search(cr, uid, [('slip_id','=',slip.id)], context=context)
slip_line_pool.unlink(cr, uid, old_slip_ids, context=context)
update = {}
@ -1224,7 +1236,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
'contract_id':contract.id,
'company_id':slip.employee_id.company_id.id
})
for line in slip.employee_id.line_ids:
vals = {
'amount':line.amount,
@ -1234,7 +1246,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
'base':base
}
slip_line_pool.copy(cr, uid, line.id, vals, {})
self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)
for slip in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
@ -1260,7 +1272,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
for hday in holiday_pool.browse(cr, uid, leave_ids, context=context):
if not hday.holiday_status_id.head_id:
raise osv.except_osv(_('Error !'), _('Please check configuration of %s, payroll head is missing' % (hday.holiday_status_id.name)))
res = {
'slip_id':slip.id,
'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % (hday.number_of_days),
@ -1281,7 +1293,7 @@ class hr_payslip(osv.osv):
# res['type'] = 'allowance'
# leave += days
# total += perday * days
elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':
paid_leave += (days / 2)
res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % (days)
@ -1315,7 +1327,7 @@ class hr_payslip_line(osv.osv):
'''
Payslip Line
'''
_name = 'hr.payslip.line'
_description = 'Payslip Line'
@ -1346,7 +1358,7 @@ class hr_payslip_line(osv.osv):
'employee_id':fields.many2one('hr.employee', 'Employee', required=False),
'name':fields.char('Name', size=256, required=True, readonly=False),
'base':fields.char('Formula', size=1024, required=False, readonly=False),
'code':fields.char('Code', size=64, required=False, readonly=False),
'code':fields.char('Code', size=64, required=False, readonly=False),
'category_id':fields.many2one('hr.allounce.deduction.categoty', 'Category', required=True),
'type':fields.selection([
('allowance','Allowance'),
@ -1397,7 +1409,7 @@ class hr_payslip_line_line(osv.osv):
'''
Function Line
'''
_name = 'hr.payslip.line.line'
_description = 'Function Line'
_order = 'sequence'
@ -1418,28 +1430,28 @@ class hr_employee(osv.osv):
'''
Employee
'''
_inherit = 'hr.employee'
_description = 'Employee'
def _calculate_salary(self, cr, uid, ids, field_names, arg, context=None):
vals = {}
slip_line_pool = self.pool.get('hr.payslip.line')
for employee in self.browse(cr, uid, ids, context):
if not employee.contract_id:
vals[employee.id] = {'basic':0.0, 'gross':0.0, 'net':0.0, 'advantages_gross':0.0, 'advantages_net':0.0}
continue
basic = employee.contract_id.basic
gross = employee.contract_id.gross
net = employee.contract_id.net
allowance = employee.contract_id.advantages_gross
deduction = employee.contract_id.advantages_net
obj = {
'basic':basic,
'gross':gross,
'basic':basic,
'gross':gross,
'net':net
}
for line in employee.line_ids:
@ -1455,27 +1467,27 @@ class hr_employee(osv.osv):
amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, line.id, amt, context)
elif line.amount_type == 'fix':
amount = line.amount
if line.type == 'allowance':
allowance += amount
elif line.type == 'deduction':
deduction += amount
vals[employee.id] = {
'basic':basic,
'advantages_gross':allowance,
'gross':basic + allowance,
'basic':basic,
'advantages_gross':allowance,
'gross':basic + allowance,
'advantages_net':deduction,
'net':basic + allowance - deduction
}
return vals
_columns = {
'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', required=False, domain="[('employee_id','=',active_id), ('address_id','=',address_home_id)]", help="Employee Passport Information"),
'line_ids':fields.one2many('hr.payslip.line', 'employee_id', 'Salary Structure', required=False),
'slip_ids':fields.one2many('hr.payslip', 'employee_id', 'Payslips', required=False, readonly=True),
'otherid': fields.char('Other Id', size=64),
'basic': fields.function(_calculate_salary, method=True, multi='dc', type='float', string='Basic Salary', digits=(14,2)),
'gross': fields.function(_calculate_salary, method=True, multi='dc', type='float', string='Gross Salary', digits=(14,2)),
'net': fields.function(_calculate_salary, method=True, multi='dc', type='float', string='Net Salary', digits=(14,2)),

View File

@ -38,6 +38,7 @@
'init_xml': [
],
'update_xml': [
"security/ir.model.access.csv",
"hr_payroll_account_view.xml",
],
'demo_xml': [
@ -47,4 +48,4 @@
'active': False,
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,2 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"access_hr_payslip_account_move_user","access.hr.payslip.account.move.user","model_hr_payslip_account_move","base.group_user",1,0,0,0
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_hr_payslip_account_move_user access.hr.payslip.account.move.user model_hr_payslip_account_move base.group_user 1 0 0 0

View File

@ -127,9 +127,9 @@
</group>
</page>
</notebook>
<field name="state"/>
<group col="4" colspan="2">
<button name="button_confirm" states="draft" string="Close" type="object" icon="terp-check"/>
<group col="6" colspan="4">
<field name="state"/>
<button name="button_confirm" states="draft" string="Confirm" type="object" icon="terp-check"/>
<button name="action_set_to_draft" states="done" string="Set to Draft" type="object" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
<button name="cancel" states="confirm" string="Refuse" type="workflow" icon="gtk-cancel"/>
<button name="done" states="confirm" string="Approve" type="workflow" icon="terp-camera_test"/>

View File

@ -1,3 +1,4 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"mail_gateway_mailgate_message","mail_gateway.mailgate.message","model_mailgate_message","base.group_system",1,1,1,1
"mail_gateway_mailgate_thread","mail_gateway.mailgate.thread","model_mailgate_thread","base.group_system",1,1,1,1
"mail_gateway_message_internal_user","mail_gateway.mailgate.message.internal","model_mailgate_message","base.group_user",1,0,0,0

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 mail_gateway_mailgate_message mail_gateway.mailgate.message model_mailgate_message base.group_system 1 1 1 1
3 mail_gateway_mailgate_thread mail_gateway.mailgate.thread model_mailgate_thread base.group_system 1 1 1 1
4 mail_gateway_message_internal_user mail_gateway.mailgate.message.internal model_mailgate_message base.group_user 1 0 0 0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -19,8 +19,6 @@
#
##############################################################################
from itertools import groupby
from operator import itemgetter
from datetime import datetime
from osv import osv, fields
from tools.translate import _

View File

@ -21,4 +21,9 @@
"access_account_tax_manager","account.tax manager","account.model_account_tax","mrp.group_mrp_manager",1,0,0,0
"access_mrp_repair_fee_user_mrp","MRP Repair Fee user mrp","model_mrp_repair_fee","mrp.group_mrp_user",1,1,1,1
"access_mrp_repair_fee_mgr","MRP Repair Fee mgr","model_mrp_repair_fee","mrp.group_mrp_manager",1,0,0,0
"access_account_invoice_user","account.invoice","account.model_account_invoice","mrp.group_mrp_user",1,1,1,1
"access_account_invoice_manager","account.invoice manager","account.model_account_invoice","mrp.group_mrp_manager",1,0,0,0
"access_account_invoice_line_user","account.invoice.line","account.model_account_invoice_line","mrp.group_mrp_user",1,1,1,1
"access_account_invoice_line_manager","account.invoice.line manager","account.model_account_invoice_line","mrp.group_mrp_manager",1,0,0,0
"access_account_journal_user","account.journal","account.model_account_journal","mrp.group_mrp_user",1,1,1,1
"access_account_journal_manager","account.journal manager","account.model_account_journal","mrp.group_mrp_manager",1,0,0,0

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
21 access_account_tax_manager account.tax manager account.model_account_tax mrp.group_mrp_manager 1 0 0 0
22 access_mrp_repair_fee_user_mrp MRP Repair Fee user mrp model_mrp_repair_fee mrp.group_mrp_user 1 1 1 1
23 access_mrp_repair_fee_mgr MRP Repair Fee mgr model_mrp_repair_fee mrp.group_mrp_manager 1 0 0 0
24 access_account_invoice_user account.invoice account.model_account_invoice mrp.group_mrp_user 1 1 1 1
25 access_account_invoice_manager account.invoice manager account.model_account_invoice mrp.group_mrp_manager 1 0 0 0
26 access_account_invoice_line_user account.invoice.line account.model_account_invoice_line mrp.group_mrp_user 1 1 1 1
27 access_account_invoice_line_manager account.invoice.line manager account.model_account_invoice_line mrp.group_mrp_manager 1 0 0 0
28 access_account_journal_user account.journal account.model_account_journal mrp.group_mrp_user 1 1 1 1
29 access_account_journal_manager account.journal manager account.model_account_journal mrp.group_mrp_manager 1 0 0 0

View File

@ -85,7 +85,7 @@
obj_lines = self.pool.get('account.invoice.line')
inv_obj = self.pool.get('account.invoice')
repair_id = self.browse(cr, uid, [ref('mrp_repair_rma0')], context=context)[0]
invoice_ids = inv_obj.search(cr, uid, [('partner_id', '=', repair_id.partner_invoice_id.id)])
invoice_ids = inv_obj.search(cr, uid, [('partner_id', '=', repair_id.partner_id.id)])
invoice_id = inv_obj.browse(cr, uid, invoice_ids)[0]
assert repair_id.partner_invoice_id.id == invoice_id.partner_id.id, "No invoice existing for the same partner"
assert repair_id.partner_id.id == invoice_id.partner_id.id, "No invoice existing for the same partner"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company

View File

@ -14,7 +14,7 @@ class SidebarTemplateEditor(openobject.templating.TemplateEditor):
output.index(self.ADD_ATTACHMENT_BUTTON)) + 1
output = output[:form_opener_insertion] + \
'''<a href="#" id="add-pad" class="button-a"
style="right: 44px;"
style="right: 36px;"
>${_("Pad")}</a>\n''' + \
output[form_opener_insertion:]
return output
@ -39,6 +39,7 @@ class SidebarTemplateEditor(openobject.templating.TemplateEditor):
.submit(createAttachment);
jQuery('#add-pad').click(function(e){
$padForm.show();
jQuery('#sidebar_pad_datas').focus();
e.preventDefault();
});
});

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -40,7 +40,7 @@ class stock_production_lot(osv.osv):
# set date to False when no expiry time specified on the product
date = duration and (datetime.datetime.today()
+ datetime.timedelta(days=duration))
return date and date.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')
return date and date.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S') or False
return calc_date
_columns = {

View File

@ -325,7 +325,7 @@
<field name="progress" widget="progressbar" invisible="context.get('set_visible',False)"/>
<field name="state" invisible="context.get('set_visible',False)"/>
<button name="do_cancel" states="draft,open,pending" string="Cancel" type="object" icon="gtk-cancel" help="For cancelling the task"/>
<button name="do_open" states="pending,draft,done,cancel" string="Start Task" type="object" icon="gtk-execute" help="For changing to open state" invisible="context.get('set_visible',False)"/>
<button name="do_open" states="pending,draft,done,cancelled" string="Start Task" type="object" icon="gtk-execute" help="For changing to open state" invisible="context.get('set_visible',False)"/>
<button groups="base.group_extended" name="%(action_project_task_delegate)d" states="pending,open,draft" string="Delegate" type="action" icon="gtk-sort-descending" help="For changing to delegate state"/>
<button name="action_close" states="draft,pending,open" string="Done" type="object" icon="terp-dialog-close" help="For changing to done state"/>
</tree>

View File

@ -149,7 +149,7 @@
<field name="help">This report allows you to analyse the performance of your projects and users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc.</field>
</record>
<menuitem id="menu_tasks_config" name="Tasks" parent="project.menu_definitions" sequence="1"/>
<menuitem action="action_project_task_user_tree" id="menu_project_task_user_tree" parent="base.menu_project_report" groups="project.group_project_manager"/>
<!-- Views and action for project dashboard -->
<record id="view_project_vs_remaining_hours_tree" model="ir.ui.view">

View File

@ -1,108 +1,108 @@
-
Test project template feature
-
-
Create project 'OpenERP Training Programme'
-
-
!record {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0}:
company_id: base.main_company
name: OpenERP Training Programme
-
name: OpenERP Training Programme
-
Create task 'Technical Training' for this project
-
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
date_start: '2010-05-31 11:48:38'
name: Technical Training
planned_hours: 30.0
project_id: project_project_openerptrainingprogramme0
remaining_hours: 30.0
state: draft
-
state: draft
-
Create task 'Functional Training' for this project
-
-
!record {model: project.task, id: project_task_functionaltraining0}:
date_start: '2010-05-31 11:49:11'
name: Functional Training
planned_hours: 30.0
project_id: project_project_openerptrainingprogramme0
remaining_hours: 30.0
state: draft
-
state: draft
-
Set project as project template
-
-
!python {model: project.project}: |
self.set_template(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")],
{"lang": "en_US", "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("project.menu_open_view_project_all")],
"tz": False, "active_id": ref("project.menu_open_view_project_all"), })
-
-
Check if project in template state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: Project is in template state}:
- state == "template"
-
- state == "template"
-
Create new project based on this template
-
-
!python {model: project.project}: |
new_prj = self.duplicate_template(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")],
{"lang": "en_US", "active_model": "ir.ui.menu", "active_ids": [ref("project.menu_open_view_project_all")],
"tz": False, "active_id": ref("project.menu_open_view_project_all"), })
if not new_prj:
raise Exception( "New project based on template not created")
raise Exception( "New project based on template not created")
new_id = new_prj['res_id']
new_prj = self.read(cr, uid, [new_id], ['name', 'state'])[0]
state = new_prj['state']
name = new_prj['name']
assert state == 'open', "Project in %s state. Project created from template project must be in open state"%state
-
Reset project template to normal project
-
name = new_prj['name']
assert state == 'open', "Project in %s state. Project created from template project must be in open state"%state
-
Reset project template to normal project
-
!python {model: project.project}: |
self.reset_project(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")], {"lang": "en_US", "active_ids":
[ref("project.menu_open_view_project_all")], "tz": False, "active_model":
"ir.ui.menu", "project_id": False, "active_id": ref("project.menu_open_view_project_all"),
})
-
-
Check if project in open state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: Project is in open state}:
- state == "open"
-
Test for different project-states
-
Test for different project-states
-
Keep project pending
-
-
!python {model: project.project}: |
self.set_pending(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")], {"lang": "en_US", "active_ids":
[ref("project.menu_open_view_project_all")], "tz": False, "active_model":
"ir.ui.menu", "project_id": False, "active_id": ref("project.menu_open_view_project_all"),
})
-
-
Check if project in pending state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: Project is in pending state}:
- state == "pending"
-
- state == "pending"
-
Cancel the project
-
-
!python {model: project.project}: |
self.set_cancel(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")], {"lang": "en_US", "active_ids":
[ref("project.menu_open_view_project_all")], "tz": False, "active_model":
"ir.ui.menu", "project_id": False, "active_id": ref("project.menu_open_view_project_all"),
})
-
-
Check if project in cancel state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: Project is in cancel state}:
- state == "cancelled"
-
-
Re-open the project
-
-
!python {model: project.project}: |
self.set_open(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")], {"lang": "en_US", "active_ids": [ref("project.menu_open_view_project_all")],
"tz": False, "active_model": "ir.ui.menu", "project_id": False, "active_id":
ref("project.menu_open_view_project_all"), })
-
-
Check if project in open state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: Project is in open state}:
- state == "open"
-
@ -124,17 +124,17 @@
self.compute_hours(cr, uid, [ref('project_task_technicaltraining_remainingwiz0')], {'active_id': ref("project_task_technicaltraining0"),'button_reactivate': True})
- |
Check if task 'Technical Training' in open state and for other initial values
-
-
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error, string: Project is in open state}:
- state == "open"
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 30
- delay_hours == 0.0
- effective_hours == 0.0
-
- effective_hours == 0.0
-
Make a work task entry 'Training on OpenERP modules, models and classes' of 10 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, context:{'no_analytic_entry':True}}:
work_ids:
- date: '2010-05-31 15:04:22'
hours: 10.0
@ -146,10 +146,10 @@
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error, string: After work task of 10 hours effective_hours must be equal to 10}:
- remaining_hours == 20
- effective_hours == 10.0
-
-
Make a work task entry 'Training on OpenERP xml views' of 10 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, context:{'no_analytic_entry':True}}:
work_ids:
- date: '2010-06-01 15:04:46'
hours: 10.0
@ -161,10 +161,10 @@
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error, string: After one more work task of 10 hours effective_hours must be equal to 20}:
- remaining_hours == 10
- effective_hours == 20.0
-
Make a work task entry 'Training on workflows' of 10 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
-
Make a work task entry 'Training on workflows' of 10 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, context:{'no_analytic_entry':True}}:
work_ids:
- date: '2010-06-02 15:05:24'
hours: 10.0
@ -176,20 +176,20 @@
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error, string: After one more work task of 10 hours effective_hours must be equal to 30}:
- remaining_hours == 0
- effective_hours == 30.0
-
Set remaining hours of 10 hours for reevaluating the task
-
-
Set remaining hours of 10 hours for reevaluating the task
-
!record {model: project.task.reevaluate, id: config_compute_remaining_0}:
remaining_hours: 10.0
-
Reevaluate the task
-
-
!python {model: project.task.reevaluate}: |
self.compute_hours(cr, uid, [ref("config_compute_remaining_0")], {"lang": "en_US",
"project_id": False, "tz": False, "active_model": "project.task", "search_default_project_id":
False, "search_default_user_id": 1, "search_default_current": 1, "active_ids":
[ref("project_task_technicaltraining0")], "active_id": ref("project_task_technicaltraining0"), })
-
Check for effective hours and remaining hours, remaining_hours must be 10 while planned_hours remains 30
-
@ -197,10 +197,10 @@
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 10.0
- effective_hours == 30.0
-
-
Make a work task entry 'Training on reports and wizards' of 10 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, context:{'no_analytic_entry':True}}:
work_ids:
- date: '2010-05-31 15:08:40'
hours: 10.0
@ -213,28 +213,28 @@
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 0
- effective_hours == 40.0
-
-
Close the task
-
-
!python {model: project.task}: |
self.do_close(cr, uid, [ref("project_task_technicaltraining0")], {'mail_send': False})
-
-
Check if task in done state
-
-
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error, string: Task is in done state}:
- state == "done"
- state == "done"
-
Test for task reactivation
Test for task reactivation
-
Reactivate task
-
Reactivate task
-
!record {model: project.task.reevaluate, id: config_compute_remaining_1}:
remaining_hours: 10.0
-
remaining_hours: 10.0
-
Reevaluate the task with 10 hours remaining
-
-
!python {model: project.task.reevaluate}: |
self.compute_hours(cr, uid, [ref("config_compute_remaining_1")], {"lang": "en_US",
"project_id": False, "tz": False, "button_reactivate": True, "active_model":
@ -248,10 +248,10 @@
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 10.0
- effective_hours == 40.0
-
-
Make a work task entry 'Training on yml' of 5 hours
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0}:
-
!record {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, context:{'no_analytic_entry':True}}:
work_ids:
- date: '2010-05-31 16:55:27'
hours: 5.0
@ -264,16 +264,16 @@
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 5.0
- effective_hours == 45.0
-
-
Close the task
-
-
!python {model: project.task}: |
self.do_close(cr, uid, [ref("project_task_technicaltraining0")], {'mail_send': False})
-
-
Check if task in done state
-
-
!assert {model: project.task, id: project_task_technicaltraining0, severity: error}:
- state == "done"
- state == "done"
-
Check for effective hours and remaining hours
-
@ -281,16 +281,16 @@
- planned_hours == 30
- remaining_hours == 0.0
- effective_hours == 45.0
-
-
Close project 'OpenERP Training Programme'
-
-
!python {model: project.project}: |
self.set_done(cr, uid, [ref("project_project_openerptrainingprogramme0")], {"lang": "en_US", "active_ids": [ref("project.menu_open_view_project_all")],
"tz": False, "active_model": "ir.ui.menu", "project_id": False, "active_id":
ref("project.menu_open_view_project_all"), })
-
-
Check if project in close state
-
-
!assert {model: project.project, id: project_project_openerptrainingprogramme0, severity: error, string: "Project must be in closed state"}:
- state == "close"
- state == "close"

View File

@ -7,14 +7,14 @@
<field name="model">project.task.close</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Send Email" >
<form string="Send Email">
<group colspan="4" col="4">
<field name="manager_warn" invisible="1"/>
<field name="manager_email" widget="email" attrs="{'invisible':[('manager_warn','=',False)], 'required':[('manager_warn','=',True)]}"/>
<field name="manager_email" widget="email" attrs="{'invisible':[('manager_warn','=',False)], 'required':[('manager_warn','=',True)]}" width="250"/>
<field name="partner_warn" invisible="1"/>
<field name="partner_email" widget="email" attrs="{'invisible':[('partner_warn','=',False)], 'required':[('partner_warn','=',True)]}"/>
<separator string="Warn Message" colspan="4"/>
<field name="description" nolabel="1" colspan="4"/>
<field name="description" nolabel="1" colspan="4" width="200" height="150"/>
</group>
<separator string="" colspan="4"/>
<group colspan="2" col="2">

View File

@ -32,6 +32,7 @@ class project_task(osv.osv):
# force inherit from project.project_task so that
# calendar.todo.active is masked oute
'active': base_project_task._columns['active'],
'date_deadline': base_project_task._columns['date_deadline'],
'write_date': fields.datetime('Write Date'),
'create_date': fields.datetime('Create Date', readonly=True),
'attendee_ids': fields.many2many('calendar.attendee', \

View File

@ -93,7 +93,7 @@
<button name="case_reset" string="Reset to Draft" states="done,cancel" type="object" icon="gtk-convert"/>
</group>
</page>
<page string="Emails" groups="base.group_extended">
<page string="History" groups="base.group_extended">
<group colspan="4">
<field colspan="4" name="email_cc" string="Global CC" widget="url"/>
</group>
@ -146,7 +146,7 @@
context="{'mail':'new', 'model': 'project.issue'}"
icon="terp-mail-message-new" type="action" />
</page>
<page string="History" groups="base.group_extended">
<page string="Extra Info" groups="base.group_extended">
<group col="2" colspan="2">
<separator colspan="2" string="Date"/>
<field name="create_date"/>

View File

@ -346,6 +346,30 @@
</field>
</record>
<record id="view_phase_task_search_form_group" model="ir.ui.view">
<field name="name">phase.task.search.form.group</field>
<field name="model">project.task</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="project.view_task_search_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<filter string="Project" name="group_project_id" icon="terp-folder-violet" domain="[]" context="{'group_by':'project_id'}" position="after">
<filter string="Project Phase" name="group_project_id_phase" icon="terp-folder-violet" domain="[]" context="{'group_by':'phase_id'}" groups="base.group_extended"/>
</filter>
</field>
</record>
<record id="view_phase_task_search_form_tree" model="ir.ui.view">
<field name="name">phase.task.search.form.tree</field>
<field name="model">project.task</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="inherit_id" ref="project.view_task_tree2"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="project_id" position="after">
<field name="phase_id" invisible="1" groups="base.group_extended"/>
</field>
</field>
</record>
<act_window
id="project_phase_task_list"
name="Related Tasks"

View File

@ -80,42 +80,42 @@ class project_work(osv.osv):
vals_line = {}
context = kwargs.get('context', {})
if not context.get('no_analytic_entry',False):
obj_task = task_obj.browse(cr, uid, vals['task_id'])
result = self.get_user_related_details(cr, uid, vals.get('user_id', uid))
vals_line['name'] = '%s: %s' % (tools.ustr(obj_task.name), tools.ustr(vals['name']) or '/')
vals_line['user_id'] = vals['user_id']
vals_line['product_id'] = result['product_id']
vals_line['date'] = vals['date'][:10]
#calculate quantity based on employee's product's uom
vals_line['unit_amount'] = vals['hours']
obj_task = task_obj.browse(cr, uid, vals['task_id'])
result = self.get_user_related_details(cr, uid, vals.get('user_id', uid))
vals_line['name'] = '%s: %s' % (tools.ustr(obj_task.name), tools.ustr(vals['name']) or '/')
vals_line['user_id'] = vals['user_id']
vals_line['product_id'] = result['product_id']
vals_line['date'] = vals['date'][:10]
#calculate quantity based on employee's product's uom
vals_line['unit_amount'] = vals['hours']
default_uom = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid).company_id.project_time_mode_id.id
if result['product_uom_id'] != default_uom:
vals_line['unit_amount'] = uom_obj._compute_qty(cr, uid, default_uom, vals['hours'], result['product_uom_id'])
acc_id = obj_task.project_id and obj_task.project_id.analytic_account_id.id or False
if acc_id:
vals_line['account_id'] = acc_id
res = obj_timesheet.on_change_account_id(cr, uid, False, acc_id)
if res.get('value'):
vals_line.update(res['value'])
vals_line['general_account_id'] = result['general_account_id']
vals_line['journal_id'] = result['journal_id']
vals_line['amount'] = 0.0
vals_line['product_uom_id'] = result['product_uom_id']
amount = vals_line['unit_amount']
prod_id = vals_line['product_id']
unit = False
timeline_id = obj_timesheet.create(cr, uid, vals=vals_line, context=context)
default_uom = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid).company_id.project_time_mode_id.id
if result['product_uom_id'] != default_uom:
vals_line['unit_amount'] = uom_obj._compute_qty(cr, uid, default_uom, vals['hours'], result['product_uom_id'])
acc_id = obj_task.project_id and obj_task.project_id.analytic_account_id.id or False
if acc_id:
vals_line['account_id'] = acc_id
res = obj_timesheet.on_change_account_id(cr, uid, False, acc_id)
if res.get('value'):
vals_line.update(res['value'])
vals_line['general_account_id'] = result['general_account_id']
vals_line['journal_id'] = result['journal_id']
vals_line['amount'] = 0.0
vals_line['product_uom_id'] = result['product_uom_id']
amount = vals_line['unit_amount']
prod_id = vals_line['product_id']
unit = False
timeline_id = obj_timesheet.create(cr, uid, vals=vals_line, context=context)
# Compute based on pricetype
amount_unit = obj_timesheet.on_change_unit_amount(cr, uid, timeline_id,
prod_id, amount, False, unit, context=context)
if amount_unit and 'amount' in amount_unit.get('value',{}):
updv = { 'amount': amount_unit['value']['amount'] }
obj_timesheet.write(cr, uid, [timeline_id], updv, context=context)
vals['hr_analytic_timesheet_id'] = timeline_id
# Compute based on pricetype
amount_unit = obj_timesheet.on_change_unit_amount(cr, uid, timeline_id,
prod_id, amount, False, unit, context=context)
if amount_unit and 'amount' in amount_unit.get('value',{}):
updv = { 'amount': amount_unit['value']['amount'] }
obj_timesheet.write(cr, uid, [timeline_id], updv, context=context)
vals['hr_analytic_timesheet_id'] = timeline_id
return super(project_work,self).create(cr, uid, vals, *args, **kwargs)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:23+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Créer la facture à partir de la liste de colisage"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr ""
msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Livraisons & Factures"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Position Fiscale"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr ""
msgstr "Demande de devis N°"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "UdM produit"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "Réservation"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
msgstr "Mouvements de stock"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
@ -924,13 +924,13 @@ msgstr ""
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "Prix total"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Devis"
#. module: purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
@ -942,10 +942,10 @@ msgstr ""
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "En cours"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
msgstr "Impossible de supprimer des bons de commande dans l'état %s !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase

View File

@ -34,7 +34,7 @@ from osv.orm import browse_record, browse_null
# Model definition
#
class purchase_order(osv.osv):
def _calc_amount(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
res = {}
for order in self.browse(cr, uid, ids):
@ -42,7 +42,7 @@ class purchase_order(osv.osv):
for oline in order.order_line:
res[order.id] += oline.price_unit * oline.product_qty
return res
def _amount_all(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context=None):
res = {}
cur_obj=self.pool.get('res.currency')
@ -271,7 +271,6 @@ class purchase_order(osv.osv):
#TODO: implement messages system
def wkf_confirm_order(self, cr, uid, ids, context={}):
product = []
todo = []
for po in self.browse(cr, uid, ids):
if not po.order_line:
@ -281,7 +280,7 @@ class purchase_order(osv.osv):
todo.append(line.id)
message = _("Purchase order '%s' is confirmed.") % (po.name,)
self.log(cr, uid, po.id, message)
current_name = self.name_get(cr, uid, ids)[0][1]
# current_name = self.name_get(cr, uid, ids)[0][1]
self.pool.get('purchase.order.line').action_confirm(cr, uid, todo, context)
for id in ids:
self.write(cr, uid, [id], {'state' : 'confirmed', 'validator' : uid})
@ -369,7 +368,7 @@ class purchase_order(osv.osv):
'journal_id': len(journal_ids) and journal_ids[0] or False,
'origin': o.name,
'invoice_line': il,
'fiscal_position': o.partner_id.property_account_position.id,
'fiscal_position': o.fiscal_position.id or o.partner_id.property_account_position.id,
'payment_term': o.partner_id.property_payment_term and o.partner_id.property_payment_term.id or False,
'company_id': o.company_id.id,
}

View File

@ -1,25 +1,25 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<!--Resource: purchase.order-->
<record id="order_purchase1" model="purchase.order">
<field model="stock.location" name="location_id" search="[]"/>
<field model="product.pricelist" name="pricelist_id" search="[]"/>
<field model="res.partner" name="partner_id" search="[]"/>
<field model="res.partner" name="partner_id" search="[('supplier','=','True')]" />
<field model="res.partner.address" name="partner_address_id" search="[]"/>
</record>
<record id="order_purchase2" model="purchase.order">
<field model="stock.location" name="location_id" search="[]"/>
<field model="product.pricelist" name="pricelist_id" search="[]"/>
<field model="res.partner" name="partner_id" search="[]"/>
<field model="res.partner" name="partner_id" search="[('supplier','=','True')]" />
<field model="res.partner.address" name="partner_address_id" search="[]"/>
</record>
<!--Resource: purchase.order.line-->
<record id="line1_purchase" model="purchase.order.line">
<field name="order_id" ref="order_purchase1"/>
<field name="date_planned">2010/09/15</field>
@ -29,7 +29,7 @@
<field name="price_unit">150</field>
<field name="product_qty">5</field>
</record>
<record id="line2_purchase" model="purchase.order.line">
<field name="order_id" ref="order_purchase1"/>
<field name="date_planned">2010/09/15</field>
@ -39,7 +39,7 @@
<field name="price_unit">450</field>
<field name="product_qty">2</field>
</record>
<record id="line3_purchase" model="purchase.order.line">
<field name="order_id" ref="order_purchase2"/>
<field name="date_planned">2010/09/15</field>
@ -49,9 +49,9 @@
<field name="price_unit">900</field>
<field name="product_qty">1</field>
</record>
<workflow action="purchase_confirm" model="purchase.order" ref="order_purchase2"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -41,7 +41,7 @@
parent="base.menu_purchase_root" sequence="4"/>
<menuitem action="stock.action_picking_tree4" id="menu_action_picking_tree4" parent="menu_procurement_management_inventory"
name="Incoming Shipments" sequence="9"
groups="base.group_extended"/>
groups="base.group_extended"/>
<menuitem action="stock.action_reception_picking_move" id="menu_action_picking_tree_in_move"
parent="menu_procurement_management_inventory" sequence="11"/>
@ -115,7 +115,7 @@
</group>
<notebook colspan="4">
<page string="Purchase Order">
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id)" context="{'search_default_supplier':1}"/>
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id)" domain="[('supplier','=',True)]" context="{'search_default_supplier':1}" />
<field name="partner_address_id"/>
<field domain="[('type','=','purchase')]" name="pricelist_id" groups="base.group_extended"/>
<field name="origin" groups="base.group_extended"/>
@ -147,7 +147,7 @@
<button name="purchase_confirm" states="draft" string="Confirm Purchase Order" icon="gtk-go-forward"/>
<button name="purchase_appbuyer" states="wait_auth" string="Approve Purchase" icon="gtk-ok"/>
<button name="purchase_approve" states="confirmed" string="Approved by Supplier" icon="gtk-go-forward"/>
<button name="%(report_purchase_order)d" string="Print" states="approved" type="action" icon="gtk-print"/>
<button name="%(report_purchase_order)d" string="Print" states="approved" type="action" icon="gtk-print"/>
</group>
</page>

View File

@ -931,9 +931,10 @@ class sale_order_line(osv.osv):
'for this product: "%s" (id:%d)') % \
(line.product_id.name, line.product_id.id,))
else:
a = self.pool.get('ir.property').get(cr, uid,
prop = self.pool.get('ir.property').get(cr, uid,
'property_account_income_categ', 'product.category',
context=context).id
context=context)
a = prop and prop.id or False
uosqty = _get_line_qty(line)
uos_id = _get_line_uom(line)
pu = 0.0

View File

@ -113,7 +113,7 @@
</group>
<notebook colspan="5">
<page string="Sales Order">
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id)" required="1"/>
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id)" domain="[('customer','=',True)]" context="{'search_default_customer':1}" required="1"/>
<field domain="[('partner_id','=',partner_id)]" name="partner_order_id"/>
<field domain="[('partner_id','=',partner_id)]" name="partner_invoice_id" groups="base.group_extended"/>
<field domain="[('partner_id','=',partner_id)]" name="partner_shipping_id" groups="base.group_extended"/>
@ -292,6 +292,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,calendar,graph</field>
<field name="search_view_id" ref="view_sales_order_filter"/>
<field name="context">{"search_default_user_id":uid}</field>
<field name="help">Sales Orders helps you manage quotations and orders done with your customers. OpenERP suggests that you to start by creating a quotation. Once the order is confirmed, the quotation is converted into a Sale Order. OpenERP can handle several types of products so that a sales order can trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the configuration of the sale order, a draft invoice will be generated so that you just have to confirm it when you want to bill your customer.</field>
</record>
<menuitem action="action_order_form" id="menu_sale_order" parent="base.menu_sales" sequence="3" groups="base.group_sale_salesman,base.group_sale_manager"/>

View File

@ -31,6 +31,19 @@
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="sale_order_personal_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Personal Orders</field>
<field ref="model_sale_order" name="model_id"/>
<field name="domain_force">['|',('user_id','=',user.id),('user_id','=',False)]</field>
<field name="groups" eval="[(4, ref('base.group_sale_salesman'))]"/>
</record>
<record id="sale_order_line_personal_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Personal Order Lines</field>
<field ref="model_sale_order_line" name="model_id"/>
<field name="domain_force">['|',('order_id.user_id','=',user.id),('order_id.user_id','=',False)]</field>
<field name="groups" eval="[(4, ref('base.group_sale_salesman'))]"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans

View File

@ -6,40 +6,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 06:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 08:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,name:sale_crm.process_transition_crmopportunityquotation
msgid "Crm opportunity quotation"
msgstr "CRM предложение цен в сделках"
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,name:sale_crm.process_transition_opportunityanalytic0
msgid "Opportunity Analytic"
msgstr "Аналитика по сделкам"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: sale_crm
#: help:crm.case.make_order,init,partner_id:0
msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе."
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr "Ежемесячный оборот"
#. module: sale_crm
#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Преобразовать в предложение"
#. module: sale_crm
#: selection:crm.case.make_order,init,picking_policy:0
msgid "All at once"
msgstr "Все сразу"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr "преобразовано в предложение."
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "Недостаточно данных!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr "Не определен адрес заказчика!"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Создать"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr "Отметьте для закрытия предложения после создания заказа на продажу."
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Превратить в предложение цен"
#. module: sale_crm
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -47,161 +85,152 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_crmopportunityquotation
msgid "Opportunity goes into the quotation"
msgstr "Сделка переходит в предложение цен"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr "Преобразовано в коммерческое предложение(id: %s)."
#. module: sale_crm
#: model:process.node,name:sale_crm.process_node_contractanalytic0
msgid "Analytic account"
msgstr "Счет аналитики"
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sale"
msgstr "Продать"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,note:sale_crm.process_node_crmquotation0
msgid "Convert opportunity to quotation"
msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity "
msgstr "Сделка "
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Ваши действия"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Сделка: %s"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0
msgid "Create Quote"
msgstr "Создать предложение цен"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,note:sale_crm.process_node_contractpricelist0
msgid "Contract Volume (pricelist)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:process.node,name:sale_crm.process_node_crmopportunity0
msgid "CRM Opportunity"
msgstr "CRM сделка"
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Sale CRM Stuff"
msgstr ""
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr "Создает заказ на продажу из сделки"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_opportunityquotation0
msgid "Opportunity convert into quotation"
msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr "Предложения"
#. module: sale_crm
#: selection:crm.case.make_order,init,picking_policy:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr "Прямая доставка"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,name:sale_crm.process_transition_opportunityquotation0
msgid "Opportunity Quotation"
msgstr "Сделка - предложение цен"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,name:sale_crm.process_node_crmquotation0
msgid "Quotation"
msgstr "Предложение цен"
#. module: sale_crm
#: view:crm.case:0
#: wizard_view:crm.case.make_order,init:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Превратить в предложение цен"
#. module: sale_crm
#: help:crm.case.make_order,init,close:0
msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
msgstr ""
"Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу."
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_opportunitypricelist0
msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Ответственный пользователь"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,note:sale_crm.process_node_contractanalytic0
msgid "Reflect the contract made with customer"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0
msgid "Products"
msgstr "Продукция"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0
msgid "Close Case"
msgstr "Закрыть вопрос"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard
#: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0
msgid "Make Case"
msgstr "Сделать Вопрос"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,note:sale_crm.process_node_crmopportunity0
msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен"
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr "Мои предложения"
#. module: sale_crm
#: model:process.transition,name:sale_crm.process_transition_opportunitypricelist0
msgid "Opportunity Pricelist"
msgstr "Прайс-лист сделки"
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr "Закрыть предложение"
#. module: sale_crm
#: model:process.node,name:sale_crm.process_node_contractpricelist0
msgid "Contract Pricelist"
msgstr "Прайс-лист договора"
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Отдел продаж"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0
msgid "Case Description"
msgstr "Описание вопроса"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0
#: model:process.transition,note:sale_crm.process_transition_opportunityanalytic0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитического учета"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Сделать предложение цен"
#. module: sale_crm
#: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0
#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: sale_crm
#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,section:0
msgid "Case Section"
msgstr "Секция вопроса"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Счет аналитики"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Ваши действия"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Ответственный пользователь"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Продукция"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Все сразу"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Прямая доставка"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Счет аналитического учета"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Секция вопроса"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Описание вопроса"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист сделки"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Аналитика по сделкам"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM сделка"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Закрыть вопрос"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу."
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Прайс-лист договора"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Сделать Вопрос"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "CRM предложение цен в сделках"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Сделка - предложение цен"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Предложение цен"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Создать предложение цен"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Сделка переходит в предложение цен"

View File

@ -6,131 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:02+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats
msgid "Monthly sales"
msgstr "Продажи в месяце"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_assigned
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_assigned
msgid "Assigned packing"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "assigned"
msgstr "назначено"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "В ожидании расписания"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0
msgid "to be invoiced"
msgstr "выставить счет"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_journal
#: view:sale_journal.sale.journal:0
#: field:stock.picking,sale_journal_id:0
msgid "Sale Journal"
msgstr "Журнал продаж"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.sale.journal,sale_stats_ids:0
msgid "Sale Stats"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "waiting"
msgstr "ожидание"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,date:0
#: field:sale_journal.sale.journal,date:0
msgid "Journal date"
msgstr "Дата журнала"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice_method
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_menu
msgid "Packing by Invoice Method"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking
msgid "Packing Journals"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_my
msgid "My open journals"
msgstr "Мои открытые книги"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,count:0
#: field:sale_journal.picking.stats,count:0
#: field:sale_journal.sale.stats,count:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Кол-во позиций"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_all_open
msgid "All Open Journals"
msgstr "Все открытые книги"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "done"
msgstr "завершено"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_average:0
#: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0
#: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -138,262 +27,9 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Сгруппировано"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: field:sale_journal.picking.stats,state:0
#: field:sale_journal.sale.journal,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month
msgid "All Months"
msgstr "Все месяцы"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0
#: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0
#: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Итоговая цена"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal
msgid "Packing journals"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my
msgid "My open packing journals"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats
msgid "Sales Orders by Journal"
msgstr "Заказы по книгам"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_all
msgid "Open journals"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
msgid "Packing"
msgstr "Упаковка"
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and packing."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_sale_sale_stats_open_menu_month
msgid "Sales by journal (this month)"
msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr "Выполняется вручную"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_month
msgid "Packing by journal"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
msgid "Cancel Packing"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_confirmed
msgid "Confirmed packing"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "In progress"
msgstr "Выполняется"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.stats:0
msgid "Packing by journals"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0
#: field:sale_journal.picking.stats,name:0
#: field:sale_journal.sale.stats,name:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0
msgid "Invoice state"
msgstr "Состояние счета"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_all
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_month
#: view:sale_journal.invoice.type.stats:0
msgid "Packing by invoice method"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Состояние заказа"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Исключительная ситуация поставки"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
#: field:sale_journal.picking.journal,note:0
#: field:sale_journal.sale.journal,note:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0
#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "cancel"
msgstr "отменить"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Исключительная ситуация счета"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0
#: field:sale_journal.sale.journal,date_validation:0
msgid "Validation date"
msgstr "Дата проверки"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "draft"
msgstr "черновик"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft
msgid "Draft sales"
msgstr "Неподтвержденные продажи"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Предложение"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal
msgid "Sales Journals"
msgstr "Книги продаж"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_tree
msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Confirm Sales"
msgstr "Подтвердить продажи"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0
#: field:sale_journal.picking.journal,state:0
#: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Дата создания"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,code:0
#: field:sale_journal.sale.journal,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Open Journal"
msgstr "Открыть журнал"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting
#: view:sale_journal.picking.journal:0
msgid "Packing Journal"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0
#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0
msgid "Journal Stats"
msgstr "Состояния книги"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0
#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.model:0
@ -403,32 +39,57 @@ msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажи и закупки"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0
#: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr "Управление продажами и доставками по журналам"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_my_open
msgid "My Open Journals"
msgstr "Мои открытые книги"
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Метод выставления счета"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open
msgid "Statistics on packing to invoice"
msgstr ""
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and picking."
msgstr "Тип журнала для продаж и комплектации."
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Cancel Sales"
msgstr "Отменить продажи"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Типы счетов"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Не сгруппировано"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Сгруппировано"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr "Метод выставления счета"
#. module: sale_journal
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
@ -439,116 +100,200 @@ msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип счета"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0
msgid "invoiced"
msgstr "счет выставлен"
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0
#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0
msgid "confirmed"
msgstr "подтверждено"
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_stats
msgid "Packing lists by Journal"
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
"если поле \"Активно\" установлено в \"истина\", то это позволит вам скрыть "
"тип счета без его удаления."
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,quantity:0
#: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0
#: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Количество"
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счета"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,journal_id:0
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: field:sale_journal.picking.journal,name:0
#: field:sale_journal.picking.stats,journal_id:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
#: field:sale_journal.sale.journal,name:0
#: field:sale_journal.sale.stats,journal_id:0
#: field:stock.picking,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Книга"
#~ msgid "Monthly sales"
#~ msgstr "Продажи в месяце"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
#: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_type_id:0
msgid "Invoicing method"
msgstr ""
#~ msgid "assigned"
#~ msgstr "назначено"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month
msgid "This Month"
msgstr "Данный месяц"
#~ msgid "Waiting Schedule"
#~ msgstr "В ожидании расписания"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_menu
#: view:sale_journal.sale.stats:0
msgid "Sales by Journal"
msgstr "Продажи по книгам"
#~ msgid "to be invoiced"
#~ msgstr "выставить счет"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoicing Methods"
msgstr ""
#~ msgid "Sale Journal"
#~ msgstr "Журнал продаж"
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr "Не сгруппировано"
#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "ожидание"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open
msgid "Packing to invoice"
msgstr ""
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Установить в 'Черновик'"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Journal Information"
msgstr ""
#~ msgid "Journal date"
#~ msgstr "Дата журнала"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats
msgid "Stats on packing by invoice method"
msgstr ""
#~ msgid "My open journals"
#~ msgstr "Мои открытые книги"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Типы счетов"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "Кол-во позиций"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "States"
msgstr "Cостояния"
#~ msgid "All Open Journals"
#~ msgstr "Все открытые книги"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_menu
msgid "Packing by Journal"
msgstr ""
#~ msgid "done"
#~ msgstr "завершено"
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.picking.journal:0
#: view:sale_journal.sale.journal:0
msgid "Close Journal"
msgstr ""
#~ msgid "Average Price"
#~ msgstr "Средняя цена"
#. module: sale_journal
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice
msgid "Packing to Invoice"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved
msgid "Approved sales"
msgstr "Утвержденные продажи"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Все месяцы"
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Итоговая цена"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Отчетность"
#~ msgid "Sales Orders by Journal"
#~ msgstr "Заказы по книгам"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "Sales by journal (this month)"
#~ msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)"
#~ msgid "Manual in progress"
#~ msgstr "Выполняется вручную"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "Выполняется"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Invoice state"
#~ msgstr "Состояние счета"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Состояние заказа"
#~ msgid "Shipping Exception"
#~ msgstr "Исключительная ситуация поставки"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "отменить"
#~ msgid "Invoice Exception"
#~ msgstr "Исключительная ситуация счета"
#~ msgid "Validation date"
#~ msgstr "Дата проверки"
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "черновик"
#~ msgid "Draft sales"
#~ msgstr "Неподтвержденные продажи"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Предложение"
#~ msgid "Sales Journals"
#~ msgstr "Книги продаж"
#~ msgid "Confirm Sales"
#~ msgstr "Подтвердить продажи"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Дата создания"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Продажи"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Выполнено"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Journal Stats"
#~ msgstr "Состояния книги"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
#~ msgid "Responsible"
#~ msgstr "Ответственный"
#~ msgid "My Open Journals"
#~ msgstr "Мои открытые книги"
#~ msgid "Cancel Sales"
#~ msgstr "Отменить продажи"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "счет выставлен"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "подтверждено"
#~ msgid "Quantities"
#~ msgstr "Количество"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Книга"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Данный месяц"
#~ msgid "Sales by Journal"
#~ msgstr "Продажи по книгам"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Cостояния"
#~ msgid "Approved sales"
#~ msgstr "Утвержденные продажи"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Упаковка"
#~ msgid "Open Journal"
#~ msgstr "Открыть журнал"

View File

@ -0,0 +1,281 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Подитог"
#. module: sale_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
"символов !"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Note"
msgstr "Примечания"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена единицы"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Order N°"
msgstr "Заказ №"
#. module: sale_layout
#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: field:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип макета"
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Seq."
msgstr "Посл."
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Manual Description"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Our Salesman"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Automatic Declaration"
msgstr ""
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Позиции счета"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Quotation N°"
msgstr "Предложение №"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "VAT"
msgstr "НДС"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Сделать счет"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Адрес счета:"
#. module: sale_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
msgid "Sale Order Layout"
msgstr "Шаблон заказа на продажу"
#. module: sale_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: sale_layout
#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Page Break"
msgstr "Разделитель страниц"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Дата заказа"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Адрес доставки:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Чисный итог:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Тел. :"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Total :"
msgstr "Всего:"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия оплаты"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Позиции заказа на продажу"
#. module: sale_layout
#: selection:sale.order.line,layout_type:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделитель"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Ваша ссылка"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Sales order lines"
msgstr "Позиции заказа на продажу"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "States"
msgstr "Состояния"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "TVA :"
msgstr "НДС:"
#. module: sale_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
msgid "Order with Layout"
msgstr "Заказ по шаблону"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Доп. инфо."
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "UoM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Факс:"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "Позиция заказа"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: sale_layout
#: report:sale.order.layout:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Налоги:"
#. module: sale_layout
#: view:sale.order:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Перемещения ТМЦ"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<field name="inherit_id" ref="sale.view_order_line_form2"/>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="/form/notebook/page/field[@name='name']" position="before">
<xpath expr="/form/group/field[@name='name']" position="before">
<field name="layout_type" select="1" on_change="onchange_sale_order_line_view(layout_type)" />
<field name="sequence"/>
</xpath>

View File

@ -7,30 +7,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Pomazan Bogdan <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Возврат денег клиенту"
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "report.account.invoice.product"
msgstr ""
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Возврат денег клиенту"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.model:0
@ -41,51 +36,32 @@ msgstr ""
"символов !"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_product
msgid "Invoices by Product"
msgstr ""
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Счета клиентам"
#. module: sale_margin
#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Создать счета"
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_partner_product
msgid "report.account.invoice.partner.product"
msgstr ""
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr "Объединять по..."
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,state:0
#: field:report.account.invoice.category,state:0
#: field:report.account.invoice.partner,state:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
@ -96,192 +72,203 @@ msgid "Create Invoice"
msgstr "Создать счет"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_month_product
msgid "All Months"
msgstr "Все месяцы"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_partner_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_partner_product_tree_all
msgid "report.account.invoice.partner.product.tree"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,type:0
#: field:report.account.invoice.category,type:0
#: field:report.account.invoice.partner,type:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: field:report.account.invoice.product,type:0
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: sale_margin
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.partner:0
msgid "Invoices by partner"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.category:0
msgid "Invoices by category"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.wizard,name:sale_margin.wizard_picking_invoice_create
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Создать счет"
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_category_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_category_tree_all
msgid "report.account.invoice.category.tree"
msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_partner_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_partner_product
msgid "Invoices by Partner and Product"
msgstr ""
#: field:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_category
msgid "report.account.invoice.category"
msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Статистика по счетам"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукция"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr "Счет по партнеру"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Проформа"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Дата выставления счета"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr "Наценки в заказах на продажу"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr "Искать наценку"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Этот год"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Month"
msgstr "Этот месяц"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price"
msgstr ""
"Дает рентабельность, вычисляется разница между ценой продажи и закупки."
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: sale_margin
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Группировать по партнерам"
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_partner
msgid "report.account.invoice.partner"
msgstr ""
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_partner
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_partner
msgid "Invoices by Partner"
msgstr ""
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_category
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_category
msgid "Invoices by Category"
msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.partner.product:0
msgid "Invoices by partner and product"
msgstr ""
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,amount:0
#: field:report.account.invoice.category,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#. module: sale_margin
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,invoice_date:0
msgid "Invoiced date"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Возврат средств от поставщика"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_partner_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_partner_tree_all
msgid "report.account.invoice.partner.tree"
msgstr ""
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,margin:0
#: field:report.account.invoice.category,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Отступ"
msgstr "Наценка"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,quantity:0
#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
@ -289,87 +276,89 @@ msgstr "Количество"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr ""
msgstr "Счета по продукции"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sale Orders"
msgstr ""
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Счета поставщиков"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice
msgid "report.account.invoice"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
#: view:report.account.invoice:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Счета-фактуры"
msgstr "Счета"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Проформа"
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,name:0
#: field:report.account.invoice.category,name:0
#: field:report.account.invoice.partner,name:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
#: field:report.account.invoice.product,name:0
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Позиция счета"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr "Отчет по счету"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: sale_margin
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Счета заказчика"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_tree_all
msgid "report.account.invoice.tree"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_product_tree_all
msgid "report.account.invoice.product.tree"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Анализ счета"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Создать счета"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Все месяцы"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Счета поставщиков"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Создать счет"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Группировать по партнерам"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_mrp
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Название продажи"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "Производственный заказ"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Ссылка на продажу"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr ""
msgstr "Управление продажами и план. произв. рес."

View File

@ -43,7 +43,6 @@
'website': 'http://www.openerp.com',
'data': [
'security/share_security.xml',
'security/ir.model.access.csv',
'share_view.xml',
'res_users_view.xml',
'wizard/share_wizard_view.xml'

View File

@ -1,2 +0,0 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"access_share_wizard_user","access_share_wizard_user","model_share_wizard","share.group_share_user",1,1,1,1
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_share_wizard_user access_share_wizard_user model_share_wizard share.group_share_user 1 1 1 1

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Партия изделий"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
msgstr ""
msgstr "Код ИНКОТЕРМС"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0

View File

@ -2008,7 +2008,6 @@ class stock_move(osv.osv):
for id in ids:
wf_service.trg_trigger(uid, 'stock.move', id, cr)
picking_obj = self.pool.get('stock.picking')
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
for pick_id in picking_ids:
wf_service.trg_write(uid, 'stock.picking', pick_id, cr)

View File

@ -60,16 +60,12 @@
}
pick_obj.do_partial(cr, uid, [ref('stock_picking_out0')], partial_datas, context=context)
-
As the Invoice state of the picking order is To be invoiced. I create a record for create invoice.
-
!record {model: stock.invoice.onshipping, id: stock_invoice_onshipping_0}:
invoice_date: '2010-08-04'
journal_id: account.bank_journal
-
I create a Customer invoice for my outgoing picking order.
As the Invoice state of the picking order is To be invoiced. I create invoice for my outgoing picking order.
-
!python {model: stock.invoice.onshipping}: |
self.create_invoice(cr, uid, [ref("stock_invoice_onshipping_0")], {"lang": "en_US",
wiz_id = self.create(cr, uid, {'invoice_date': '2010-08-04', 'journal_id': ref('account.bank_journal')},
{'active_ids': [ref("stock_picking_out0")]})
self.create_invoice(cr, uid, [wiz_id], {"lang": "en_US",
"search_default_available": 1, "tz": False, "active_model": "stock.picking",
"contact_display": "partner", "active_ids": [ref("stock_picking_out0")], "active_id": ref("stock_picking_out0")})
-

View File

@ -201,11 +201,11 @@ class survey_browse_response(report_rml):
for survey in surv_obj.browse(cr, uid, [response.survey_id.id]):
tbl_width = float(_tbl_widths.replace('cm', ''))
colwidth = "4.6cm,5cm," + str(tbl_width - 16.4) +"cm,4cm,3cm"
resp_create = tools.ustr(time.strftime('%d-%m-%Y %I:%M:%S %p', time.strptime(response.date_create.split('.')[0], '%Y-%m-%d %H:%M:%S')))
rml += """<blockTable colWidths='""" + colwidth + """' style="Table_heading">
<tr>
<td><para style="terp_tblheader_General_Centre">Answer Create Date:- </para></td>
# *-* formatting hard coded, breaks with utf8
<td><para style="terp_tblheader_General_Centre_simple">""" + to_xml(time.strftime('%d-%m-%Y %I:%M:%S %p', time.strptime(response.date_create.split('.')[0], '%Y-%m-%d %H:%M:%S'))) + """</para></td>
<td><para style="terp_tblheader_General_Centre_simple">""" + to_xml(resp_create) + """</para></td>
<td><para style="terp_tblheader_General_Centre"></para></td>
<td><para style="terp_tblheader_General_right">Answer By:- </para></td>
<td><para style="terp_tblheader_General_right_simple">""" + to_xml(response.user_id.login or '') + """</para></td>

View File

@ -77,31 +77,42 @@ class survey_question_wiz(osv.osv_memory):
sur_name_rec = surv_name_wiz.browse(cr, uid, wiz_id)
context.update({'sur_name_id' :wiz_id})
else:
sur_name_rec = surv_name_wiz.browse(cr, uid, context.get('sur_name_id', False))
sur_name_rec = surv_name_wiz.browse(cr, uid, context['sur_name_id'])
if context.has_key('active_id'):
context.pop('active_id')
survey_id = context.get('survey_id', False)
if not survey_id:
return {}
# Try one more time to find it
if sur_name_rec.survey_id:
survey_id = sur_name_rec.survey_id[0]
else:
# raise osv.except_osv(_('Error!'), _("Cannot locate survey for the question wizard!"))
# If this function is called without a survey_id in
# its context, it makes no sense to return any view.
# Just return the default, empty view for this object,
# in order to please random calls to this fn().
return super(survey_question_wiz, self).\
fields_view_get(cr, uid, view_id=view_id, view_type=view_type, context=context,
toolbar=toolbar, submenu=submenu)
sur_rec = survey_obj.browse(cr, uid, survey_id)
p_id = map(lambda x:x.id, sur_rec.page_ids)
total_pages = len(p_id)
pre_button = False
readonly = 0
if context.has_key('response_id') and context.get('response_id', False) \
if context.get('response_id', False) \
and int(context['response_id'][0]) > 0:
readonly = 1
if not sur_name_rec.page_no + 1 :
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context.get('sur_name_id',False)], {'store_ans':{}})
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context['sur_name_id'],], {'store_ans':{}})
sur_name_read = surv_name_wiz.browse(cr, uid, context.get('sur_name_id',False))
sur_name_read = surv_name_wiz.browse(cr, uid, context['sur_name_id'])
page_number = int(sur_name_rec.page_no)
if sur_name_read.transfer or not sur_name_rec.page_no + 1:
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context.get('sur_name_id', False)], {'transfer':False})
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context['sur_name_id']], {'transfer':False})
flag = False
fields = {}
if sur_name_read.page == "next" or sur_name_rec.page_no == -1:
@ -122,7 +133,7 @@ class survey_question_wiz(osv.osv_memory):
survey_obj.write(cr, uid, survey_id, {'state':'close', 'date_close':strftime("%Y-%m-%d %H:%M:%S")})
p_id = p_id[sur_name_rec.page_no + 1]
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context.get('sur_name_id', False)], {'page_no' : sur_name_rec.page_no + 1})
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context['sur_name_id'],], {'page_no' : sur_name_rec.page_no + 1})
flag = True
page_number += 1
if sur_name_rec.page_no > - 1:
@ -130,7 +141,7 @@ class survey_question_wiz(osv.osv_memory):
else:
if sur_name_rec.page_no != 0:
p_id = p_id[sur_name_rec.page_no - 1]
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context.get('sur_name_id', False)],\
surv_name_wiz.write(cr, uid, [context['sur_name_id'],],\
{'page_no' : sur_name_rec.page_no - 1})
flag = True
page_number -= 1
@ -143,6 +154,7 @@ class survey_question_wiz(osv.osv_memory):
xml_group = etree.SubElement(xml_form, 'group', {'col': '1', 'colspan': '4'})
if context.has_key('response_id') and context.get('response_id', False) \
and int(context.get('response_id',0)[0]) > 0:
# TODO: l10n, cleanup this code to make it readable. Or template?
xml_group = etree.SubElement(xml_form, 'group', {'col': '40', 'colspan': '4'})
record = sur_response_obj.browse(cr, uid, context['response_id'][context['response_no']])
etree.SubElement(xml_group, 'label', {'string': to_xml(tools.ustr('Answer Of :- ' + record.user_id.name + ', Date :- ' + record.date_create.split('.')[0] )), 'align':"0.0"})

View File

@ -27,7 +27,7 @@ from tools.translate import _
class survey_name_wiz(osv.osv_memory):
_name = 'survey.name.wiz'
def default_get(self, cr, uid, fields, context={}):
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
Set the default value in survey_id field. if open this wizard in survey form then set the default value in survey_id = active survey id.
@ -38,7 +38,7 @@ class survey_name_wiz(osv.osv_memory):
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return : Dictionary value for created survey statistics report
"""
if not context:
if context is None:
context = {}
data = super(survey_name_wiz, self).default_get(cr, uid, fields, context)
if context.has_key('survey_id'):
@ -75,7 +75,7 @@ class survey_name_wiz(osv.osv_memory):
u_list.append(use.id)
if uid in u_list:
result.append((sur.id, sur.title))
return result
return result
for sur in surv_obj.browse(cr, uid, surv_obj.search(cr, uid, [])):
if sur.state == 'open':
res = False

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-26 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-27 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki_faq