Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120708044629-hi6utb4bvynt3rkr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120707051248-jntdabtha4f8hq6f
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120708044114-bhzndip4ovw142i5
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120709045053-xwfg6fb3w7euf83f
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-07-09 04:50:53 +00:00
parent bd70fe652f
commit 4d2255a2b3
3 changed files with 1659 additions and 75 deletions

1549
addons/web/i18n/bg.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Sankt Helena"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Andere Konfigurationen"
msgstr "Sonstige Konfiguration"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Datum mit Uhrzeit"
msgstr "Datum/Zeit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
@ -44,14 +44,14 @@ msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
"Das zweite Argument des many2many Feldes %s sollte eine SQL Tabelle sein! "
"Sie benutzen %s, welches keine gültige SQL Tabellenbezeichnung ist."
"Das zweite Argument des m:n Feldes %s muss eine SQL Tabelle sein! Das von "
"Ihnen benutzte %s ist kein gültiger Tabellenname."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Ansicht Aufbau"
msgstr "Aufbau ansehen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Kurzbez. (z.B.: de__DE)"
msgstr "Länderkennung (z.B.: de_DE)"
#. module: base
#: view:workflow:0
@ -121,7 +121,9 @@ msgstr "Zeige Menütips"
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "Modellname, für die diese Methode gilt (zB res.partner)."
msgstr ""
"Modellname des Modells auf das diese Methode angewandt werden soll (z. B. "
"res.partner)."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -135,8 +137,8 @@ msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
"Sie haben keine Schreibrechte für den Beleg (%s) ! Stellen Sie sicher, dass "
"Sie der folgenden Gruppe zugeordnet sind: %s."
"Sie haben keine Schreibrechte für das Dokument (%s)! Stellen Sie sicher, "
"dass Sie einer der folgenden Gruppen zugeordnet sind: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
@ -147,6 +149,11 @@ msgid ""
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
"\n"
"Organisation und Verwaltung von Veranstaltungen.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Dieses Modul dient der Verwaltung von Veranstaltungen mittels Retroplanung.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
@ -167,12 +174,12 @@ msgstr "Referenz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Beligen - strukturierte Kommunikaiton"
msgstr "Belgien - strukturierte Kommunikation"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Ziel Fenster"
msgstr "Zielzeitraum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "erstellt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Türkei - Kontenführung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
@ -578,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
msgstr ""
msgstr "Drucklayout für Kundenaufträge"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -693,7 +700,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Mexiko - Kontenführung"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
@ -757,7 +764,7 @@ msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"
#. module: base
#: view:res.config:0
@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Automatische Aktionen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Rumänien - Kontenführung"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
@ -893,6 +900,8 @@ msgid ""
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
"Das Modul fügt Google-Kontakte zu den Partneradressen hinzu und zeigt Google-"
"Kalendereinträge bei den Treffen an."
#. module: base
#: view:res.users:0
@ -989,7 +998,7 @@ msgstr "Niue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr ""
msgstr "Mitgliederverwaltung"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr "Anfrage Bezug Typen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
msgstr ""
msgstr "Google-Benutzer"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
@ -1084,7 +1093,7 @@ msgstr "Typ"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Benutzername"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:398
@ -1113,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1235,12 +1244,12 @@ msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
msgstr "SMTP-Port"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
msgstr ""
msgstr "von SugarCRM importieren"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1257,12 +1266,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr ""
msgstr "Sprachpaket"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Tests"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -1342,7 +1351,7 @@ msgstr "Zum Exportieren einer neuen Sprache wähle keine Sprachdatei aus."
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
msgstr ""
msgstr "Dokumentenverwaltungssystem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
@ -1450,6 +1459,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP Web Gantt-Diagramm Ansicht.\n"
" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
@ -1568,7 +1580,7 @@ msgstr "Login"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr ""
msgstr "Begriffe abgleichen"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
@ -1642,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Luxemburg - Kontoführung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
@ -1833,7 +1845,7 @@ msgstr "Tage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
msgstr ""
msgstr "OpenERP Web Netz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
@ -1858,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Personalbeurteilung"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "Übergeordneter Partner"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben der Auftragserfassung"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
@ -1907,7 +1919,7 @@ msgstr "Angehängte Vorlage"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr ""
msgstr "Berichtsanzeige"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
@ -1918,6 +1930,10 @@ msgid ""
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ? some mess might need check ?\n"
"Hier stimmt wohl etwas nicht - bitte mal prüfen.\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
@ -2106,6 +2122,8 @@ msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
"Dieses Bankkonto in der Fusszeile von gedruckten Dokumenten wie Rechnungen "
"und Bestellungen anzeigen."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -2179,7 +2197,7 @@ msgstr "Logo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
@ -2278,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr ""
msgstr "Werkzeuge zur Erstinstallation"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
@ -2540,7 +2558,7 @@ msgstr "Modul Übersicht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr ""
msgstr "Gewinnspannen nach Produkten"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
@ -2856,7 +2874,7 @@ msgstr "Bangladesch"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
msgstr ""
msgstr "Projekt Retro-Planung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
@ -3176,7 +3194,7 @@ msgstr "OpenERP Web Diagramm Ansicht"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
msgstr ""
msgstr "Personalleitung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
@ -3234,7 +3252,7 @@ msgstr "Partner Kontaktanrede"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Produktehersteller"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
@ -3472,7 +3490,7 @@ msgstr "Objekte"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""
msgstr "Hostname oder IP-Adresse des SMTP-Servers"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -3793,7 +3811,7 @@ msgstr "USt-IdNr. / UID"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
msgstr ""
msgstr "Passwort setzen"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -3917,7 +3935,7 @@ msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
msgstr ""
msgstr "iCal Unterstützung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
@ -4026,6 +4044,17 @@ msgid ""
" * Cheque Register\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Das Belege-Modul enthält alle Erfordernisse für Buchungsbelege der Bank, "
"Kassenquittungen, \n"
"Belege für Verkauf, Einkauf, Spesen, Gutschriften usw.\n"
"============================================================================="
"======\n"
"\n"
" * Belegeingabe\n"
" * Belegerhalt\n"
" * Scheckeingang\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
@ -4246,6 +4275,14 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dieses Modul hilft bei der Einrichtung des Systems bei installation einer "
"neuen Datenbank.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Es zeigt Ihnen eine Liste der installierbaren Anwendungs-Merkmale.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
#. module: base
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "アルバニア語 / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "オポチュニティ"
msgstr "商談"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "優先度"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "ソースアクティビティ"
msgstr "元の活動"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "一般的な説明"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "ワークフローアクティビティ"
msgstr "ワークフロー活動"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "アイデア"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "オポチュニティから見積り"
msgstr "商談から見積り"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
@ -4776,9 +4776,9 @@ msgstr ""
"============================================================================="
"=========================\n"
"\n"
"このモジュールを使うことで、あなたのオポチュニティを地理的ローカル化できます。\n"
"このモジュールを使うことで、あなたの商談を地理的ローカル化できます。\n"
"\n"
"オポチュニティをパートナに割り当てる場合に地理的ローカル化を使います。\n"
"商談をパートナに割り当てる場合に、地理的ローカル化を使います。\n"
"パートナの住所によるGPS座標を決定します。\n"
"最も適切なパートナの割り当てが可能です。\n"
"また、GPS座標なしでも地理的ローカル化はできます。\n"
@ -5871,8 +5871,8 @@ msgid ""
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
msgstr ""
"顧客は会社または組織といったビジネス対象の存在です。会社で働く人々のため顧客は複数のコンタクト者や住所を管理できます。顧客と関係する全てのトランザクション"
"をたどるために履歴タブが利用できます受注、Eメール、オポチュニティ、クレームなど。もし、OutlookやThunderbirdプラグインのEメールゲート"
"ウェイを使う場合、ゲートウェイが自動的に入ってくるEメールを正しいパートナに結びつけるように各コンタクトにEメールを登録することを忘れないで下さい。"
"をたどるために履歴タブが利用できます受注、Eメール、商談、クレームなど。もし、OutlookやThunderbirdプラグインのEメールゲートウェイを使"
"う場合、ゲートウェイが自動的に入ってくるEメールを正しいパートナに結びつけるように各コンタクトにEメールを登録することを忘れないで下さい。"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
@ -6002,7 +6002,7 @@ msgstr "南極大陸"
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "ソースアクティビティ。そのアクティビティを終えた時に、ACT_TO活動を始めるかどうか条件がテストされます。"
msgstr "元の活動。その活動を終えた時に、ACT_TO活動を始めるかどうか条件がテストされます。"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
@ -7933,7 +7933,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"このモジュールはCRMにつあるいは幾つかのオポチュニティに近道を加えます。\n"
"このモジュールはCRMにつあるいは幾つかの商談に近道を加えます。\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"この方法は選択されたケースに基づき受注オーダーを作成します。\n"
@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr ""
"===========================================================================\n"
"\n"
"所定のメールボックスに到着した新しいEメールを元にタスクの生成を許します。\n"
"CRMアプリケーションがリード / オポチュニティを持つものも同様です。\n"
"CRMアプリケーションがリード / 商談を持つものも同様です。\n"
"メールボックス統合の設定のために2つの共通の選択肢があります:\n"
"\n"
" ・ fetchmailモジュールをインストールし、新しいメールボックスを設定し、それから\n"
@ -8874,7 +8874,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "行先のアクティビティ"
msgstr "宛先の活動"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
@ -9068,7 +9068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"顧客(システムの他のエリアではパートナと呼ばれる)は、彼らが見込み客、顧客であるのか、仕入先であるのかどうか会社の住所録の管理するのを手助けします。パート"
"ナのフォームは、会社のアドレスから、価格リストなどの多くの情報、パートナの連絡先まで相互に必要なすべての情報を追跡し、記録することができます。\r\n"
"CRMをインストールした場合は、履歴タブでパートナと共にオポチュニティ、電子メール、発行された受注など全ての対話を追跡することができます。"
"CRMをインストールした場合は、履歴タブでパートナと共に商談、電子メール、発行された受注など全ての対話を追跡することができます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr ""
"以下のような多くの電子メール対応のOpenERPドキュメントのために、電子メールベースの\n"
"ワークフローを簡単に作成するために利用することができます:\n"
"\n"
"・ CRMのリード / オポチュニティ\n"
"・ CRMのリード / 商談\n"
"・ CRMのクレーム\n"
"・ プロジェクトの問題\n"
"・ プロジェクトのタスク\n"
@ -11312,7 +11312,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"CRMのリードとオポチュニティのためのToDoリスト\n"
"CRMのリードと商談のためのToDoリスト\n"
" "
#. module: base
@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr "Googleインポート"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "分"
msgstr "分"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
@ -12203,7 +12203,7 @@ msgstr "モジュール更新結果"
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
msgstr "活動"
#. module: base
#: view:res.partner:0
@ -12489,8 +12489,7 @@ msgstr ""
"さまざまな画面のアクションを自動的にトリガーする自動アクションの使用ができます。\n"
"\n"
"例:特定のユーザにより作成されたリードは自動的に特定のセールスチームにセットされたり、\n"
"あるいは14日以上保留状態であるオポチュニティは自動的にリマインダー電子メールの\n"
"トリガーになります。\n"
"あるいは14日以上保留状態である商談は自動的に通知電子メールのトリガーになります。\n"
" "
#. module: base
@ -12748,9 +12747,8 @@ msgid ""
" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
msgstr ""
"このモジュールはSugarCRMの以下のデータをOpenERPモジュールにインポートします\n"
"  リード、オポチュニティ、ユーザ、会計、コンタクト、従業員、ミーティング、\n"
"  電話、Eメール、プロジェクト、プロジェクトタスク"
"このモジュールはSugarCRMの以下のデータをOpenERPモジュールの中にインポートします\n"
"  リード、商談、ユーザ、会計、コンタクト、従業員、ミーティング、電話、Eメール、プロジェクト、プロジェクトタスク"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
@ -15655,7 +15653,7 @@ msgstr ""
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "アクティビティ"
msgstr "活動"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
@ -15867,7 +15865,7 @@ msgstr "DBパスワードの暗号化"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "行先のアクティビティ"
msgstr "宛先の活動"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
@ -16388,7 +16386,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "リードとオポチュニティ"
msgstr "リードと商談"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -17199,7 +17197,7 @@ msgstr ""
"一般的なOpenERPのCRMCustomer Relationship Management\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"このシステムは人々のグループがリード、オポチュニティ、ミーティング、電話他を知的に効果的に\n"
"このシステムは人々のグループがリード、商談、ミーティング、電話他を知的に効果的に\n"
"管理することを可能にします。これはコミュニケーション、身分証明、優先度付け、割り当て、\n"
"問題解決、通知といった主要なタスクを管理します。\n"
"\n"
@ -17216,8 +17214,8 @@ msgstr ""
"Eメールゲートウェイを持ちます。\n"
"\n"
"CRMのために作成されるダッシュボードは次のものを含みます\n"
" ・ 分類別のオポチュニティ(グラフ)\n"
" ・ 工程別のオポチュニティ(グラフ)\n"
" ・ 分類別の商談(グラフ)\n"
" ・ 工程別の商談(グラフ)\n"
" ・ 工程とユーザ別の計画収益(グラフ)\n"
#. module: base
@ -17630,7 +17628,7 @@ msgstr "ウィジットの検索"
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr "リード、オポチュニティ、リクエスト、問題を使って、見込み客や顧客との関係を管理することができます。"
msgstr "リード、商談、リクエスト、問題を使って、見込み客や顧客との関係を管理することができます。"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0