Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140403060213-netdplm9jzfr9yy6
This commit is contained in:
parent
1cdf8ac3f2
commit
4612b417af
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 06:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här kan du konfigurera din inkommande e-postserver, och skapa kundämnen från "
|
||||
"inkommande e-post."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897
|
||||
|
@ -55,6 +57,11 @@ msgid ""
|
|||
"Description: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning obearbetade inkommande kundämnen är mer än 5 dagar gamla. \n"
|
||||
"Namn: [[object.name]] \n"
|
||||
"ID: [[object.id]] \n"
|
||||
"Beskrivning: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
|
@ -65,7 +72,7 @@ msgstr "Action"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
|
||||
msgid "Set team to Sales Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ställ in säljlaget till försäljningsavdelningen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
|
@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "Välj affärsmöjligheter"
|
|||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hantera insamlingar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -87,7 +94,7 @@ msgstr "Stängledtid"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Available for mass mailing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillgänglig för mass-e-post"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -123,13 +130,13 @@ msgstr "Bolagsnamn"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utbildning"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäljningsetiketter"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -139,7 +146,7 @@ msgstr "Förv stängning"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Cancel Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt samtal"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
|
@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "Rule Name"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det är endast möjligt att konvertera ett samtal åt gången"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.resource.type:0
|
||||
|
@ -233,17 +240,17 @@ msgstr "Undantagen"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affärsmöjligheter knutna till mig"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,meeting_count:0
|
||||
msgid "# Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Möten"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
msgid "Reminder to User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påminnelse till användare"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
@ -253,12 +260,12 @@ msgstr "Villkor"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Assigned to My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilldelat till mina lag"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
msgid "Merge opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slå samman affärsmöjligheter"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -329,6 +336,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att definiera en ny kundsegmentering. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Skapa specifika kategorier som du kan koppla till din \n"
|
||||
" kontakter för att bättre hantera dina interaktioner med "
|
||||
"dem. \n"
|
||||
" Segmenteringsverktyget kan tilldela kategorier för "
|
||||
"kontakter \n"
|
||||
" enligt kriterier du anger. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
|
||||
|
@ -341,7 +359,7 @@ msgstr "Kontakt"
|
|||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vid eskalering till detta säljlag, åsidosätts gruppledaren."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -381,6 +399,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att skapa en affärsmöjlighet knuten till denna "
|
||||
"kund. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Använd affärsmöjligheter för övervaka på "
|
||||
"marknadsföringsprocess, följ \n"
|
||||
" upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina "
|
||||
"framtida intäkter. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n"
|
||||
" möjligheter, omvandla dem till citat, bifoga relaterade \n"
|
||||
" dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||||
|
@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "Segmentation"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
#: selection:crm.partner.binding,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länka till en befintlig kund"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||||
|
@ -465,6 +497,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att definiera ett nytt säljlag. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Använd säljlag för att organisera dina olika säljare eller "
|
||||
"\n"
|
||||
" avdelningar i separata grupper. Varje lag kommer att arbeta "
|
||||
"i \n"
|
||||
" sin egen lista av möjligheter. \n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -554,6 +596,9 @@ msgid ""
|
|||
" If the call needs to be done then the status is set "
|
||||
"to 'Not Held'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statusen är satt till \"Att göra\", när ett ärende skapas. Om ärendet pågår "
|
||||
"är status inställd på \"Öppen\". När samtalet är över, är status satt till "
|
||||
"\"Hållet\". Om samtalet behöver göras då status är inställd på 'Ej Hållet \"."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_summary:0
|
||||
|
@ -583,6 +628,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påminnelse på kundämne: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
|
||||
|
@ -626,6 +673,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att lägga till en ny kategori. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Skapa specifika telefonsamtalskategorier för att bättre "
|
||||
"definiera vilken typ av \n"
|
||||
" samtal som systemet spårar. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -673,7 +728,7 @@ msgstr "Företagssegmentering"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loggade ett samtal för %(date)s. %(description)s"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||||
|
@ -698,12 +753,12 @@ msgstr "The name of the segmentation."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||||
msgid "Leads from USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämnen från USA"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sannolikheten för avslut skall vara mellan 0% och 100%!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -737,7 +792,7 @@ msgstr "TV"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||||
msgid "Convert to opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
|
@ -764,6 +819,8 @@ msgstr "Sök telefonsamtal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kundämnen / Affärsmöjligheter som är tilldelade ett av de säljlag jag "
|
||||
"hanterar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||||
|
@ -789,12 +846,12 @@ msgstr "Från %s: %s"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämnen som inte avböjt att ingå i massutskickskampanjer"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -822,6 +879,8 @@ msgid ""
|
|||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Länk mellan etapperna och säljlag. När den är inställd, begränsas aktuell "
|
||||
"etapp till det valda säljlaget."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -860,7 +919,7 @@ msgstr "Företagskategori"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avslutsratio (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -875,7 +934,7 @@ msgstr "Utgående"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämnen tilldelade till mig"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -895,7 +954,7 @@ msgstr "Märk förlorad"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||||
msgid "Draft Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämnen i utkast"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -914,7 +973,7 @@ msgstr "Skicka e-post"
|
|||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
|
@ -961,7 +1020,7 @@ msgstr "Nästa åtgärd"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Företag</b> inställd på <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,state:0
|
||||
|
@ -1054,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämne <b>konverterad till affärsmöjlighet</b>"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1069,7 +1128,7 @@ msgstr "År för samtal"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Open Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna kundämnen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -1083,7 +1142,7 @@ msgstr "Steg"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsamtal tilldelade till mig"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
|
@ -1093,7 +1152,7 @@ msgstr "Användarinloggning"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "No salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen säljare"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1120,22 +1179,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||||
msgid "Opportunity created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affärsmöjlighet skapad"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Description..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskrivning..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -1159,6 +1218,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att skapa en ny affärsmöjlighet. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" OpenERP hjälper dig övervaka din marknadsföringsprocess för att "
|
||||
"följa \n"
|
||||
" upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina framtida "
|
||||
"intäkter. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n"
|
||||
" affärsmöjligheter, omvandla dem till offerter, bifoga relaterade "
|
||||
"\n"
|
||||
" dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -1177,12 +1250,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
|
||||
msgid "Payment Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalningsmoder"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||||
|
@ -1233,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||||
msgid "Lead Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundämne skapat"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -1271,7 +1344,7 @@ msgstr "okänd"
|
|||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är en följare"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
|
||||
|
@ -1284,7 +1357,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
|
||||
msgid "Online Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nätsupport"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1320,7 +1393,7 @@ msgstr "Marknadsavdelning"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sammanfoga kundämnen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||||
|
@ -1344,7 +1417,7 @@ msgstr "Sammanslagna affärsmöjligheter"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
msgid "Consulting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsulting"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,code:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 07:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 06:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
@ -59,6 +59,9 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||||
"or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medelstort foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till "
|
||||
"128x128px , med bildförhållande bevaras. Använd det här fältet i formulär "
|
||||
"vyer eller några Kanban vyer."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
|
@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier."
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_recruitment."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -166,12 +169,12 @@ msgstr "Född"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Employee Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketter på anställda"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Launch Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starta rekrytering"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
|
@ -201,12 +204,12 @@ msgstr "Meddelanden"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Talent Management"
|
||||
msgstr "Begåvningsutveckling"
|
||||
msgstr "Kompetensutveckling"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medelstort foto"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
|
@ -302,6 +305,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Litet foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till 64x64px, "
|
||||
"men bildförhållandet bevaras. Använd det här fältet i de fall en liten bild "
|
||||
"krävs."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
|
@ -311,12 +317,12 @@ msgstr "Födelsedatum"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal nya personer som väntas anställas"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
|
||||
msgid "Open HR Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öppna personalmenyn"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_summary:0
|
||||
|
@ -324,6 +330,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
|
||||
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -331,6 +339,8 @@ msgid ""
|
|||
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
|
||||
"management too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta installerar modulen account_analytic_analysis, vilket kommer att "
|
||||
"installera kundorder också."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -399,7 +409,7 @@ msgstr "Kontakt för den anställde"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "e.g. Part Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eg Deltid"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -423,6 +433,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att definiera en ny befattning. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och "
|
||||
"deras krav. \n"
|
||||
" Du kan hålla reda på hur många anställda du har per "
|
||||
"befattning \n"
|
||||
" och följa utvecklingen efter vad du planerat \n"
|
||||
" för framtiden. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Du kan bifoga en enkät till en befattning. Den kommer att "
|
||||
"användas i \n"
|
||||
" rekryteringsprocessen för att utvärdera sökande till "
|
||||
"befattningen. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -435,26 +461,28 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
|
||||
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_evaluation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_evaluation."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel! Rekusriva hierarkier med anställda ej möjligt-"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_attendance"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image_small:0
|
||||
msgid "Smal-sized photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litet foto"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -465,12 +493,12 @@ msgstr "Anställningskategori"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiketter"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_contract"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -480,7 +508,7 @@ msgstr "Relaterad användare"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eller"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
|
@ -490,12 +518,12 @@ msgstr "Kategori"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Stop Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsluta rekryteringen"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
|
||||
msgid "Install attendances feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installerar närvarofunktionerna"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -520,12 +548,12 @@ msgstr "Kontaktinformation"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,employee_ids:0
|
||||
msgid "Related employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaterade anställda"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
|
||||
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hantera röda dagar, ledighet och jobbönskemål"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
|
@ -552,12 +580,12 @@ msgstr "Anställningskontrakt"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avtal"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meddelande och kommunikationshistorik"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -567,12 +595,12 @@ msgstr "Personnummer"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Är en följare"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Manage the recruitment process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrera rekryteringsprocessen"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -582,12 +610,12 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Human Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personaladministration"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Install your country's payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera ditt lands lönehantering"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
|
@ -602,7 +630,7 @@ msgstr "Företag"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summering"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
|
@ -627,21 +655,30 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att lägga till en ny anställd. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Med bara en snabb blick på OpenERP anställdskärmen, \n"
|
||||
" kan du lätt hitta all information du behöver för varje "
|
||||
"person; \n"
|
||||
" kontaktuppgifter, befattning, tillgänglighet etc. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "HR Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalinställningar"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Citizenship & Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medborgarskap och annan information"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel! Rekursiv avdelningsstruktur ej tillåten."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
|
@ -651,7 +688,7 @@ msgstr "ArbetsAdress"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Public Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publik information"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -666,7 +703,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,last_login:0
|
||||
msgid "Latest Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,image:0
|
||||
|
@ -676,7 +713,7 @@ msgstr "Bild"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
||||
|
@ -691,17 +728,28 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att skapa en avdelning. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" OpenERP avdelningsstruktur används för att hantera alla "
|
||||
"dokument \n"
|
||||
" relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader, "
|
||||
"tidrapporter, \n"
|
||||
" blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Väntat antal anställda vid denna befattning efter en ny rekryteringsomgång."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
||||
|
@ -716,6 +764,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
|
||||
" Klicka för att definiera en ny avdelning. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Din avdelningsstruktur används för att hantera alla "
|
||||
"dokument \n"
|
||||
" relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader "
|
||||
"och tidrapporter, \n"
|
||||
" blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -740,19 +798,23 @@ msgstr "Arbetsmobil"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Recruitement in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekrytering pågår"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillåter fakturering baserat på tidrapporter (kundorder-modulen kommer "
|
||||
"installeras)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: code:addons/hr/hr.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välkommen till %s! Snälla hjälp honom / henne att ta de första stegen med "
|
||||
"OpenERP!"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -772,7 +834,7 @@ msgstr "Administrera tidrapporter"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lön"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
|
@ -792,12 +854,12 @@ msgstr "I befattning"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_payroll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_payroll"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
|
||||
msgid "Record contracts per employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrera avtal per anställd"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
|
@ -812,7 +874,7 @@ msgstr "Medborgarskap"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Additional Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extra funktioner"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
|
@ -822,7 +884,7 @@ msgstr "Anteckningar"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Underordnad hierarki"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
|
@ -865,23 +927,23 @@ msgstr "Avdelningsnamn"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
|
||||
msgid "Manage payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lönadministration"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
|
||||
msgid "Configure Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfgiurera personaladministrationen"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "No Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen rekrytering"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
|
@ -901,7 +963,7 @@ msgstr "Logga in"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Total Forecasted Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prognosticerat antal anställda"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,state:0
|
||||
|
@ -909,11 +971,13 @@ msgid ""
|
|||
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
|
||||
"is going on for this job position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard 'befattning\", ställ in den på\"Rekrytering pågår\" om "
|
||||
"rekryteringsprocessen pågår för denna befattning."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Användare"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
|
@ -939,6 +1003,21 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\"> \n"
|
||||
" <p> \n"
|
||||
" <b>Human Resources instrumentpanelen är tomt. </b> \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" För att lägga till din första rapport i denna "
|
||||
"instrumentpanelen, gå till någon \n"
|
||||
" meny, växla till lista eller graf visa och klicka <i> "
|
||||
"\"Lägg till \n"
|
||||
" anslagstavla \"</ i> i de utökade sökmöjligheter. \n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Du kan välja och gruppera data innan du sätter in i \n"
|
||||
" anslagstavla med sökalternativen. \n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -954,12 +1033,12 @@ msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
|
||||
msgid "This installs the module hr_expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta installerar modulen hr_expense."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
|
||||
msgid "hr.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hr.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
|
@ -981,4 +1060,4 @@ msgstr "Underordnad"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkställ"
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 02:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 05:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska <info@openerpsweden.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 02:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 05:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue