[MERGE]sync with trunk

bzr revid: sgo@tinyerp.com-20130429094645-rf3imp4zhqczx2hz
This commit is contained in:
sgo@tinyerp.com 2013-04-29 15:16:45 +05:30
commit 4309cfdb9e
18 changed files with 1759 additions and 997 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Yuan <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-26 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -10748,7 +10748,7 @@ msgstr "手动的发票税(非主营业务纳税)"
#: code:addons/account/account_invoice.py:550
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr ""
msgstr "供应商付款条件没有包含付款条件行"
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"Language: nl\n"
#. module: account_voucher
@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
"lines!"
msgstr ""
"U kunt het journaal niet veranderen, omdat er al uittreksellijnen zijn "
"afgepunt."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Leveranciersbetalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Berichten"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Aankoopbewijzen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Debet"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
#, python-format
msgid "Unable to change journal !"
msgstr ""
msgstr "Het dagboek kan niet worden gewijzigd"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Augustus"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Validate Payment"
msgstr ""
msgstr "Betaling bevestigen"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Betaald"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
msgstr ""
msgstr "Verkoopbewijzen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "Onmiddellijk betalen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,type:0
msgid "Dr/Cr"
msgstr ""
msgstr "Db/Cr"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,pre_line:0
@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Vorige betalingen?"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "De factuur die u wilt betalen, is niet meer geldig."
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het journaal."
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Klantenbetalingen"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Nummer"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Credit"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "Openstaand saldo"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status <b>changed</b>"
msgstr ""
msgstr "Status <b>vgewijzigd</b>"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:24+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: auth_crypt
#: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Užšifruotas slaptažodis"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "E-mailintegratie"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -29,18 +29,19 @@ msgstr "Gast"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contactpersonen"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Gebruik externe verificatieproviders. Meld aan met Google, Facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -54,11 +55,19 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of andere documenten)\n"
" aan te maken op basis van inkomende e-mails. U "
"kunt automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
"via een direct e-mailintegratiescript voor uw\n"
" e-mailserver, of door zelf uw e-mails naar "
"OpenERP te sturen met behulp van specifieke\n"
" plug-ins voor uw favoriete e-mailprogramma."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VERKOOP"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -68,24 +77,24 @@ msgstr "Lid"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Portaaltoegang"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Verificatie"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Offertes en verkooporders"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Algemeen"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -95,12 +104,12 @@ msgstr "Donor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "Relatiebeheer"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -110,32 +119,32 @@ msgstr "Patiënt"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers mogen gegevens importeren uit csv-bestanden"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Meerdere bedrijven beheren"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "Op e-mailclient"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filter=UW_DATABASE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Haal contactpersonen op uit LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activeer de Thunderbirdplug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -145,22 +154,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Klantenopties"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Verkoopopties"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activeer de Outlookplug-in"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "Huurder"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Gelijk welk scherm van OpenERP delen of insluiten"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -192,6 +201,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Als u een nieuwe contactpersoon maakt (persoon of bedrijf), kunt u alle "
"gegevens van LinkedIn laden (foto, adres, enz.)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -200,6 +211,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Werken in omgevingen met meerdere bedrijven, met de nodige "
"toegangsbeveiliging tussen de bedrijven.\n"
" Hiermee installeert u de module multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -208,6 +222,9 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Het openbare portaal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele "
"databasemodus bevindt. U kunt\n"
" de OpenERP-server starten met de optie"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -215,11 +232,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"U vindt meer opties bij de bedrijfsgegevens: adres voor de kop- en "
"voettekst, teksten voor achterstallige betalingen, enz."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -238,6 +257,12 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
" (offerte, factuur), kan uw klant\n"
" aanmelden en zijn documenten bekijken,\n"
" uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
"controleren,\n"
" enz."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -253,6 +278,8 @@ msgstr "Cliënt"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Activeer het openbare deel van OpenERP; OpenERP wordt hiermee een openbare "
"website."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@ -265,6 +292,13 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"Met de plug-in kunt u e-mails met bijlagen koppelen aan de geselecteerde\n"
" OpenERP-objecten. U kunt een relatie of een lead kiezen en\n"
" de gekozen e-mail koppelen als een .eml-bestand als bijlage\n"
" aan het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
"voor CRM-lead\n"
" en relaties vanuit de geselecteerde e-mails. Hiermee "
"installeert u de module plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -280,7 +314,7 @@ msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Verkoop instellen"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -293,16 +327,23 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
"Met de Outlookplug-in kunt u een object selecteren dat u wilt toevoegen\n"
" aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
"relatie \n"
" of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
"een\n"
" OpenERP-mailbericht met bijlagen.\n"
" Hiermee installeert u de module plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opties"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Klantenportaal activeren"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -311,36 +352,37 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
"Na activering zal de aanmeldpagina worden vervangen door de openbare website."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr ""
msgstr "Sta het delen van documenten toe"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr ""
msgstr "(bedrijfsnieuws, vacatures, contactformulier, enz.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr ""
msgstr "Openbare portaal activeren"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr ""
msgstr "Uitgaande e-mailservers instellen"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr ""
msgstr "Integratie sociale netwerken"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Geef uw klanten toegang tot hun documenten."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -352,7 +394,7 @@ msgstr "Afbreken"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Toepassen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -363,12 +405,12 @@ msgstr "Kies uw terminologie"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr ""
msgstr "Uw bedrijfsgegevens instellen"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Spauskite, kad sukurtumėte kontaktą adresų knygoje.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP pagalba galima stebėti visus veiksmus susijusius su\n"
"kontaktu; bendravimas, pardavimų galimybių istorija,\n"
"dokumentai, ir t.t.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai"

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012.
# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Els Van Vossel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"Language: nl\n"
#. module: crm
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Hiermee kunt u de inkomende mailserver instellen en leads laten maken van "
"binnenkomende e-mails."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:881
@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Opportuniteiten kiezen"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Fasenaam"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Verkoper"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -113,18 +115,18 @@ msgstr "Dag"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "Training"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Verkooplabels"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -182,6 +185,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
"html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Herinnering voor gebruiker"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Leadanalyse"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "<b>%s een gesprek</b> voor <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@ -328,6 +333,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuwe klantensegmentering wilt instellen.\n"
" </p><p>\n"
" Maak specifiieke categorieën en ken deze toe aan uw\n"
" contactpersonen voor een betere interactie. Via\n"
" segmentering kunt u categorieën toekennen aan "
"contactpersonen\n"
" volgens de door u ingestelde criteria.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@ -341,6 +356,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
"Bij escaleren naar dit team, wordt de verkoper vervangen door de teamleider."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -380,12 +396,25 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een opportuniteit voor deze klant te maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met opportuniteiten kunt u uw verkooppijplijn en uw "
"mogelijke verkopen opvolgen,\n"
" voor een beter zicht op te verwachten inkomsten.\n"
" </p><p>\n"
" U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen\n"
" voor opportuniteiten. U kunt van een opportuniteit een "
"offerte maken, documenten\n"
" toevoegen, discussies volgen, en nog veel meer.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Dood"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -393,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -407,7 +436,7 @@ msgstr "Segmentering"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Koppelen aan een bestaande relatie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -425,8 +454,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
"Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slaagkans uit voor de zaak in "
"deze fase."
"Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slagingskans uit voor de zaak "
"in deze fase."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -454,6 +483,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
msgstr ""
"Leads toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn beheer, of aan mij"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
@ -472,6 +502,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuw verkoopteam wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Met verkoopteams organiseert u meerdere verkopers of "
"afdelingen in\n"
" aparte teams. Elk team werkt op zijn eigen\n"
" opportuniteitenlijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -485,7 +524,7 @@ msgstr "Gewone of telefonische vergadering over opportuniteit"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -495,7 +534,7 @@ msgstr "Opportuniteit maken"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Instellen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -555,18 +594,26 @@ msgid ""
" If the call needs to be done then the status is set "
"to 'Not Held'."
msgstr ""
"De status wordt op 'Uit te voeren' gezet als er een zaak wordt gemaakt. "
" \n"
"Als de zaak lopende is, wordt de status op 'Open' gezet. "
" \n"
"Als het gesprek is gevoerd, wordt de status op 'Uitgevoerd' gezet. "
" \n"
"Als het gesprek nog moet worden uitgevoerd, gaat de status naar 'Niet "
"uitgevoerd'."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_summary:0
#: field:crm.lead,message_summary:0
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgstr "Overzicht"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Samenvoegen"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@ -589,6 +636,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
"Herinnering voor Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'van ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -608,7 +657,7 @@ msgstr "De code van het verkoopteam moet uniek zijn"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "E-mailadres van de contactpersoon"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -629,6 +678,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik als u een nieuwe categorie wilt maken.\n"
" </p><p>\n"
" Maak specifieke telefooncategorieën om beter de gesprekstypen\n"
" op te volgen in het systeem.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -734,12 +790,12 @@ msgstr "Televisie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
msgstr ""
msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -749,7 +805,7 @@ msgstr "Verwerking stoppen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Alias"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -761,6 +817,8 @@ msgstr "Telefoongesprekken zoeken"
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Leads/Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
"mijn beheer"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
@ -781,7 +839,7 @@ msgstr "Van %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -790,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "of"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -809,6 +867,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Koppeling tussen fasen en verkoopteams. Deze maken de huidige fase enkel "
"toegankelijk voor de gekozen verkoopteams."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -847,7 +907,7 @@ msgstr "Relatiecategorie"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Slagingskans (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@ -889,7 +949,7 @@ msgstr "Maart"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail verzenden"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@ -919,6 +979,8 @@ msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn "
"beheer of aan mij"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -984,6 +1046,9 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Hiermee kunt u klachten en problemen van klanten/ aan leveranciers "
"opvolgen.\n"
" Hiermee installeert u de module crm_claim."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -1058,7 +1123,7 @@ msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Aan mij toegewezen telefoongesprekken"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1086,11 +1151,13 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Hiermee kunt u met de klant communiceren, vragen beantwoorden en betere "
"ondersteuning verlenen. Hiermee installeert u de module crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Verwijderen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@ -1100,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1141,12 +1208,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "Betalingswijzen"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1193,6 +1260,9 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
"Dit veld dient om een onderscheid te maken tussen de fasen voor leads en die "
"voor opportuniteiten, of om fasen in te stellen die voor beide typen van "
"toepassing zijn."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@ -1234,7 +1304,7 @@ msgstr "onbekend"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Is een volger"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@ -1247,7 +1317,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
msgstr "Onlineondersteuning"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1273,6 +1343,10 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
"De status wordt op 'Voorlopig' gezet als de zaak wordt gemaakt. Als de zaak "
"lopende is, wordt de status op 'Open' gezet. Als de zaak is behandeld, wordt "
"de status op 'Gereed' gezet. Als de zaak moet worden bekeken, wordt de "
"status op 'Wachtend' gezet."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "Segmenteringsomschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
msgstr "Leadomschrijving"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:565
@ -1317,7 +1391,7 @@ msgstr "Samengevoegde opportuniteiten"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "Consulting"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1327,7 +1401,7 @@ msgstr "Code"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Opties"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1342,7 +1416,7 @@ msgstr "Telefoongesprekken in status Uit te voeren en Open."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Verkopers"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1362,12 +1436,12 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Opportuniteiten voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informatie"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1389,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr ""
msgstr "Gekoppelde klant"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@ -1406,12 +1480,12 @@ msgstr "Lead/opportuniteit"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "WOrdt gebruikt om fasen te rangschikken. Lager is beter."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1426,7 +1500,7 @@ msgstr "Leads/opportuniteiten in status Open."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@ -1484,7 +1558,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Leads/opportuniteiten die aan mij zijn toegekend"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@ -1502,12 +1576,12 @@ msgstr "Mijn zaken"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
msgstr "Landen tonen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1531,7 +1605,7 @@ msgstr "Prospect omzetten naar relatie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "CRM betalingswijze"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1554,7 +1628,7 @@ msgstr "Groeperen op..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1566,7 +1640,7 @@ msgstr "Hoofdteam"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "Geen relatie koppelen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1580,11 +1654,14 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
"De status van uw document wordt automatisch gewijzigd in de functie van de "
"gekozen fase. Als een fase gekoppeld is aan de status 'Gesloten', dan wordt "
"het document automatisch gesloten als het in deze status komt."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Opportuniteiten toewijzen aan"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@ -1600,12 +1677,12 @@ msgstr "Maand van gesprek"
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Relatie is <b>gemaakt</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
msgstr "Klachten van klanten opvolgen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1618,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Diensten"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1657,7 +1734,7 @@ msgstr "Antwoord aan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Weergeven"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1693,12 +1770,12 @@ msgstr "Extra informatie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Bewerken…"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1730,13 +1807,15 @@ msgstr "Lead naar opportuniteit / relatie"
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
"Gekoppelde relatie (optioneel). Doorgaans gemaakt bij het omzetten van de "
"lead."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Betalingswijze"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1746,19 +1825,19 @@ msgstr "Vele leads naar opportuniteit / relatie"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Op mailserver"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Contactpersoonsegmentering"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1773,7 +1852,7 @@ msgstr "Televerkoop"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Leads voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1817,7 +1896,7 @@ msgstr "Lead / klant"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
msgstr "Supportafdeling"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1881,13 +1960,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr ""
msgstr "Ontwerp"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Samenvoegen met bestaande opportuniteiten"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1912,6 +1991,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"De naam van de toekomstige relatie die zal worden gemaakt als van de lead "
"een opportuniteit wordt gemaakt."
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@ -1945,7 +2026,7 @@ msgstr "Openstaande opportuniteiten"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "E-mailcampagne - Diensten"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2018,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "Een nieuwe klant maken"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@ -2028,7 +2109,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Software"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2063,12 +2144,12 @@ msgstr "Plaats"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Beide"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
msgstr "Gesprek uitgevoerd"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2079,12 +2160,12 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
msgstr "Direct Marketing"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Product"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
@ -2094,7 +2175,7 @@ msgstr "Creatiejaar"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Conversieopties"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@ -2106,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adres"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2114,6 +2195,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"Het e-mailadres van het team. Nieuwe e-mails worden automatisch als lead "
"gemaakt en toegekend aan dit team."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2172,7 +2255,7 @@ msgstr "Verder verwerken"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2214,6 +2297,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Deze fase is niet zichtbaar, vb. in statusbalk of kanbanweergave, als er "
"zich geen records in deze fase bevinden."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
@ -2229,12 +2314,12 @@ msgstr "Verkoopteam aan wie de zaak toebehoort"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Kopadvertenties"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads/opportuniteiten"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2279,17 +2364,17 @@ msgstr "Objectnaam"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Telefoongesprekken voor mij of mijn team(s)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Herstellen"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Klantenservice"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_ids:0
@ -2344,7 +2429,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Gekoppelde status"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2365,7 +2450,7 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads/opportuniteiten kiezen"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2390,7 +2475,7 @@ msgstr "Bevestigen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2407,7 +2492,7 @@ msgstr "Optionele expressie"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Volgers"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@ -2430,7 +2515,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Leads maken van binnenkomende mails"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2481,7 +2566,7 @@ msgstr "Opportuniteiten maken van leads"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "E-mailcampagne - Producten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2509,7 +2594,7 @@ msgstr "Allereerste contact met een nieuwe prospect"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Gesprekken"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2519,7 +2604,7 @@ msgstr "Kans automatisch wijzigen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Mijn telefoongesprekken"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2530,7 +2615,7 @@ msgstr "Kwalificatie"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
msgstr ""
msgstr "Conversieactie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@ -2606,7 +2691,7 @@ msgstr "Verw. sluitingsjaar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
msgstr "Het verkoopmenu openen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@ -2629,12 +2714,12 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Geplande kosten"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Verwachte datum waarop de opportuniteit kan worden gerealiseerd."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2698,7 +2783,7 @@ msgstr "Straat 2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk en ondersteuning"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2785,7 +2870,7 @@ msgstr "Gesprek noteren"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
msgstr "Hiermee kunt u activiteiten voor fondsenwerving beheren"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2797,6 +2882,8 @@ msgstr "Telefoongesprek"
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
"Telefoongesprekken die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
"mijn beheer"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2806,7 +2893,7 @@ msgstr "Creatiedatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "bij"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -2875,7 +2962,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Interne notities"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2895,7 +2982,7 @@ msgstr "Straat"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
msgstr "Doorverwezen via"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2940,6 +3027,7 @@ msgstr "Verloren"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in een opportuniteit worden omgezet"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -4199,3 +4287,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Recurrent"
#~ msgstr "Recurrent"
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
#~ msgstr "Voorwaardevelden"

View File

@ -0,0 +1,489 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Uitschrijven"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "Naar (E-mails)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Uitgaande mailserver"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Adres van de afzender (variabele aanduidingen kunnen hier worden gebruikt)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Contextactie verwijderen"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:244
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:196
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:231
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""

View File

@ -450,6 +450,8 @@ openerp.im = function(instance) {
},
focus: function() {
this.$(".oe_im_chatview_input").focus();
if (! this.shown)
this.show_hide();
},
destroy: function() {
this.user.remove_watcher();

View File

@ -118,8 +118,8 @@ class mail_notification(osv.Model):
Administrator
</p>
<div>
<small>Send by <a ...>Your Company</a> using <a ...>OpenERP</a>.</small> OR
<small>Send by Administrator using <a ...>OpenERP</a>.</small>
<small>Sent by <a ...>Your Company</a> using <a ...>OpenERP</a>.</small> OR
<small>Sent by Administrator using <a ...>OpenERP</a>.</small>
</div>
"""
footer = ""
@ -139,7 +139,7 @@ class mail_notification(osv.Model):
company = user.company_id.website and "<a style='color:inherit' href='%s'>%s</a>" % (user.company_id.website, user.company_id.name) or user.company_id.name
else:
company = user.name
signature_company = _('<small>Send by %(company)s using %(openerp)s.</small>') % {
signature_company = _('<small>Sent by %(company)s using %(openerp)s.</small>') % {
'company': company,
'openerp': "<a style='color:inherit' href='https://www.openerp.com/'>OpenERP</a>"
}

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: note_pad
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
msgid "Note"
msgstr "Užrašinė"
#. module: note_pad
#: field:note.note,note_pad_url:0
msgid "Pad Url"
msgstr "Nuorodą į užrašinę"

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:35+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
"Klaida! Užduotės pabaigos data negali būti ankstesnė nei pradžios data"
#. module: pad_project
#: field:project.task,description_pad:0
msgid "Description PAD"
msgstr ""
#. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Užduotis"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Klaida! Negalima sukurti rekursinių užduočių."

23
addons/plugin/i18n/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: plugin
#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
msgid "plugin.handler"
msgstr "plugin.handler"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: 开阖软件 Jeff Wang <jeff@osbzr.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 06:41+0000\n"
"Last-Translator: viney <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "白开水"
msgstr "纯净水"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "7月"
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "零售"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "打印数"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS付款"
msgstr "付款"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "POS收银条"
msgstr "收银条"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"

View File

@ -58,7 +58,7 @@ Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."""),
implied_group='product.group_product_variant',
help="""Allow to manage several variants per product. As an example, if you sell T-Shirts, for the same "Linux T-Shirt", you may have variants on sizes or colors; S, M, L, XL, XXL."""),
'module_warning': fields.boolean("Allow configuring alerts by customer or products",
help="""Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sale a given product or a given customer.
help="""Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sell a given product or a given customer.
Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.
Supplier: don't forget to ask for an express delivery."""),
'module_sale_margin': fields.boolean("Display margins on sales orders",

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Pridėti / pašalinti trumpinį..."