French translation

bzr revid: olt@tinyerp.com-20081103154539-v48ou86z33mguxfs
This commit is contained in:
Olivier Laurent 2008-11-03 16:45:39 +01:00
parent f79a046ae1
commit 3cf0f755ca
2 changed files with 125 additions and 87 deletions

View File

@ -33,7 +33,9 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers."
msgstr "Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients."
msgstr ""
"Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des "
"produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients."
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
@ -43,12 +45,14 @@ msgstr "Service"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
msgstr "Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande."
msgstr ""
"Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure "
"d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur de ce produit"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400"
#. module: product
#: model:process.process,note:product.process_process_productworkflow0
msgid "Products flow for services companies."
msgstr ""
msgstr "Flux des Produits pour les Sociétés de Service"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Intervention senior sur site"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
msgstr ""
msgstr "La quantité minimale à acheter à ce fournisseur, exprimée dans l'unité de mesure par défaut."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
@ -79,11 +83,15 @@ msgstr "Poid net"
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantités de produits qui sont planifiés pour arriver dans les emplacements "
"sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
msgstr ""
"Stock Prévisionnel pour ce produit d'après l'emplacement sélectionné ou "
"tous les internes si aucun n'a été sélectionné. Calculé comme: Stock Réel - Stock Sortant + Stock Entrant."
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
@ -94,6 +102,8 @@ msgstr "Largeur"
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Sélectionnez un Modèle si cette règle s'applique uniquement à un modèle de produit. "
"Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
@ -108,17 +118,17 @@ msgstr "Consommable"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr ""
msgstr "Liste de Prix"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Dello Computer"
msgstr ""
msgstr "Ordinateur Dello"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@ -132,12 +142,12 @@ msgstr "Unités de mesure"
#, python-format
#: code:addons/product/product.py:0
msgid "Products: "
msgstr ""
msgstr "Produits : "
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr ""
msgstr "La hauteur du colis"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
@ -147,7 +157,7 @@ msgstr "Unité secondaire"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
msgid "Sellable"
msgstr ""
msgstr "Vendable"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "Type de prix"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode of computation of the price for this rule."
msgstr ""
msgstr "Le mode de calcul de prix pour cette règle."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
@ -194,22 +204,22 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Services"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
msgstr "Prix de base pour calculer le prix client. Parfois appelé 'prix catalogue'."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for validity of this pricelist version."
msgstr ""
msgstr "Date de départ pour la validité de cette version de liste de prix."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Computer Stuff"
msgstr ""
msgstr "Accessoires pour Ordinateurs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
@ -260,7 +270,7 @@ msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauch
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layer on a palet or box"
msgstr ""
msgstr "Nombre de niveau sur la palette ou la boîte"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Fixé"
#, python-format
#: code:addons/product/pricelist.py:0
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Avertissement !"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
@ -316,12 +326,12 @@ msgstr "Prix de base"
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
msgid "Prices Computations"
msgstr ""
msgstr "Calculs des Prix"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la Règle"
#. module: product
#: help:product.template,type:0
@ -342,12 +352,12 @@ msgstr "Dimension de la palette"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_statusok0
msgid "Status ok"
msgstr ""
msgstr "Statut ok"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layer"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Niveau"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
@ -357,7 +367,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default UoM"
msgstr ""
msgstr "UdM par défaut"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
@ -407,7 +417,7 @@ msgstr "Souris"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la Liste de Prix"
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
@ -422,17 +432,17 @@ msgstr "Autres fournisseurs"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for validity of this pricelist version."
msgstr ""
msgstr "Date de fin de la validité de cette version de liste de prix."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Create new Product"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau Produit"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr ""
msgstr "Nom explicite de la Règle de cette ligne de liste de prix."
#. module: product
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Méthode d'arrondi"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of Product"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur du Produit"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Facteur"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimer"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -498,17 +508,17 @@ msgstr "Type"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr ""
msgstr "Champ associé dans le formulaire du produit."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "UOM"
msgstr ""
msgstr "UdM"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity."
msgstr ""
msgstr "La règle s'applique seulement si le partenaire achète/vend plus que cette quantité."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Prix moyen"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Defines the list of supplier"
msgstr ""
msgstr "Défini la liste des fournisseurs"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
@ -546,7 +556,7 @@ msgstr "Réf. client"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantité Minimale"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "Information"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr ""
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.template,seller_delay:0
@ -604,7 +614,7 @@ msgstr "Type de produit"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr ""
msgstr "La devise dans laquelle le champ est exprimé."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -640,7 +650,7 @@ msgstr "Ventes & Achats"
#. module: product
#: model:process.process,name:product.process_process_productworkflow0
msgid "Product Workflow"
msgstr ""
msgstr "Flux du Produit"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
@ -655,12 +665,14 @@ msgstr "En développement"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
msgstr ""
msgstr "Utilisé dans le code pour sélectionner les prix basés sur le contexte. Laissez inchangé."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantités de produits qui sont planifiés pour quitter les emplacements "
"sélectionnés ou tous les internes si aucun "
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
@ -676,12 +688,12 @@ msgstr "Approvisionnement"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "You can see the list of supplier for that product."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez voir la liste des fournisseurs pour ce produit."
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie d'UdM"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -696,7 +708,7 @@ msgstr "Variante de produit"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr ""
msgstr "Type de Colis"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
@ -706,12 +718,12 @@ msgstr "Rayon"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_endlifecycle0
msgid "End Of lifecycle"
msgstr ""
msgstr "Fin de vie"
#. module: product
#: wizard_view:product.price_list,init:0
msgid "Price list"
msgstr ""
msgstr "Liste de prix"
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "EAN13"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_oktoend0
msgid "End of lifecycle after Ok"
msgstr ""
msgstr "Fin de vie après validation"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
@ -742,6 +754,8 @@ msgstr "Processeur à la demande"
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Nom du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
@ -751,7 +765,7 @@ msgstr "Mode d'approvisionement"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_11
msgid "IT components kits"
msgstr ""
msgstr "Kits de composants électroniques"
#. module: product
#: view:product.supplierinfo:0
@ -795,6 +809,8 @@ msgstr "Date de début"
#: help:product.product,qty_available:0
msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
msgstr ""
"Quantités actuelles de produits dans les emplacements sélectionnés ou "
"tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
@ -862,6 +878,9 @@ msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Fixe le prix de telle sorte qu'il soit un multiple de cette valeur.\n"
"L'arrondi est appliqué après la remise et avant la surcharge.\n"
"Pour avoir des prix qui se terminent par 9.99, fixez l'arrondi à 10 et la surcharge à -0.01"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
@ -871,7 +890,7 @@ msgstr "Précision d'arrondi"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Prices & Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Prix & Fournisseurs"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
@ -881,12 +900,15 @@ msgstr "Processeur AMD Athlon XP 1800+"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr ""
msgstr "Quantités par Colis"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
msgstr ""
"Utilisé par les sociétés qui gèrent deux unités de mesure: pour la facturation et la gestion de stock. "
" Par exemple, dans les industries alimentaires, vous gèrerez des stocks de jambons mais facturerez en "
"kg. Laissez vide pour utiliser l'UdM par défaut."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -897,11 +919,13 @@ msgstr "Délais et Localisations"
#: help:product.template,standard_price:0
msgid "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as a base price for supplier price."
msgstr ""
"Le coût du produit pour valorisation du compte de stock. Il peut servir "
"comme prix de base pour les prix fournisseur."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr ""
msgstr "Poids Total du Colis"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
@ -923,12 +947,12 @@ msgstr "Arrondi du prix"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
msgid "Public Price"
msgstr ""
msgstr "Prix listé"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The weight in Kg."
msgstr ""
msgstr "Le poids en Kg."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -938,7 +962,7 @@ msgstr "Marge Min."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "IT components"
msgstr ""
msgstr "Composants électroniques"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
@ -954,7 +978,8 @@ msgstr "Le code de l'unité de transport"
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid "The coefficient for the formula:\n"
"coef (base unit) = 1 (this unit)"
msgstr "Le coefficient pour la formule:\n"
msgstr ""
"Le coefficient pour la formule:\n"
"coef (unité de base) = 1 (cette unité)"
#. module: product
@ -975,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_suppliertook0
msgid "Set the status of list of supplier to ok"
msgstr ""
msgstr "Fixe le statut de la liste des fournisseurs à OK"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
@ -1050,12 +1075,12 @@ msgstr "Localisation du stock"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr ""
msgstr "La longueur du colis"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr ""
msgstr "Le code EAN de l'unité emballée."
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
@ -1065,14 +1090,14 @@ msgstr "Poids"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr ""
msgstr "Poids du Colis vide"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.ul:0
msgid "Packagings"
msgstr ""
msgstr "Colis"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1093,7 +1118,7 @@ msgstr "Indique à l'utilisateur s'il peut utiliser le produit ou pas"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Partner Product Code"
msgstr ""
msgstr "Code Produit du Partenaire"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@ -1115,7 +1140,7 @@ msgstr "Seq"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Phone Help"
msgstr ""
msgstr "Assistance Téléphonique"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr "Hauteur"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Partner Product Name"
msgstr ""
msgstr "Nom Partenaire du Produit"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
@ -1157,22 +1182,22 @@ msgstr "Infos partenaire"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid "Unit of Measure of the same category can be converted between each others."
msgstr ""
msgstr "Les Unités de Mesure de la même catégorie peuvent être converties entre elles."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat0
msgid "All products"
msgstr ""
msgstr "Tous les produits"
#. module: product
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
msgstr ""
msgstr "Le nombre total de produits que vous pouvez placer sur une palette ou dans une boîte."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
@ -1182,17 +1207,17 @@ msgstr "Élément de la liste de prix"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr ""
msgstr "Nom de ce type de produit."
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Liste de Prix Publique"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "RAM on demand"
msgstr ""
msgstr "Ram sur demande"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@ -1202,22 +1227,22 @@ msgstr "Informations sur le partenaire"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés des Ventes"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr ""
msgstr "Quantité-2"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr ""
msgstr "Quantité-3"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr ""
msgstr "Quantité-1"
#. module: product
#: constraint:ir.model:0
@ -1227,17 +1252,17 @@ msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactè
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr ""
msgstr "Quantité-4"
#. module: product
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr ""
msgstr "Quantité-5"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase UoM"
msgstr ""
msgstr "UdM d'Achat"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1253,6 +1278,8 @@ msgstr "Lignes de liste de prix"
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Code du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -1283,12 +1310,12 @@ msgstr "Garantie (mois)"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr ""
msgstr "Colis par Niveau"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_statusok0
msgid "Set Status OK"
msgstr ""
msgstr "Fixer le Status à OK"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
@ -1327,12 +1354,12 @@ msgstr "Description du produit"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr ""
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr ""
msgstr " ) + "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@ -1343,7 +1370,8 @@ msgstr "Unité de mesure du produit"
#: help:product.uom,factor:0
msgid "The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coef (this unit)"
msgstr "Le coefficient de la formule:\n"
msgstr ""
"Le coefficient de la formule:\n"
"1 (unité de base) = coef (cette unité)"
#. module: product
@ -1375,6 +1403,8 @@ msgstr "Surcharge du prix"
#: help:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
msgstr ""
"Prix Standard: le prix coûtant est fixé et calculé périodiquement (habituellement "
"à la fin de l'année), Prix Moyen: le prix coûtant est recalculé à chaque réception de produit."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
@ -1384,7 +1414,7 @@ msgstr "Variantes"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
msgstr "Unité de Mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
@ -1421,7 +1451,7 @@ msgstr "Catégories de produits"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr ""
msgstr "Unités Logistiques"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
@ -1450,6 +1480,8 @@ msgstr "Peut être acheté"
#: help:product.uom,rounding:0
msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be splitted."
msgstr ""
"La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1.0 pour les "
"produits qui ne peuvent pas être divisés."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
@ -1493,12 +1525,12 @@ msgstr "Mise sur palette"
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr ""
msgstr "La largeur du colis"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full of products palet or box."
msgstr ""
msgstr "Le poids d'une palette ou d'une boîte complète."
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
@ -1518,7 +1550,7 @@ msgstr "Tour ATX Moyenne"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Delay"
msgstr ""
msgstr "Délai d'approvisionnement"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
@ -1536,6 +1568,8 @@ msgstr "Unité"
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Sélectionnez un Produit si cette règle s'applique uniquement à un produit. Laissez "
"vide si cette règle s'applique à tous les produits"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
@ -1550,7 +1584,7 @@ msgstr "Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
msgid "Accessories"
msgstr ""
msgstr "Accessoires"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
@ -1560,7 +1594,7 @@ msgstr "Si autre liste de prix"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privé"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
@ -1571,6 +1605,8 @@ msgstr ""
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Unité de Mesure par défaut pour les commandes fournisseur. Elle doit être de la "
"même catégorie que l'unité de mesure par défaut."
#. module: product
#: constraint:product.product:0
@ -1586,6 +1622,8 @@ msgstr "Quantité min."
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Sélectionnez une catégorie de produits si cette règle s'applique uniquement aux "
"produits de cette catégorie et à ses fils. Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label

View File

@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Terminer"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Futur Stock Moves"
msgstr "Mouvements de Stock Futurs"
msgstr "Mouvements de Stock Prévisionnels"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual