French translation
bzr revid: olt@tinyerp.com-20081103154539-v48ou86z33mguxfs
This commit is contained in:
parent
f79a046ae1
commit
3cf0f755ca
|
@ -33,7 +33,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||||
msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers."
|
||||
msgstr "Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des "
|
||||
"produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -43,12 +45,14 @@ msgstr "Service"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||||
msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
|
||||
msgstr "Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure "
|
||||
"d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier of this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseur de ce produit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.process,note:product.process_process_productworkflow0
|
||||
msgid "Products flow for services companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux des Produits pour les Sociétés de Service"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
|
||||
|
@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Intervention senior sur site"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
||||
msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quantité minimale à acheter à ce fournisseur, exprimée dans l'unité de mesure par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -79,11 +83,15 @@ msgstr "Poid net"
|
|||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantités de produits qui sont planifiés pour arriver dans les emplacements "
|
||||
"sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stock Prévisionnel pour ce produit d'après l'emplacement sélectionné ou "
|
||||
"tous les internes si aucun n'a été sélectionné. Calculé comme: Stock Réel - Stock Sortant + Stock Entrant."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,width:0
|
||||
|
@ -94,6 +102,8 @@ msgstr "Largeur"
|
|||
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
||||
msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un Modèle si cette règle s'applique uniquement à un modèle de produit. "
|
||||
"Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -108,17 +118,17 @@ msgstr "Consommable"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseur"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
|
||||
msgid "PriceList"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de Prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
||||
msgid "Dello Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordinateur Dello"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -132,12 +142,12 @@ msgstr "Unités de mesure"
|
|||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/product/product.py:0
|
||||
msgid "Products: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produits : "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
msgid "The height of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La hauteur du colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_id:0
|
||||
|
@ -147,7 +157,7 @@ msgstr "Unité secondaire"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat1
|
||||
msgid "Sellable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendable"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
|
@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "Type de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "The mode of computation of the price for this rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mode de calcul de prix pour cette règle."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
|
@ -194,22 +204,22 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_services
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Services"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,list_price:0
|
||||
msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix de base pour calculer le prix client. Parfois appelé 'prix catalogue'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "Starting date for validity of this pricelist version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de départ pour la validité de cette version de liste de prix."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
||||
msgid "Computer Stuff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accessoires pour Ordinateurs"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
|
||||
|
@ -260,7 +270,7 @@ msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauch
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
msgid "The number of layer on a palet or box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de niveau sur la palette ou la boîte"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Fixé"
|
|||
#, python-format
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:0
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
|
@ -316,12 +326,12 @@ msgstr "Prix de base"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
|
||||
msgid "Prices Computations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calculs des Prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la Règle"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,type:0
|
||||
|
@ -342,12 +352,12 @@ msgstr "Dimension de la palette"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,name:product.process_node_statusok0
|
||||
msgid "Status ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut ok"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
msgid "Number of Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de Niveau"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
|
@ -357,7 +367,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_id:0
|
||||
msgid "Default UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,produce_delay:0
|
||||
|
@ -407,7 +417,7 @@ msgstr "Souris"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist,name:0
|
||||
msgid "Pricelist Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la Liste de Prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -422,17 +432,17 @@ msgstr "Autres fournisseurs"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date for validity of this pricelist version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin de la validité de cette version de liste de prix."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||||
msgid "Create new Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un nouveau Produit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
||||
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom explicite de la Règle de cette ligne de liste de prix."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
|
||||
|
@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Méthode d'arrondi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "Supplier of Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseur du Produit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
|
@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Facteur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: wizard_button:product.price_list,init,price:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -498,17 +508,17 @@ msgstr "Type"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
msgid "Associated field in the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ associé dans le formulaire du produit."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
msgid "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La règle s'applique seulement si le partenaire achète/vend plus que cette quantité."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
||||
|
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Prix moyen"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
msgid "Defines the list of supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défini la liste des fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,partner_ref:0
|
||||
|
@ -546,7 +556,7 @@ msgstr "Réf. client"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
||||
msgid "Minimal Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité Minimale"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "Information"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
|
||||
msgid "PC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_delay:0
|
||||
|
@ -604,7 +614,7 @@ msgstr "Type de produit"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
||||
msgid "The currency the field is expressed in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La devise dans laquelle le champ est exprimé."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -640,7 +650,7 @@ msgstr "Ventes & Achats"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.process,name:product.process_process_productworkflow0
|
||||
msgid "Product Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux du Produit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -655,12 +665,14 @@ msgstr "En développement"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||||
msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé dans le code pour sélectionner les prix basés sur le contexte. Laissez inchangé."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantités de produits qui sont planifiés pour quitter les emplacements "
|
||||
"sélectionnés ou tous les internes si aucun "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -676,12 +688,12 @@ msgstr "Approvisionnement"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "You can see the list of supplier for that product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez voir la liste des fournisseurs pour ce produit."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,category_id:0
|
||||
msgid "UoM Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie d'UdM"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -696,7 +708,7 @@ msgstr "Variante de produit"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,ul:0
|
||||
msgid "Type of Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de Colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,loc_rack:0
|
||||
|
@ -706,12 +718,12 @@ msgstr "Rayon"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_endlifecycle0
|
||||
msgid "End Of lifecycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin de vie"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_view:product.price_list,init:0
|
||||
msgid "Price list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de prix"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,ean13:0
|
||||
|
@ -721,7 +733,7 @@ msgstr "EAN13"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_oktoend0
|
||||
msgid "End of lifecycle after Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin de vie après validation"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -742,6 +754,8 @@ msgstr "Processeur à la demande"
|
|||
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
|
||||
"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
|
@ -751,7 +765,7 @@ msgstr "Mode d'approvisionement"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_11
|
||||
msgid "IT components kits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kits de composants électroniques"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
|
@ -795,6 +809,8 @@ msgstr "Date de début"
|
|||
#: help:product.product,qty_available:0
|
||||
msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantités actuelles de produits dans les emplacements sélectionnés ou "
|
||||
"tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
|
||||
|
@ -862,6 +878,9 @@ msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|||
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||||
"To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fixe le prix de telle sorte qu'il soit un multiple de cette valeur.\n"
|
||||
"L'arrondi est appliqué après la remise et avant la surcharge.\n"
|
||||
"Pour avoir des prix qui se terminent par 9.99, fixez l'arrondi à 10 et la surcharge à -0.01"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -871,7 +890,7 @@ msgstr "Précision d'arrondi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Prices & Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix & Fournisseurs"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
|
||||
|
@ -881,12 +900,15 @@ msgstr "Processeur AMD Athlon XP 1800+"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
msgid "Quantity by Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantités par Colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_id:0
|
||||
msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé par les sociétés qui gèrent deux unités de mesure: pour la facturation et la gestion de stock. "
|
||||
" Par exemple, dans les industries alimentaires, vous gèrerez des stocks de jambons mais facturerez en "
|
||||
"kg. Laissez vide pour utiliser l'UdM par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -897,11 +919,13 @@ msgstr "Délais et Localisations"
|
|||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||||
msgid "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as a base price for supplier price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le coût du produit pour valorisation du compte de stock. Il peut servir "
|
||||
"comme prix de base pour les prix fournisseur."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "Total Package Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poids Total du Colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
|
@ -923,12 +947,12 @@ msgstr "Arrondi du prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||||
msgid "Public Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prix listé"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,volume:0
|
||||
msgid "The weight in Kg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le poids en Kg."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -938,7 +962,7 @@ msgstr "Marge Min."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
||||
msgid "IT components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Composants électroniques"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -954,7 +978,8 @@ msgstr "Le code de l'unité de transport"
|
|||
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
||||
msgid "The coefficient for the formula:\n"
|
||||
"coef (base unit) = 1 (this unit)"
|
||||
msgstr "Le coefficient pour la formule:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le coefficient pour la formule:\n"
|
||||
"coef (unité de base) = 1 (cette unité)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -975,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_suppliertook0
|
||||
msgid "Set the status of list of supplier to ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixe le statut de la liste des fournisseurs à OK"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
||||
|
@ -1050,12 +1075,12 @@ msgstr "Localisation du stock"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,length:0
|
||||
msgid "The length of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La longueur du colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||||
msgid "The EAN code of the package unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code EAN de l'unité emballée."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight:0
|
||||
|
@ -1065,14 +1090,14 @@ msgstr "Poids"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
msgid "Empty Package Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poids du Colis vide"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
||||
#: view:product.ul:0
|
||||
msgid "Packagings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,field:0
|
||||
|
@ -1093,7 +1118,7 @@ msgstr "Indique à l'utilisateur s'il peut utiliser le produit ou pas"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
msgid "Partner Product Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code Produit du Partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -1115,7 +1140,7 @@ msgstr "Seq"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
||||
msgid "Phone Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistance Téléphonique"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr "Hauteur"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Partner Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom Partenaire du Produit"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
||||
|
@ -1157,22 +1182,22 @@ msgstr "Infos partenaire"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,category_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure of the same category can be converted between each others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les Unités de Mesure de la même catégorie peuvent être converties entre elles."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat0
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les produits"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_button:product.price_list,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,qty:0
|
||||
msgid "The total number of products you can put by palet or box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nombre total de produits que vous pouvez placer sur une palette ou dans une boîte."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
||||
|
@ -1182,17 +1207,17 @@ msgstr "Élément de la liste de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,name:0
|
||||
msgid "Name of this kind of price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de ce type de produit."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
msgid "Public Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste de Prix Publique"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
||||
msgid "RAM on demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ram sur demande"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -1202,22 +1227,22 @@ msgstr "Informations sur le partenaire"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés des Ventes"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
|
||||
msgid "Quantity-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
|
||||
msgid "Quantity-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité-3"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
|
||||
msgid "Quantity-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -1227,17 +1252,17 @@ msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactè
|
|||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
|
||||
msgid "Quantity-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
|
||||
msgid "Quantity-5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité-5"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||||
msgid "Purchase UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM d'Achat"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1253,6 +1278,8 @@ msgstr "Lignes de liste de prix"
|
|||
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
|
||||
"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -1283,12 +1310,12 @@ msgstr "Garantie (mois)"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
||||
msgid "Package by layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colis par Niveau"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_statusok0
|
||||
msgid "Set Status OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fixer le Status à OK"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
|
@ -1327,12 +1354,12 @@ msgstr "Description du produit"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "* ( 1 + "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* ( 1 + "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid " ) + "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ) + "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -1343,7 +1370,8 @@ msgstr "Unité de mesure du produit"
|
|||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
msgid "The coefficient for the formula:\n"
|
||||
"1 (base unit) = coef (this unit)"
|
||||
msgstr "Le coefficient de la formule:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le coefficient de la formule:\n"
|
||||
"1 (unité de base) = coef (cette unité)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1375,6 +1403,8 @@ msgstr "Surcharge du prix"
|
|||
#: help:product.template,cost_method:0
|
||||
msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prix Standard: le prix coûtant est fixé et calculé périodiquement (habituellement "
|
||||
"à la fin de l'année), Prix Moyen: le prix coûtant est recalculé à chaque réception de produit."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,variants:0
|
||||
|
@ -1384,7 +1414,7 @@ msgstr "Variantes"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uom_id:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unité de Mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
|
||||
|
@ -1421,7 +1451,7 @@ msgstr "Catégories de produits"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,packaging:0
|
||||
msgid "Logistical Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unités Logistiques"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,complete_name:0
|
||||
|
@ -1450,6 +1480,8 @@ msgstr "Peut être acheté"
|
|||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||||
msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be splitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1.0 pour les "
|
||||
"produits qui ne peuvent pas être divisés."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -1493,12 +1525,12 @@ msgstr "Mise sur palette"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
msgid "The width of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La largeur du colis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "The weight of a full of products palet or box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le poids d'une palette ou d'une boîte complète."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
|
@ -1518,7 +1550,7 @@ msgstr "Tour ATX Moyenne"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
msgid "Delivery Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai d'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
||||
|
@ -1536,6 +1568,8 @@ msgstr "Unité"
|
|||
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
||||
msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un Produit si cette règle s'applique uniquement à un produit. Laissez "
|
||||
"vide si cette règle s'applique à tous les produits"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,list_price:0
|
||||
|
@ -1550,7 +1584,7 @@ msgstr "Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
msgid "Accessories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accessoires"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
||||
|
@ -1560,7 +1594,7 @@ msgstr "Si autre liste de prix"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat2
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privé"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -1571,6 +1605,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
||||
msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unité de Mesure par défaut pour les commandes fournisseur. Elle doit être de la "
|
||||
"même catégorie que l'unité de mesure par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
|
@ -1586,6 +1622,8 @@ msgstr "Quantité min."
|
|||
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||||
msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez une catégorie de produits si cette règle s'applique uniquement aux "
|
||||
"produits de cette catégorie et à ses fils. Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
||||
|
|
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Terminer"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
|
||||
msgid "Futur Stock Moves"
|
||||
msgstr "Mouvements de Stock Futurs"
|
||||
msgstr "Mouvements de Stock Prévisionnels"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue