diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po
index af88e1173e4..f7964b4aa3f 100644
--- a/addons/account/i18n/mn.po
+++ b/addons/account/i18n/mn.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n" +" Энд дарж мөчлөг нэмнэ.\n" +"
\n" +" Мөчлөг нь ихэвчлэн сар эсвэл улиралаар байдаг. \n" +" Энэ нь ихэвчлэн татвар тайлагнах мөчлөгтэй ижил байна.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -218,6 +232,9 @@ msgid "" "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account " "on the invoice tax lines by default." msgstr "" +"Нэхэмжлэлийн татварын мөрүүд дээр анхны утга болж ашиглагдах шинжилгээний " +"дансыг тохируул. Хэрэв татварын мөрүүдэд шинжилгээний данс хэрэглэхээргүй " +"бол хоосон үлдээ." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -273,6 +290,10 @@ msgid "" "sales, purchase, expense, contra, etc.\n" " This installs the module account_voucher." msgstr "" +"Энэ нь банк, касс, борлуулалт, худалдан авалт, зардал, гэрээ зэрэгт " +"хэрэглэгдэх бүх үндсэн шаардлагуудыг агуулдаг.\n" +" Энэ нь " +"account_voucher модулийг суулгадаг." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -304,6 +325,15 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Захиалагчийн буцаалдтыг үүсгэхийн тулд дарна уу. \n" +"
\n" +" Буцаалт нь нэхэмжлэлийг бүхэлд эсвэл хэсэгчлэн барагдуулна.\n" +"
\n" +" Захиалагчийн буцаалтын гараар үүсгэхийн оронд шууд холбогдох " +"нэхэмжлэлээс үүсгэх боломжтой.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -1103,7 +1133,7 @@ msgstr "Код" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Чанарууд" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2298 @@ -1514,7 +1544,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэлийн Төлөв" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1536,7 +1566,7 @@ msgstr "Авлагын данс" #: code:addons/account/account.py:768 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (хуулбар)" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1615,7 +1645,7 @@ msgstr "Кредитийн тэмдэглэл" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "цНэхэмжлэх ба Төлбөр" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -1697,7 +1727,7 @@ msgstr "Татваргүй" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Өргөтгөсөн Тохиргоо" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1913,7 +1943,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1982,7 +2012,7 @@ msgstr "Кредит дүн" #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Зурвасууд" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2080,7 +2110,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2174,7 +2204,7 @@ msgstr "Хүчинтэй" #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Дагагчид" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -2210,12 +2240,14 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Журнал:" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." msgstr "" +"Ижил дансууд дээр татварын жилийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа " +"тодорхойлогдох боломжтой." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Хэмжих нэгжийн код" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2248,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Сайн ажиллалаа!" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -2395,7 +2427,7 @@ msgstr "30 Цэвэр өдөрүүд" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Таньд энэ %sжурналийг нээх эрх байхгүй байна!" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total @@ -2648,7 +2680,7 @@ msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Дансны шинж чанарууд" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -3045,7 +3077,7 @@ msgstr "Зөрүү дүн" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3187,7 +3219,7 @@ msgstr "Зардлын данс" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Дүгнэлт" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3572,7 +3604,7 @@ msgstr "Дансны модны загвар" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Гүйлгээ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3849,7 +3881,7 @@ msgstr "Дансны мод" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Мөнгийг гадагш авах" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4179,7 +4211,7 @@ msgstr "Өглөгийн данс" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Нээлтийн бичилтийг үүсгэх мөчлөг олдохгүй байна." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4274,7 +4306,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4345,7 +4377,7 @@ msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Хангалтгүй өгөгдөл" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4408,7 +4440,7 @@ msgstr "Хөрөнгө" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Санхүү & НББ" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4630,7 +4662,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Барааны хэмжих нэгж" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4948,7 +4980,7 @@ msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Энэ кассын бүртгэлээс ямар шалтгаанаар мөнгө авч байгаагаа тайлбарла" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5013,7 +5045,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Миний нэхэмжлэлүүд" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -5122,7 +5154,7 @@ msgstr "Шалгах" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "эсвэл" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5273,7 +5305,7 @@ msgstr "Баланс дансны төрлөөр" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301 #, python-format msgid "There is no %s Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "%s данс %s журналд алга байна." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -6037,7 +6069,7 @@ msgstr "Журналын бичилт" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах" +msgstr "Нээлтийн бичилтийг үүсгэх" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -6144,7 +6176,7 @@ msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Компани сонгох" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6434,7 +6466,7 @@ msgstr "Аналитик бичилт" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1095 @@ -6709,7 +6741,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Зөрүү" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6780,12 +6812,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Хэрэгсэхгүй" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -7101,7 +7133,7 @@ msgstr "Ашиг-Алдагдал (Зардлын данс)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Нийт Гүйлгээ" #. module: account #: code:addons/account/account.py:636 @@ -7404,7 +7436,7 @@ msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Бусад" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7476,7 +7508,7 @@ msgstr "Санхүүгийн Тайлан" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Дансны валют" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7541,7 +7573,7 @@ msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Зардлын Дансдуу #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн дугаар" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -8106,7 +8138,7 @@ msgstr "Дараалал" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal данс" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8162,7 +8194,7 @@ msgstr "Тооцоолсон Баланс" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "Дор хаяж нэг бичлэг сонгох ёстой" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8174,7 +8206,7 @@ msgstr "Эцэг" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Ашиг" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8250,6 +8282,7 @@ msgstr "Анхааруулга !" #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" +"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8699,7 +8732,7 @@ msgstr "Банкны хуулгыг автоматаар импортлох" #: code:addons/account/account_invoice.py:389 #, python-format msgid "Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Үл мэдэх Алдаа!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8709,7 +8742,7 @@ msgstr "Банкны тулгалтыг зөөх" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Ашиглах" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -9648,7 +9681,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Буруу Үйлдэл!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -9721,7 +9754,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Илгээгдсэн" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9917,7 +9950,7 @@ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Мөнгө дотогш хийх" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10463,7 +10496,7 @@ msgstr "Гүйцээгдэх огноо" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Шалтгаан" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -10525,7 +10558,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1059 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Татварыг солих боломжгүй!" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 @@ -10559,7 +10592,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Дараачийн харилцагч руу шилжих." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10903,6 +10936,7 @@ msgstr "Журналын бичилт батлах" msgid "" "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner." msgstr "" +"Санхүүгийн харгалзаа нь харилцагчид хэрэглэгдэх татвар, дансыг тодорхойлдог." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10947,7 +10981,7 @@ msgstr "Баруун Эцэг" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Хэзээч" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10968,7 +11002,7 @@ msgstr "Харилцагчийн" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Дотоод тэмдэглэл" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -11001,7 +11035,7 @@ msgstr "Дансны модел" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Алдагдал" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 4b72de1a050..9cb9d899105 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Нажмите для создания возврата клиенту.\n" +"
\n" +" Возврат-это документ, который кредитует счет полностью или\n" +" частично.\n" +"
\n" +" Вместо ручного создания возврата, вы\n" +" можете генерировать его непосредственно из связанных с " +"клиентом счетов.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -2059,6 +2070,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нажмите для создания счета поставщика.\n" +"
\n" +" Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n" +" тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n" +" черновые счета автоматически из заказов на закупку.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -3876,6 +3895,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нажмите для создания счета для клиента.\n" +"
\n" +" Электронное выставление счетов в OpenERP позволяет облегчить " +"и ускорить\n" +" сбор клиентских платежей. Ваш клиент получает\n" +" счет по эл. почте и он может его оплатить онлайн и/или " +"импортировать\n" +" в собственную систему.\n" +"
\n" +" История общения с вашим клиентом автоматически отображается\n" +" в нижней части каждого счета.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index ec859c45060..660ee07eaa7 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Sözleşme şablonu oluşturmak için buraya tıklayın.\n" +"
\n" +" Şablonlar, sözleşme ödeme koşullarının ve şartlarının \n" +" kolayca yapılandırılması için satış elemanı tarafından " +"seçilen \n" +" sözleşme/projeyi öncanlandırma olarak kullanır. " +" \n" +"
\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po index d216f014de9..c2ccac68c97 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" "Language: tr\n" diff --git a/addons/account_asset/i18n/tr.po b/addons/account_asset/i18n/tr.po index 865a705825a..735bee66a3a 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/tr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" "Language: tr\n" diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/tr.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/tr.po index 7e3f6583e49..b512e1a8274 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/tr.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/tr.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR\n" +" Bir bütçe, firmanızın gelir ve/veya giderlerinin gelecekteki " +"bir dönem \n" +" için umulan bir öngörümüdür. Bir bütçe bazı mali hesaplar " +"ve/veya \n" +" analitik hesaplar üzerinde tanımlanır (projeleri, bölümleri\n" +" kategorileri, ürünleri, v.s. yansıtabilir)\n" +"
\n" +" Paranızın nereye gittiğini izleyerek, fazla harcamalarınızı " +"kısabilir ve \n" +" mali amaçlarınıza daha iyi ulaşabilirsiniz. Bir bütçeyi her " +"analitik hesap için \n" +" umulan geliri ayrıntılayarak öngörebilir ve o dönemde " +"gerçekleşenlere göre \n" +" gelişimini izleyebilirsiniz.\n" +"
\n" +" " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/tr.po b/addons/account_cancel/i18n/tr.po index 58f588f055e..c664f6e3f27 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/tr.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/tr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: account_cancel diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po index 4e4c52a912b..3f193aefb29 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR\n" +" Click to create a new contract. \n" +"
\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"
\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Va gestionati toate contractele (leasing, asigurari, etc.) " +"cu\n" +" serviciile, costurile lor asociate. OpenERP va va avertiza " +"automat\n" +" atunci cand unele contracte trebuie reinnoite.\n" +"
\n" +" Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse " +"servicii\n" +" (reparatii, asigurari, intretinere periodica).\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "Tipul de servicii disponibil pentru un vehicul" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "Tipuri de Servicii" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "Costuri Contracte" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "Registre Servicii Vehicule" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "Registre Combustibil Vehicule" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "Vehicule cu Alerte" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new cost.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" OpenERP va ajuta sa gestionati costurile pentru diverse\n" +" vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n" +" contracte (fixe sau recurente) si registre de combustibil.\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "afiseaza registrele de combustibil pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "Contractor" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "Placuta de Inmatriculare" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "Pentru inchidere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "Frecventa Costurilor Recurente" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referinta Facturii" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Persoane interesate" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "Costuri Lunare" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "Status Contract" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "Totalul contractelor scadente sau restante minus unu" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "Are Contracte Restante" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Pret total" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "Inlocuirea Sistemului Central de Incalzire" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "Spalatorie Auto" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "Soferul vehiculului" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "altele" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "Realimentare" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "Reincarcare A/C" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "Registru de combustibil pentru vehicule" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "Optiuni Motor" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "Costuri Combustibil Lunar" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "Sedan" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "Numar de locuri" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "Masina decapotabila" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "Total Costuri Orientative" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "Junior" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "Modelul vehiculului" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"
\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Puteti personaliza statusul disponibil pentru a urmari " +"evolutia\n" +" fiecarui vehicul. De exemplu: Activ, In reparatie, Vandut.\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "Registre Combustibil" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Niciunul/Niciuna" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "Analiza Costurilor Orientative" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "Inspectia Franei" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state_id:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "Starea actuala a vehiculului" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "Inlocuire Rulmenti Roti" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "Tipul de cost achizitionat cu acest cost" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "Benzina" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new brand.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"
\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Aici puteti sa adaugati inregistrari ale realimentarilor " +"pentru toate vehiculele. De asemenea, puteti sa\n" +" filtrati registrele unui anumit vehicule folosind campul de " +"cautare.\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "Inlocuire Subler Frana" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "Modelul vehiculului" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "Numar de usi" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "Data cand vehiculul a fost cumparat" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "valoare" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "Combustibilul utilizat de vehicul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "Setati Contract in Desfasurare" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unitate" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Este o persoana interesata" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "Cai putere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "Sigla" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "Impozitare Cai putere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "Registre Servicii" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "Inlocuirea Termostatului" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "Costurile lunare cu combustibilul" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" +"Acest camp retine imaginea utilizata drept sigla pentru marca, limitata la " +"1024x1024px." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "Taxa de Administrare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "Toate vehiculele" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "Detalii Suplimentare" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "Costurile lunare cu Serviciile" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "Asistenta" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "Pretul pe litru" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "Inlocuirea Motorului Ferestrei de la Usa/Regulatorului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "Service Cauciucuri" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "Inlocuirea Racordului cu Bila" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "Tipul de Combustibil" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de injectie" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "Vehicle Status" +msgstr "Starea Vehiculului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de Apa" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "Locatia vehiculului (garaj, ...)" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "Inlocuirea Furtunului de incalzire" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "Inlocuirea Rotorului" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "Marca vehiculului" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "Data cand incepe acoperirea contractului" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "Electric" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Etichete" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contracte" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "Detalii Contor de kilometraj" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver" +msgstr "Sofer" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" +"Fotografie de dimensiuni mici a marcii. Este redimensionata automat ca o " +"imagine de 64x64px, cu pastrarea formatului imaginii. Utilizati acest camp " +"oriunde este nevoie de o imagine mica." + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "Panou de bord Parc auto" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "Intrerupere" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "Diverse" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "Detalii Servicii" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "Valoare reziduala (fara TVA)" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "Inlocuire Alternator" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "Diagnoza A/C" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de Combustibil" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "Cost Activare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "Tipul de Cost" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "Inlocuirea Evaporatorului A/C" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new model.\n" +"
\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Puteti defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru " +"fiecare marca (Audi).\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"
\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"
\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Veti putea sa va gestionati parcul auto tinand evidenta\n" +" contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe si recurente, " +"a contoarelor de kilometraj si\n" +" registrelor de combustibil asociate fiecarui vehicul.\n" +"
\n" +" OpenERP va va avertiza atunci cand aveti servicii sau " +"contractele trebuie\n" +" reinnoite.\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "Intrarea in serviciul fiscal" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "Data de Expirare a Contractului" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "Subtip de Cost" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"
\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"
\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"
\n" +"\n" +" Tabloul de bord al parcului auto este " +"necompletat.\n" +"
\n" +" Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, " +"mergeti in oricare\n" +" meniu, treceti pe modul lista sau vizualizare grafic, si " +"dati click 'Adauga la\n" +" Tabloul de bord' in optiunile de cautare exitinsa.\n" +"
\n" +" Puteti sa filtrati si sa grupati datele inainte de a le " +"introduce in\n" +" tabloul de bord folosind optiunile de cutare..\n" +"
\n" +" \n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "Inchiriaza (fara TVA)" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometri" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "Detalii Vehicul" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "Contract" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "Marca Automobilului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "Inlocuirea Bateriei" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "Vehicule" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" +"Costuri platite la intervale regulate, in functie de frecventa costului. " +"Daca frecventa costului este setata pe unic, costul va fi inregistrat la " +"data de inceput" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "Emisii" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "Model al unui vehicul" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"
\n" +"\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" OpenERP va ajuta gestionand costurile pentru diferite vehicule\n" +" Costurile sunt create in general din servicii si din contract si " +"apar aici.\n" +"
\n" +"\n" +" Datorita diferitelor filtre, OpenERP poate sa printeze doar " +"costurile\n" +" efective, sa le trieze dupa tipul lor si dupa vehicul.\n" +"
\n" +" " + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "Valoarea Masinii" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "Parc Auto" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"
\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"
\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/mn.po b/addons/hr/i18n/mn.po index 8639774a467..ea25599e3bf 100644 --- a/addons/hr/i18n/mn.po +++ b/addons/hr/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n" +"
\n" +" Энд ажилд авах процессийн үе шатуудаа тодорхойлно уу. Жишээ нь:\n" +" магадлах утасны дуудлага, эхний ярилцлага, 2 дахь ярилцлага, " +"татгалзсан,\n" +" ажилд авсан.\n" +"
\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -418,6 +427,8 @@ msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" +"Энэ ажлын байранд зориулсан өөр имэйл. Шинэ имэйл ирмэгц энэ ажлын байран " +"дээр автоматаар шинэ горилогч үүсгэх болно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 @@ -477,13 +488,13 @@ msgstr "2 дахь ярилцлага" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" -msgstr "Ажилтан авах / Өргөдөл Гаргагчийн Үеүүд" +msgstr "Ажилд авах / Горилогчийн үе шатууд" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "Хүсэж байгаа цалин" +msgstr "Хүсч буй цалин" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "7-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "Бусад э-мэйл" +msgstr "Ажиглагчдын имэйлүүд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "Горилогч" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." -msgstr "Үе шатын жагсаалтыг харуулахдаа дараалал олгоно." +msgstr "Үе шатуудын жагсаалтыг харуулахдаа дарааллыг өгнө." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 @@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "Харилцах хаяг" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" -msgstr "Өргөдөл гаргагчийн хүсч буй цалин болон нэмэлт хангамжууд" +msgstr "Горилогчийн хүсч буй цалин ба нэмэлт хангамжууд" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,state:0 @@ -540,6 +551,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"Шинэ тохиолдол үүсмэгц тэр нь \"Ноорог\" төлөвтэй байна. Хэрэв уг тохиолдол " +"боловсруулагдаж эхлэвэл \"Нээлттэй\" төлөвт орно. Тохиолдол дуусмагц " +"\"Хийгдсэн\" төлөвтэй болох ба хэрэв уг тохиолдлыг хянах хэрэгтэй бол " +"\"Хүлээлдэж буй\" төлөвт орно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 @@ -571,12 +586,12 @@ msgstr "Эхэлсэн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" -msgstr "" +msgstr "Ажилд авч, ажилтан үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" -msgstr "" +msgstr "Горилогчийг ажилд авсан" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -607,7 +622,7 @@ msgstr "12-р сар" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." -msgstr "" +msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдийн харилцах хаяг үүссэн байна." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 @@ -628,7 +643,7 @@ msgstr "Сар" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" -msgstr "" +msgstr "Ажлын байрны холбогдох асуултуудад хариулах" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 @@ -660,7 +675,7 @@ msgstr "эсвэл" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant Refused" -msgstr "" +msgstr "Татгалзсан горилогч" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -686,7 +701,7 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн имэйл" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "Нээгдсэн огноо" +msgstr "Нээгдсэн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -715,8 +730,8 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Энэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт " -"эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана." +"Эдгээр имэйл хаягууд нь тус бичлэгт хамаатай ирэх, явах бүх имэйлийн СС " +"талбарт нэмэгдэнэ. Имэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана уу." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree @@ -732,7 +747,7 @@ msgstr "Хаагдсан" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" -msgstr "Үе шатыг тодорхойлох" +msgstr "Үе шатын тодорхойлолт" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 @@ -763,7 +778,7 @@ msgstr "Төлөв" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" -msgstr "" +msgstr "Энэ горилогчтой ярилцлага товлох" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397 @@ -799,7 +814,7 @@ msgstr "Хаагдах өдөр" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Дагагч эсэх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 @@ -835,6 +850,13 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n" +"
\n" +" Хэрэв таны ажилд авах процесс ажлын байрнаас хамааран ялгаатай " +"бол хэлтсээ сонгож өгөхөө мартав аа.\n" +"
\n" +" " #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 @@ -849,7 +871,7 @@ msgstr "10-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" -msgstr "" +msgstr "CV-ийн автомат индекслэлтийг зөвшөөрөх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "1-р сар" #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ижил нэртэй харилцах хаяг үүссэн байна" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer @@ -901,7 +923,7 @@ msgstr "Ажилтан үүсгэх үү?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" -msgstr "" +msgstr "Боловсролын зэрэг" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 @@ -955,6 +977,7 @@ msgstr "Цуцлах" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" msgstr "" +"Та энэхүү ажлын байрны хүсэлтээс харилцах хаяг үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 @@ -963,6 +986,10 @@ msgid "" "(jobs@mycompany.com),\n" " and create automatically application documents in the system." msgstr "" +"Горилогчдыг (jobs@mycompany.com) имэйл хаяг руу ажилд орох өргөдлийг нь " +"илгээхэд,\n" +" уг өргөдлийг системд автоматаар баримт болгон хадгалахыг " +"зөвшөөрөх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1073,7 +1100,7 @@ msgstr "Батлагдсан хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" -msgstr "Амны Үг" +msgstr "Аман яриа" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 @@ -1088,6 +1115,10 @@ msgid "" "knowledge management module in order to allow you to search using specific " "keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)" msgstr "" +"Бүх горилогчдод хамаарах CV-нүүд болон идэвхжүүлэлтийн захиаг удирдах.\n" +" Энэ нь document_ftp модулийг суулгана. Энэ нь танд ямар ч " +"баримтын (PDF, .DOCx...) агуулгаас түлхүүр үгээр хайлт хийх боломж олгох " +"мэдлэгийн удирдлагын модулийг суулгах болно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 @@ -1124,7 +1155,7 @@ msgstr "Дундажаар" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" -msgstr "Боловсролын түвшин" +msgstr "Хүний нөөц бүрдүүлэлтийн зэрэг" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 @@ -1162,17 +1193,17 @@ msgstr "11-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Хүссэн дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Хүссэн дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" -msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн хүсэлтээс харилцагч үүсгэх" +msgstr "Ажилд орох өргөдлөөс харилцагч үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 @@ -1207,7 +1238,7 @@ msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant refused" -msgstr "" +msgstr "Татгалзагдсан горилогч" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 @@ -1228,7 +1259,7 @@ msgstr "Дараалал" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" -msgstr "Баклавр" +msgstr "Бакалавр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -1248,6 +1279,10 @@ msgid "" "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" +"Уг үе шатад харгалзах төлөв. Сонгогдсон үе шатаас хамааран таны баримтын " +"төлөв автоматаар өөрчлөгдөх болно. Жишээ нь таны үе шат \"Хаах\" төлөвт " +"харгалзаж байг. Ингэхэд таны баримт энэ үе шатанд ирмэгц баримт автоматаар " +"хаагдах болно." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 @@ -1267,9 +1302,9 @@ msgstr "Нээлттэй" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" -msgstr "" +msgstr "Боловсруулагдах өргөдлүүд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" -msgstr "" +msgstr "Ярилцлага товлох" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po index d379604e44f..ad4ae257c28 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/tr.po b/addons/l10n_multilang/i18n/tr.po index fc6193ba51b..656c5d54ebe 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/tr.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Нажмите для добавления нового продукта.\n" +"
\n" +" Вы должны определить продукт для всего что вы продаете, будь " +"то\n" +" материальный продукт, потребляемый или услуга которую вы " +"оказываете\n" +" клиентам.\n" +"
\n" +" Форма продукта содержит информацию для упрощения процесса\n" +" продажи: цена, описание для заявок, бухгалтерская " +"информация,\n" +" методы снабжения, и т.д.\n" +"
\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1434,7 +1449,7 @@ msgstr "Вес" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "Описание предложения" +msgstr "Описание для заявок" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1979,6 +1994,20 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нажмите для добавления нового продукта.\n" +"
\n" +" Вы должны определить продукт для всего что вы покупаете, " +"будь то\n" +" материальный продукт, потребляемый или услуга которую вы " +"покупаете у подрядчиков.\n" +"
\n" +" Форма продукта содержит подробную информацию для улучшения\n" +" процесса закупки: цены, логистика снабжения, бухгалтерская " +"информация,\n" +" доступные поставщики, и т.д.\n" +"
\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template @@ -2111,6 +2140,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нажмите для добавления нового продукта.\n" +"
\n" +" Вы должны определить продукт для всего что вы покупаете или " +"продаете,\n" +" будь то материальный продукт, потребляемый или услуга.\n" +"
\n" +" " #. module: product #: view:product.product:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po index 398110a18c1..70eb99f2695 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Kliknite za izradu nacrta ulaznog " +"računa.\n" +"
\n" +" Koristite ovaj izbornik za kontrolu " +"ulaznih računa od dobavljača.\n" +" OpenERP generira nacrt ulaznog računa " +"bazirano na vašim nalozima za nabavu\n" +" ili po primkama, sukladno vašim " +"postavkama.\n" +"
\n" +" Jednom kad dobijete ulazni račun, " +"možete ga usporediti \n" +" sa nacrtom računa i potvrditi ga.\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -328,11 +350,13 @@ msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" +"Proizvod \"%s\" je definiran sa vašom organizacijom kao preprodavačem, što " +"izgleda kao pogrešna postavka!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Kada prodajete ovu uslugu partneru," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "Ponude" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Želite li generirati ulazni račun?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -367,14 +391,14 @@ msgstr "Fiskalna pozicija" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Zadani način kontrole ulaznih računa" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Primke" +msgstr "Pošiljke u dolasku" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices @@ -432,6 +456,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Ovdje možete pratiti sve " +"stavke naloga za nabavu u kojima\n" +" je izdavanje računa " +"\"Bazirano na Stavkama naloga za nabavu\", i za koje\n" +" još niste dobili ulazne " +"račune. Možete generirati\n" +" nacrt ulaznog računa " +"baziran na stavkama ovog popisa.\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -457,12 +492,12 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" -msgstr "Reservation" +msgstr "Rezervacija" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -487,6 +522,9 @@ msgid "" "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" +"Broj prodajnog naloga ili ponude poslan od dobavljača. Uglavnom se koristi " +"za usporedbu kada zaprimite robu, jer je taj broj obično naveden i na " +"otprmnici dobavljača." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -514,7 +552,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" -msgstr "" +msgstr "Ponuda odobrena" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -532,13 +570,13 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " -"becomes a confirmed Purchase Order." +"Kupac mora odobriti ponudu prije slanja naloga za nabavu dobavljaču. Ponuda " +"postaje potvrđeni Nalog za nabavu" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ponuda potvrđena" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -568,7 +606,7 @@ msgstr "Dobavljač" #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definiraj konto troška za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -585,17 +623,17 @@ msgstr "Mjesečne nabave po grupama" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Podzbroj" +msgstr "Međuzbroj" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" -msgstr "Received" +msgstr "Primljeno" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Nalozi za nabavu u stanju nacrta" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -635,6 +673,8 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" +"Lista za odabir generira račun. Ovisno o načinu kontrole prodajnog naloga, " +"račun je baziran na naručenim ili isporučeim količinama." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -646,7 +686,7 @@ msgstr "# linija" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definiraj konto troška za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%id)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -656,7 +696,7 @@ msgstr "(ažuriraj)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "Calendar View" +msgstr "Kalendarski pogled" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 @@ -668,7 +708,7 @@ msgstr "Označava da je izvršen prijem proizvoda" #: code:addons/purchase/purchase.py:586 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće otkazati nalog za nabavu." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -700,6 +740,8 @@ msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" +"Jedinstveni broj naloga za nabavu izračunat automatski prilikom otvaranja " +"naloga." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -722,7 +764,7 @@ msgstr "Ukupno :" #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Pricelist" +msgstr "Cjenik" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -756,7 +798,7 @@ msgstr "Datum naloga" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Korištenje različitih mjernih jedinica za proizvode" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -772,7 +814,7 @@ msgstr "Iznos poreza" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" -msgstr "" +msgstr "Omjer zaprimljenog" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -782,7 +824,7 @@ msgstr "Rujan" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "Waiting Supplier Ack" +msgstr "Čeka potvrdu dobavljača" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -798,7 +840,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "Taxes :" +msgstr "Porezi :" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -851,12 +893,12 @@ msgstr "Prošireni filtri..." #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "Molimo odaberite više narudžbi za spajanje u pogled liste." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "Exception" +msgstr "Iznimka" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat @@ -871,12 +913,12 @@ msgstr "Organizacije" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove naloge?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Koristi višestruka analitička konta za naloge" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -901,7 +943,7 @@ msgstr "Dana do potvrde" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Značajke dobavljača" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -955,7 +997,7 @@ msgstr "Datum odobrenja" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" -msgstr "" +msgstr "nacrt naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1041,7 +1083,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Godina naloga" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -1052,7 +1094,7 @@ msgstr "ZzP i Nabave" #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1060,8 +1102,8 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " -"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +"U slučaju da nema dobavljača za ovaj proizvod, kupac može ručno ispuiti " +"formu i potvrditi ju. Zahtjev za ponudom postaje potvrđeni nalog za nabavu." #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 @@ -1070,6 +1112,10 @@ msgid "" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" +"Omogućuje korištenje različitih cijena, bazirano na pravilima po " +"kategorijama ili dobavljačima.\n" +" Primjer: 10% VP " +"popust, popust od 5 kn na odabrani proizvod isl." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail @@ -1080,7 +1126,7 @@ msgstr "Odlazni mailovi" #: code:addons/purchase/purchase.py:456 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće potvrditi nalog za nabavu bez ijedne stavke." #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 @@ -1100,11 +1146,13 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" +"Odabrana jedinica mjere ne spada u istu kategoriju kao i jedinica mjere " +"proizvoda." #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Odaberite otvoreni Prodajni nalog" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -1115,7 +1163,7 @@ msgstr "Jedinice mjere" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Korištenje cjenika po dobavljaču" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -1126,12 +1174,12 @@ msgstr "Upravljačka ploča nabave" #: code:addons/purchase/purchase.py:580 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Prvo otkažite sve primke povezane sa ovom narudžbom." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Odobri nalog" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -1148,7 +1196,7 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "Potvrđeni nalozi nabave" +msgstr "Odobreni nalog za nabavu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1177,6 +1225,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a " "sales order or an internal procurement request." msgstr "" +"Veza na dokument koji je generirao ovaj zahtjev za nabavom, prodajni nalog " +"ili interni nalog za nabavu." #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1211,7 +1261,7 @@ msgstr "Skladišni prijenosi" #: code:addons/purchase/purchase.py:260 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -1223,7 +1273,7 @@ msgstr "Potvrdio" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "Products Value" +msgstr "Vrijednost proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1260,12 +1310,12 @@ msgstr "Kreirani računi za nalog nabave" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pred-generirani nacrti računa bazirani na nalozima za nabavu" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Označava može li proizvod biti odabran kao stavka naloga za nabavu." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1281,7 +1331,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "Regards," +msgstr "Pozdrav," #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1307,24 +1357,24 @@ msgstr "" msgid "" "a draft\n" " purchase order" -msgstr "" +msgstr "nacrt" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Molimo napravite račune." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "Procurement" +msgstr "Nabava" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Shipping Exception" +msgstr "Izuzetak kod otpreme" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1408,13 +1458,13 @@ msgstr "NN: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "šalji EMailom" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:515 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definiraj dnevnik nabave za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1425,12 +1475,13 @@ msgstr "Nalog za nabavu " #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" +"Omogućuje izračun cijene proizvoda bazirano na prosječnoj cijeni nabave." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Postavke Nabave" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1440,7 +1491,7 @@ msgstr "Osnovica" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "Pick list generated" +msgstr "Lista odabira generirana" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -1459,11 +1510,12 @@ msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" +"Ovo je popis dolaznih pošiljaka koje su generirane iz ovog naloga za nabavu." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Zahtjeva dva nivoa odobravanja" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type @@ -1522,6 +1574,23 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Click to create a " +"request for quotation.\n" +"
\n" +" Ponuda sadrži povijest " +"komunikacije/pregovaranja\n" +" koju ste vodili sa " +"dobavljačem. Jednom kad se potvrdi\n" +" zahtjev za ponudom " +"prelazi u nalog za nabavu.\n" +"
\n" +" Večina prijedloga za " +"nalozima za nabavu je automatski \n" +" generirana od OpenERPa " +"bazirano na potrebama skladišta\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -1552,7 +1621,7 @@ msgstr "Spoji naloge" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Korištenje višestrukih analitičkih konta na nalozima za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1575,7 +1644,7 @@ msgstr "Ručno ispravljeno" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" -msgstr "" +msgstr "Izračun cijene proizvoda baziran na prosječnoj cijeni" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:350 @@ -1599,12 +1668,12 @@ msgstr "Proizvod" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" +msgstr "Potvrda" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "OIB :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1627,7 +1696,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "Račun primljen" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1683,18 +1752,18 @@ msgstr "Odredište" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Adresa kupca (direktna isporuka)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Otvori izbornik Nabave" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" -msgstr "" +msgstr "Nema upisane adrese dobavljača" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1778,7 +1847,7 @@ msgstr "Greška!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Net Total :" +msgstr "Neto zbroj :" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1790,6 +1859,12 @@ msgid "" "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" +"Statusi naloga za nabau ili zahtjeva za ponudom. Zahtjev za ponudom je nalog " +"za nabavu u stanju 'nacrt'. Tada zahtjev treba biti pšotvrđen od korisnika, " +"i status se mijenja u 'potvrđeno'. Tada dobavljač mora potvrditi narudžbu za " +"promjneu statusa u 'odobreno'. Kada je narudžba plaćena i zaprimljena, " +"status prelazi u 'gotovo'. Ukoliko se dogodi radnja otkazivanja na ulaznom " +"računu ili na primkama, status postaje 'iznimka'." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1801,12 +1876,12 @@ msgstr "Otkazani" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# Naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1816,12 +1891,12 @@ msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Ponovo šalji nalog" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "Net Cijena" +msgstr "Netto cijena" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1891,13 +1966,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "" +msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:956 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "Odabrani dobavljač prodaje ovaj proizvod jedino po %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 @@ -1907,7 +1982,7 @@ msgstr "Kreiraj račun" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reservation Destination" +msgstr "Odredište rezervacije" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase @@ -1980,7 +2055,7 @@ msgstr "Iznos osnovice." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "List of ordered products." +msgstr "Popis naručenih proizvoda" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1990,7 +2065,7 @@ msgstr "Primke i ulazni računi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "Waiting Approval" +msgstr "Čeka odobrenje" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 @@ -2087,13 +2162,13 @@ msgstr "Ukupno naloga po korisniku i mjesecu" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "Bazirano na dolaznim pošiljkama" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1018 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" -msgstr "" +msgstr "Za ovaj proizvod nema definiranog dobavljača" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2108,6 +2183,8 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"Odabrani dobavljač ima definiranu minimalnu količinu %s %s, nebi trebali " +"naručivati manje." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -2130,7 +2207,7 @@ msgstr "Veljača" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "u nacrtima računa" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2198,7 +2275,7 @@ msgstr "Verzije cjenika" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Uvjeti Plaćanja" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -2214,7 +2291,7 @@ msgstr "Godina" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "Bazirano na stavkama naloga za nabavu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -2235,4 +2312,4 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "Orders" +msgstr "Nalozi" diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index 77bc5b98e56..bd7ac2267c3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Нажмите, чтобы создать заявку на закупку.\n" +"
\n" +" Заявка содержит историю общения/переговоров\n" +" с вашим поставщиком. После подтверждения заявка\n" +" на закупку конвертируется в заказ на закупку.\n" +"
\n" +" Большинство предложений заказов на закупку создаются " +"автоматически\n" +" системой OpenERP, основываясь на нужде в запасах.\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po index 5ffb1661c5f..a9ecf072f96 100644 --- a/addons/sale/i18n/mn.po +++ b/addons/sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Нажмите для создания запроса на внутреннее перемещение.\n" +"
\n" +" Большинство операций подготавливаются автоматически системой " +"OpenERP в соответствии\n" +" с вашими предварительно настроенными правилами логистики, но " +"вы также можете производить\n" +" перемещения запасов вручную.\n" +"
\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -4860,6 +4870,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Нажмите для создания заказа на доставку.\n" +"
\n" +" Это список всех заказов на доставку которые должны быть\n" +" подготовлены в соответствии с заказами на продажу и вашими\n" +" правилами логистики.\n" +"
\n" +" " #. module: stock #: help:stock.tracking,name:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/tr.po b/addons/stock_location/i18n/tr.po index 502f746a30e..b673cbab1c8 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_location/i18n/tr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: stock_location