Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130123060246-kt475gbzoz4f1703
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130123060324-z9zt3oif6p20i6mp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130123060328-e0rnct2yu9lh23vp
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-01-23 06:03:28 +00:00
parent b1c6ae39a2
commit 3499c33270
29 changed files with 2955 additions and 2603 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr ""
msgstr "Permite usar a contabilidade analítica."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Template de plano de contas"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
msgstr "Modificar: estorno, reconciliação e criação de rascunho de fatura"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "O contabilista confirma o extrato"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Nada a reconciliar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Contas a Receber"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure your company bank accounts"
msgstr ""
msgstr "Configure as contas bancárias da sua empresa"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Fatura"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
msgstr ""
msgstr "saldo"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Tipo de conta"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
msgstr ""
msgstr "Banco e Cheques"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Kalic <matjaz@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr "Za procent vnesite vrednost med 0-1."
#: field:account.invoice,date_invoice:0
#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum računa"
msgstr "Datum DUR"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8043,7 +8043,7 @@ msgid ""
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
"Ta datume bo uporabljen kot datum računa in s tem bo določeno tudi obdobje "
"Ta datum bo uporabljen kot datum DUR in s tem bo določeno tudi obdobje "
"knjiženja."
#. module: account
@ -8585,7 +8585,7 @@ msgstr "Trenutni konti"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
msgstr "Združeno po datumu računa"
msgstr "Združeno po datumu DUR"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Группировать по ..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "В счет"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Остаётся"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Счет аналитики"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партнёр"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
msgstr "Управляющий счётом"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Ожидается"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Оставшееся время"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Родитель"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -277,17 +277,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Договоры"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Дата начала"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Выставлен счет"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Табели"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "В ожидании"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Заказы продаж"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Итого часов по пользователю"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Договор"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0
@ -437,17 +437,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Заказы продаж"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Открыт"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Всего по счетам"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Договоры к продлению"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Теоретическая маржа"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Итоговый остаток"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Фиксированная цена"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Pesquisar categoria de ativos"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "meses"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Длительность"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Теоретическая сумма"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
@ -419,4 +419,4 @@ msgstr "Анализ с"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Черновые бюджеты"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Субсчета"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполняется"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Договор: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Шаблон"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Договор или проект"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Наименование счета/договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Управляющий счётом"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -108,22 +108,22 @@ msgstr "Закрыто"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Договор к продлению"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Руководитель проекта"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:268
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Описание"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитические счета."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "Компания"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Продление"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Является подписчиком"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Пользователь"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr ""
msgstr "Договор <b>в ожидании</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Дата"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Договор завершен"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Правила и условия"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Клиент"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Иерархия счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Сообщения"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
@ -254,18 +254,18 @@ msgstr "Основной аналитический счет"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Информация договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Шаблон договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Сводка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -280,12 +280,12 @@ msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr ""
msgstr "Договор открыт"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Договор <b>закрыт</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "Баланс"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "К продлению"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -326,18 +326,18 @@ msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Ссылка"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Аналитический учет"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Счет аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Валюта"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Поле"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "История анонимизации"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модель"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Ошибка !"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Имя файла"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Выполнено"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Запрос"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Выполняется"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Добавить подписчиков"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Закрыт"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Создать"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Условия"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "В ожидании"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Дней"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
msgstr "Таймер"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Отменен"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модель"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "Последнее действие"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Дата активации"
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
msgstr "Действия сервера"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Konec opakování"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Den v měsíci"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Sledující"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Opakovat dokud"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 18:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1362,6 +1362,15 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
"In mod implicit, previzualizarea Import este setata pe virgule ca si \n"
" separatori ai campurilor si ghilimele ca si "
"delimitatori \n"
" de text. Daca fisierul dumneavoastra csv nu are "
"aceste \n"
" setari, puteti modifica Optiunile Formatului "
"Fisierelor \n"
" (afisate sub bara de Rasfoire fisier CSV dupa ce \n"
" selectati fisierul)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -1418,8 +1427,14 @@ msgid ""
"demo \n"
" data."
msgstr ""
"Ca exemplu, iata \n"
" fisierul "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV \n"
" cu niste cotatii pe care le puteti importa, pe baza "
"datelor \n"
" demonstrative."
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file:0
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Fisier"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Integrare Email-uri"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Invitat"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contacte"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Folositi furnizori de autentificare externa, autentificati-va cu google, "
"facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -55,11 +57,20 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP permite sa creati automat piste (sau alte documente)\n"
" din email-urile primite. Puteti sincroniza email-"
"uri automat cu OpenERP\n"
" folosind conturi obisnuite POP/IMAP, folosind un "
"script de integrare a email-urilor pentru\n"
" serverul de email-uri, sau trimitand email-urile "
"manual in OpenERP folosind plugin-uri\n"
" specifice pentru aplicatia dumneavoastra "
"preferata de email."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VANZARE"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -69,24 +80,24 @@ msgstr "Membru"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Acces portal"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autentificare"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Cotatii si Comenzi de Vanzare"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurari Generale"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -96,12 +107,12 @@ msgstr "Sponsor"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "MRC (Managementul Relatiei cu Clientii)"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -111,32 +122,32 @@ msgstr "Rabdator"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Permite utilizatorilor sa importe date din fisiere CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Gestioneaza companii multiple"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
msgstr "Pe Client Email"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr ""
msgstr "--db-filtru=BAZA_DE_DATE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Ia contactele automat din linkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activeaza aplicatia Thunderbird"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -146,22 +157,22 @@ msgstr "res_config_continuturi"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Caracteristici Clienti"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Import / Export"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Caracteristici Vanzare"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Activeaza aplicatia Outlook"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -180,7 +191,7 @@ msgstr "Chirias"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Imparte sau integreaza orice ecran openerp."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -193,6 +204,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Atunci cand creati un contact nou (persoana sau companie), veti putea sa "
"incarcati toate datele din LinkedIn (fotografii, adresa, etc)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -201,6 +214,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Lucreaza in medii multi corporatiste, cu accesul de securitate adecvat intre "
"companii.\n"
" Acesta instaleaza modulul multi_companie."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -209,6 +225,9 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Portalul public este accesibil doar daca sunteti in modul baza de date unic. "
"Puteti\n"
" lansa Serverul OpenERP cu optiunea"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -216,11 +235,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Veti gasi mai multe optiuni in detaliile companiei dumneavoastra: adresa "
"pentru antet si subsol, texte in legatura cu platile restante, etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "setari.config.vanzare"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -239,6 +260,14 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Atunci cand trimiteti un document unui client\n"
" (cotatie, factura), clientul "
"dumneavoastra va putea\n"
" sa se inregistreze ca sa primeasca toate "
"documentele,\n"
" sa citeasca stirile companiei, sa isi "
"verifice proiectele,\n"
" etc."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -254,6 +283,8 @@ msgstr "Client"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
"Activeaza partea publica a lui openerp, openerp devine un site de Internet "
"public."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Criar"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Repor Estrutura"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "Escolha o aspeto do painel"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover este item?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -115,13 +115,27 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>O seu painel pessoal está vazio.</b>\n"
" </p><p>\n"
" Para adicionar o seu primeiro relatório, vá ao\n"
" menu, mude para a vista de gráfico ou de listagem, e "
"carregue em <i>'Adicionar\n"
" ao painel'</i> nas opções avançadas de pesquisa.\n"
" </p><p>\n"
" Pode filtrar e agrupar dados antes de os inserir no "
"painel, usando a pesquisa avançada.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -164,4 +178,4 @@ msgstr "ou"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Título do novo item de painel"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificações"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Data do parceiro"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Localização Geográfica"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Notificação do sistema"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Data de criação"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Fase"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Dezembro"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores que votaram nesta mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Votos"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Relatório de Dicas de CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de composição"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Alto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Contactos adicionais"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Inscrições confirmadas"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "Data de início"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
msgstr ""
msgstr "(confirmado:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
msgstr ""
msgstr "Apenas existem %d lugares disponíveis!"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
msgstr ""
msgstr "disponível."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Fregoso <antonio.fregoso.mx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-19 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Brand"
msgstr ""
msgstr "Marca"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
msgstr ""
msgstr "Marca"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Mobile:"
msgstr ""
msgstr "Мобильный:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Группировать по .."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr ""
msgstr "Фильтр и вид для следующих действий и даты"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr ""
msgstr "Ожидаемый дополнительный заработок"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Вакансии"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
msgstr "Ожидающие вакансии"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Компания"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Источники соискателей"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
msgstr ""
msgstr "Создать соискателей из аккаунта входящей почты"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Отказать"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr ""
msgstr "Ученая степень"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Сообщения"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
msgstr ""
msgstr "Следующие действия"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
@ -255,17 +255,17 @@ msgstr ""
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
msgstr ""
msgstr "Статус соискателей"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Мой наём кадров"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr ""
msgstr "Форма интервью"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Партнер"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
msgstr ""
msgstr "Средняя предлагаемая з/п"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Предлагаемая зарплата"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr ""
msgstr "Источник соискателей"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr ""
msgstr "Преобразовать в партнера"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr ""
msgstr "Não foram encontrados registos para este relatório."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Receita"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr ""
msgstr "Registo de atividade"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Montante Faturado"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica incompleta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Custos a Faturar"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr ""
msgstr "Por favor, defina uma conta de receita para o produto '%s'."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Data"
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@ -747,6 +747,8 @@ msgstr "Folha de Horas a Faturar"
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr ""
"Contrato incompleto. Por favor, preencha a informação relativa ao cliente e "
"lista de preços"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "Mantenha vazio se este contrato não se limita a um preço total fixo."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr ""
msgstr "Quer mostrar, ao cliente, detalhes de cada atividade?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Подтип"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
msgstr ""
msgstr "Форма группы"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "День"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Объединить"
#. module: project
#: view:res.partner:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Внимание!"
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Внимание!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Процент закрытых заданий в соответстви
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr ""
msgstr "Открыть меню проекта"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Название проверочного задания"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr ""
msgstr "Делегирование задачи"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Запланированное время"
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Общий"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Назначено"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr ""
msgstr "Задача выполнена"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -270,17 +270,17 @@ msgstr "Назначить задание"
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr ""
msgstr "Задача запущена"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
msgstr "Очень важно"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Поддержка"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Мои"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr ""
msgstr "Отмена задачи"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "После завершения задания установить дл
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Сводка"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Делегированный Пользователь должен бы
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr ""
msgstr "Управление проектом(ами)"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Псевдоним"
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
msgstr "Делегирование"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Разное"
#. module: project
#: view:project.task:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#, python-format
msgid "The Analytic Account is pending !"
msgstr ""
msgstr "Аналитический счет в ожидании!"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,179 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 14:16+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email összeállító varázsló"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
msgstr "Nem számlázott"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Termék katerógia"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:558
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr "Nem lehet visszavonni ezt a megrendelést!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Számla újrakészítése"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr "Engedélyezi riasztás beállítását vevőkre vagy termékekre"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr "Üzlet neve"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr "Az én megrendeléseim"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Adók:"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Előlegszámla"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az értékesítők részére a megrendelések soraira történő "
"számlázást a 'Számlázandó sorok' menü használatával"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:857
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Nincs vevő megadva!"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
"Kiszállítási Kiszolgáltatási jegy automatikus létrehozása a megrendelésekből"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák létrehozása"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr "Ennyi előleg %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Számla létrehozása a vásárlói megrendelés sorból"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail sablonok"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr "A partner akihez a szóban forgó terméket tulajdonítani kell."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr "Szerződés / Gyüjő,Elemző"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Várakozás ütemezés"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Kikötések és feltételek"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Vevői megrendelések"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
msgstr "Az adó összege"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
msgstr "Számlázáskori árfolyam"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr "Készleten"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -133,7 +298,7 @@ msgstr "Március"
#: code:addons/sale/sale.py:559
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr "Először törölje a megrendelés összes számla mellékletét."
msgstr "Először vonja vissza a megrendelés összes számla mellékletét."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -168,7 +333,7 @@ msgstr "Ki nem számlázott, de kiszállított tételek"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr "Árajánlat visszaigazolva"
msgstr "Árajánlat megerősítve"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -355,11 +520,6 @@ msgstr "Megrendelés sorok melyek összefüggenk az én megrendeléseimmel"
msgid "Quotation Sent"
msgstr "Elküldött mennyiség"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email varázsló"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
@ -451,11 +611,11 @@ msgid ""
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
"Az árajánlatkérés vagy a megrendelés állapotát adja. \n"
"A kizárás állapot automatikusan beállított egy megszakítás művelet "
"A kizárás állapot automatikusan beállított egy visszavonás művelet "
"elvégzésekkor egy számla érvényesítésekor (Számla kizárás) "
"vagy a kiválogatási lista műveletekben (Szállítási kizárás).\n"
"A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla visszaigazolt "
" de vár egy, a megrendelés dátumára futó ütemezésre."
"A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla megerősített "
" de vár egy, a megrendelés dátumára futó ütemezésre."
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
@ -500,8 +660,8 @@ msgstr "Fax:"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Ahhoz, hogy törölni tudjon egy visszaigazolt megrendelést, először meg kell "
"szakítani azt !"
"Ahhoz, hogy törölni tudjon egy megerősített megrendelést, először vissza "
"kell vonnia azt !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -593,7 +753,8 @@ msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
#: code:addons/sale/sale.py:812
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr "Nem tud megrendelési sor megszakítani amelyik már számlázva volt."
msgstr ""
"Nem tud olyan megrendelési sort visszavonni amelyik már számlázva volt."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -626,7 +787,7 @@ msgstr "Megrendelés visszaigazolva"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr "Megrendelés mely még nem lett visszaigazolva"
msgstr "Megrendelés mely még nem lett megerősítve"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -810,14 +971,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"* A 'Terv' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés tervezet "
"állapotú. \n"
"* A 'Visszaigazolt' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés "
"visszaigazolt. \n"
"* A 'Megerősített' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés "
"megerősített. \n"
"* A 'Kifogás' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés kifogásolt. "
" \n"
"* A 'Elvégzett' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés sor "
"kiválogatott. \n"
"* A 'Megszakított' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelést egy "
"felhasználó megszakította."
"* A 'Visszavon' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelést egy "
"felhasználó visszavonta."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
@ -964,7 +1125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem készíthet számlát ehhez a megrendelés sorhoz, az alábbi okok egyikének "
"következtében:\n"
"1. A megrendelés sorának állapota: \"Tervezet\" vagy \"Mégsem\".\n"
"1. A megrendelés sorának állapota: \"Tervezet\" vagy \"Visszavont\".\n"
"2. A megrendelési sor már kiszámlázásra került."
#. module: sale
@ -1004,177 +1165,17 @@ msgstr "Kiszállított"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
msgstr "Nem számlázott"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Termékkaterógia"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:558
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr "Nem lehet megszakítani ezt a megrendelést!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Számla újrakészítése"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr "Engedélyezi riasztás beállítását vevőkre vagy termékekre"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr "Üzlet neve"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr "Az én megrendeléseim"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Adók:"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Előlegszámla"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az értékesítők részére a megrendelések soraira történő "
"számlázást a 'Számlázandó sorok' menü használatával"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:592
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr "Nem tud visszaigazolni sor nélküli megrendelést"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:857
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Nincs vevő megadva!"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
"Kiszállítási Kiszolgáltatási jegy automatikus létrehozása a megrendelésekből"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák létrehozása"
msgstr "Nem tud megerősíteni sor nélküli megrendelést"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Megerősítve"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr "Ennyi előleg %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Számla létrehozása az értékesítési megbízási sorból"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail sablonok"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr "A partner akihez a szóban forgó terméket ki kell helyezni."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr "Szerződés / Elemzés"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Ütemezésre vár"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Kikötések és feltételek"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Értékesítési megbízások"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
msgstr "Az adó összege"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
msgstr "Számlázási arány/árfolyam"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr "Készleten"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
@ -1242,7 +1243,7 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Megrendelési sorok, melyek visszaigazoltak, elvégzettek vagy kifogásolt "
"Megrendelési sorok, melyek megerősítettek, elvégzettek vagy kifogásolt "
"állapotú és még nincs számlázva"
#. module: sale
@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Kimenő számlák"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
msgstr "megerősített értékesítési megbízás, amely számlázható."
msgstr "Megerősített vásárlói megrendelés, amely számlázható."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "Az én megrendeléseim sorai"
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Törlés"
msgstr "Visszavonás"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
@ -1851,6 +1852,90 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Tisztlet${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Ez itt ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order "
"confirmation'} ${object.company_id.name} vállalattól: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1868,7 +1953,7 @@ msgstr "A végösszeg."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
msgstr "Értékesítés jóváhagyás"
msgstr "Értékesítés megerősítés"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
@ -2209,7 +2294,7 @@ msgstr "Értékesítési megbízásból"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr "Visszaigazolt megrendelési sorok, amik még nem kiszálítottak"
msgstr "Megerősített megrendelési sorok, amik még nem kiszálítottak"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Разрешить использование различных еди
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Заказ продаж подтвержден"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Итоговая цена"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
msgstr "Позволяет вам указывать аналитический счет в заказах продаж."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Год заказа в заказе продаж"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Адреса в заказах продаж"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Всего :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Строки заказа продаж готовы к выставлению в счет"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Месяц"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Валюта"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Название магазина"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Мои заказы продаж"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1022,6 +1022,7 @@ msgstr "Открыть меню продаж"
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
"Вы не можете подтвердить заказ продаж, который не имеет ни одной строки."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Заказчик не определен !"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
msgstr "Автоматически создавать заказы на доставку из заказов продаж"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
@ -1171,6 +1172,8 @@ msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Строки заказов продаж, которые подтверждены, выполнены или в состоянии "
"исключительной ситуации и не были выставлены в счет"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -1266,7 +1269,7 @@ msgstr "Январь"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Позволяет устанавливать скидку на строки заказа продаж"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@ -1532,13 +1535,13 @@ msgstr "Нет прайс-листа ! : "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
msgstr "Заказ продаж "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
msgstr ""
msgstr "Заявка отправлена"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -2093,7 +2096,7 @@ msgstr "Из заказа продаж"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
msgstr "Подтвержденные строки заказа продаж, еще не доставленные"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr "Заказ продаж готов к выставлению счета"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
msgstr "Сгенерировать счета на основе строк заказа продаж"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr " Título da coluna"
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr ""
msgstr "Os seguintes inquéritos não estão em estado aberto: %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr "Total de Questionário concluído"
msgstr "Total do Inquerito concluído"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
@ -334,6 +334,8 @@ msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Este inquérito não tem pergunta definida. Por favor primeiro defina as "
"perguntas e as respostas."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Data de Abertura do inquérito"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#, python-format
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
msgstr ""
msgstr "Não pode selecionar a mesma resposta mais do que uma vez."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
@ -629,7 +631,7 @@ msgstr "Número de página"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr ""
msgstr "Imprimir inquéritos"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@ -650,7 +652,7 @@ msgstr "Mensagem de erro"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#, python-format
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
msgstr ""
msgstr "Não pode responder a este inquérito mais que %s vezes."
#. module: survey
#: field:survey.request,date_deadline:0
@ -886,7 +888,7 @@ msgstr "e"
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr "Estatísticas de impressão do questionário"
msgstr "Estatísticas de impressão do inquérito"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
@ -1336,6 +1338,7 @@ msgstr "Abrir"
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Tem que introduzir uma ou mais respostas para a questão \"%s\" da página %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "Tabela"
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#, python-format
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
msgstr ""
msgstr "Não pode responder porque o inquérito não está aberto."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: web
#. openerp-web

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Aires Correia Lopes Silvestre <aires.silvestre@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Alien Group Lda <aires.silvestre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:84
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Log into LinkedIn."
msgstr ""
msgstr "Autenticar no Linkedin"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pessoas"
#. module: web_linkedin
#: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: web_linkedin
#: field:sale.config.settings,server_domain:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "desconhecido"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "https://www.linkedin.com/secure/developer"
msgstr ""
msgstr "https://www.linkedin.com/secure/developer"
#. module: web_linkedin
#. openerp-web
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0
msgid "The programming tool is Javascript"
msgstr ""
msgstr "A ferramenta de programação é Javascript"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Guayana francesa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr ""
msgstr "Trabajos, Departamentos, Detalle de Empleados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Spanish (es_EC) / Español (es_EC)"
msgstr "Spanish (es_VE) / Español (es_VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr ""
msgstr "Logo Web"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Modelo de documento"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
msgstr ""
msgstr "Cambiar password de usuario"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr ""
msgstr "Tarea de Portal"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
msgstr "Tamaño pequeño de imagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
msgstr "Valor desconocido '%s' para campo lógico '%%(field)s', sumiendo '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
@ -1986,12 +1986,12 @@ msgstr "Países Bajos-Holanda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
msgstr ""
msgstr "Evento de Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr ""
msgstr "Traducción en Progreso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Días"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr ""
msgstr "Vehículo, arrendamiento, seguros, costos"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Acceso de lectura"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr ""
msgstr "El id de registro está adjunto a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "Crear Tareas en SO"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr ""
msgstr "Esta columna contiene datos del módulo y no puede ser eliminado !"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Ruta de acceso completa"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr ""
msgstr "El siguiente paso, depende el formato de archivo:"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr ""
msgstr "PO(T) formato: Debes editarlo con un Editor de archivos PO."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Crear / Escribir / Copiar"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr ""
msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
@ -2341,12 +2341,12 @@ msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr ""
msgstr "Aplicar para Creación"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Herramientas Extras"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -2364,6 +2364,8 @@ msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
"Aparece por defecto en la esquina superior derecha de sus documentos "
"impresos (cabecera de reporte)"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "Método"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr ""
msgstr "Encriptación de Contraseña"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -2418,11 +2420,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
"No se encuentra un registro para %(field_type)s '%(value)s' en campo "
"'%%(field)s'"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr ""
msgstr "Nueva Contraseña"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
msgstr ""
msgstr "Ingreos con OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
@ -2723,7 +2727,7 @@ msgstr "Greek / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr ""
msgstr "Pie de página personalizado"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "Nombre de acceso rápido"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección Completa"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
@ -2874,7 +2878,7 @@ msgstr "Id de registro"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
msgstr ""
msgstr "Mis filtros"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
@ -2894,6 +2898,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
"Se encontró multiples resultados para el campo '%%(field)s' (%d ocurrencias)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -2927,7 +2932,7 @@ msgstr "Argumentos enviados al cliente junto con el tag view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr ""
msgstr "Contactos personas y Empresas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
@ -2973,7 +2978,7 @@ msgstr "Gerente"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
msgstr "Perdón, no estas permitido para acceder a este documento."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -2988,7 +2993,7 @@ msgstr "Fiji"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr ""
msgstr "Reporte Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
@ -3059,7 +3064,7 @@ msgstr "Heredado"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "si"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
@ -3089,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' no parece ser un entero para el campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3199,6 +3204,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"el usuario tendra acceso a la configuración de ventas así como a las "
"estadísticas."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
@ -3328,7 +3335,7 @@ msgstr "Tipo de reporte desconocido: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Validación de gastos, Facturación"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
@ -3347,7 +3354,7 @@ msgstr "Armenia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr ""
msgstr "Evaluaciones periódicas, valoraciones, encuentas"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
@ -3368,7 +3375,7 @@ msgstr "Suecia"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de reporte"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3401,7 +3408,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3870
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr ""
msgstr "Documento faltante"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr "Calendario"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Gestión de Conocimiento"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr "workflow.actividad"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr ""
msgstr "Exportación completa"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -3638,7 +3645,7 @@ msgstr "Finlandes"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades del sistema"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
@ -3682,12 +3689,12 @@ msgstr "Seleccione el Paquete del Módulo de Importación (Archivo zip.):"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
msgstr ""
msgstr "Personal"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr ""
msgstr "Módulos a exportar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
@ -3700,6 +3707,8 @@ msgstr "Malta"
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
"Sólo los usuarios con los siguientes niveles de acceso están permitidos a "
"hacer eso"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@ -3790,7 +3799,7 @@ msgstr "Antártida"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr ""
msgstr "Personas"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -3850,7 +3859,7 @@ msgstr "Interacción entre reglas"
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr ""
msgstr "Píe de Página de Reporte"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
@ -3951,7 +3960,7 @@ msgstr "Togo"
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo destino"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -3975,7 +3984,7 @@ msgstr "Tayiko / اردو"
#: code:addons/orm.py:3901
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Acceso Denegado"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
@ -4085,7 +4094,7 @@ msgstr "%x - Representación apropiada de fecha."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4136,7 +4145,7 @@ msgstr "Nauru"
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr ""
msgstr "Reg"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
@ -4300,7 +4309,7 @@ msgstr "S.L."
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr ""
msgstr "Correr acciones pendientes"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
@ -4397,7 +4406,7 @@ msgstr "Plan de Cuentas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr ""
msgstr "Organización de Eventos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
@ -4425,7 +4434,7 @@ msgstr "Campo base"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr ""
msgstr "Gestión de Vehículos y contratos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
@ -4541,12 +4550,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Cotizaciones, Ordenes de Venta, Facturación"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr ""
msgstr "Compañía Relacionada"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
@ -4592,7 +4601,7 @@ msgstr "'código' debe ser único"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr ""
msgstr "Gestión del Conocimiento"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -4688,12 +4697,12 @@ msgstr "Hindi / हिंदी"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr ""
msgstr "Cargar Traducción"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr ""
msgstr "Versión Instalada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
@ -4807,7 +4816,7 @@ msgstr "Vista"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
msgstr ""
msgstr "no"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
@ -4841,7 +4850,7 @@ msgstr "Guinea ecuatorial"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr ""
msgstr "Web API OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
@ -5048,7 +5057,7 @@ msgstr "Flujos"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Compra"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -5063,12 +5072,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr ""
msgstr "Este archivo fue generado usando el universal"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr ""
msgstr "Servicios de TI"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
@ -5078,7 +5087,7 @@ msgstr "Aplicaciones para Industrias Específicas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
msgstr ""
msgstr "Integración con Google Docs"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
@ -5089,7 +5098,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
msgstr ""
msgstr "nombre"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
@ -5135,7 +5144,7 @@ msgstr "Saltar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr ""
msgstr "Eventos de Ventas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
@ -5145,7 +5154,7 @@ msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ""
msgstr ", o tu editor de texto preferido"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
@ -5187,7 +5196,7 @@ msgstr "Genérico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
msgstr ""
msgstr "Appraisals, Surveys\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
@ -5212,12 +5221,12 @@ msgstr "Establecer a NULL"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Appraisals, Surveys\""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr ""
msgstr "Path XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
@ -5405,7 +5414,7 @@ msgstr "Tasas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Plantillas de Correo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 14:52+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-11 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
@ -2806,15 +2806,15 @@ msgstr ""
"szolgáltatás (belépés/Kilépés) és munka kódolás (időkimutatás) szervezését. "
"Időkimutatás bevitelét minden nap a munkások biztosítják. Egy meghatározott "
"periódus végén, a munkavállalók érvényesítik az időkimutatásukat és a "
"vezetőjüknek kell nyugtáznia a csoport beírásait. A periódusok a vállalkozás "
"osztályaihoz lesznek meghatározva és beállíthatóak havi vagy heti "
"futtatásra.\n"
"vezetőjüknek kell jóváhagynia a csoport beírásait. A periódusok a "
"vállalkozás osztályaihoz lesznek meghatározva és beállíthatóak havi vagy "
"heti futtatásra.\n"
"\n"
"A teljes időkimutatás érvényesítési folyamat a következő:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Terve lap\n"
"* Munkavállalók érvényesítései a periódus végén\n"
"* A projekt vezető nyugtázása\n"
"* A projekt vezető jóváhagyása\n"
"\n"
"A nyugtázást a vállalatnál be lehet állítani:\n"
"------------------------------------------------\n"
@ -4139,18 +4139,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a munkavállalók napi kiadásainak kezelését. "
"Hozzáférést biztosít a munkavállalók kiadás jegyzékéhez valamint joga van "
"kiegészíteni és érvényesíteni illetve elutasítani azokat. Érvényesítés után "
"kiegészíteni és jóváhagyni illetve elutasítani azokat. Érvényesítés után "
"számlát állít ki a munkavállaló részére.\n"
"A munkavállalók beiktathatják a kiadásaikat amit az érvényesítés után a "
"könyveléshez iktathat az érvényesítésre jogosultak.\n"
"A munkavállalók beiktathatják a kiadásaikat amit a jóváhagyás után a "
"könyveléshez iktathat a jóváhagyásra jogosultak.\n"
"\n"
"\n"
"A következő iktatási folyamat van beépítve:\n"
"---------------------------------\n"
"* Tervezett kiadás\n"
"* A munkavállalók által jóváhagyott jegyzetek\n"
"* Az osztályvezető általi érvényesítés\n"
"* A könyvelő általi érvényesítés és nyugta kiadás\n"
"* Az osztályvezető általi jóváhagyás\n"
"* A könyvelő általi jóváhagyás és nyugta kiadás\n"
"\n"
"Ez a modul az könyvelés elemzőt is használja és kompatibilis a számlázó és "
"az időkimutatás modullal, így automatikus ügyfél kiadás újra-számlázást is "
@ -7616,7 +7616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha a műveleti átmenet a kliens űrlapon található gomb megnyomásával "
"történik, a jelző ellenőrzi a megnyomott gomb nevét. Ha a jel NULLA, nem "
"szükséges gomb az átmenet érvényesítéséhez."
"szükséges gomb az átmenet jóváhagyásához."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
@ -10099,7 +10099,7 @@ msgstr ""
"Ha a számlának ez a sora érvényesítve lesz, ez generálni fog 3 elemző sort, "
"egy könyvelési bejegyzéshez.\n"
"\n"
"Az elemzési terv érvényesíti a minimum és maximum százalékot a megoszlási "
"Az elemzési terv jóváhagyja a minimum és maximum százalékot a megoszlási "
"modell létrehozásakor.\n"
" "
@ -13384,7 +13384,7 @@ msgstr "Probléma a 'Rekord Azonosító' beállításánál a Szerver müveletbe
#: code:addons/orm.py:2816
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
msgstr "Jóváhagyásihiba"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
@ -13715,7 +13715,7 @@ msgstr "Normál"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "A vásárlásokra kétszeres érvényesítés"
msgstr "A vásárlásokra kétszeres jóváhagyás"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
@ -14415,11 +14415,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A jelentésnek van felelőse és különböző állapot színekből alakul ki:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * terv, nyitott, megszakított, végrehajtott.\n"
" * terv, nyitott, visszavont, végrehajtott.\n"
"\n"
"Kötegelt végrehajtások egy különálló jelentésen kezelhetők az összes eladás "
"egyszeri\n"
"visszaigazolására, érvényesítésére vagy számla csomagra.\n"
"visszaigazolására, jóváhagyásra vagy számla csomagra.\n"
"\n"
"Támogatja a kötegelt számlázási módot mely beállítható partnerekre és "
"megrendelésekre, például:\n"
@ -16040,7 +16040,7 @@ msgstr ""
"=========================================================\n"
"\n"
"Ez a modul módosítja a vásárlás munkafolyamatot úgy, hogy a varázslóval "
"beállított minimum mennyiséget elért vásárlás után érvényesíteni kell a "
"beállított minimum mennyiséget elért vásárlás után jóvá kell hagyni a "
"vásárlást\n"
" "