[MERGE]: Merge with lp:openobject-addons

bzr revid: rpa@tinyerp.com-20100517052603-zmmblo5o1030dlxu
This commit is contained in:
rpa (Open ERP) 2010-05-17 10:56:03 +05:30
commit 31cde9d01f
46 changed files with 8764 additions and 843 deletions

View File

@ -160,5 +160,17 @@ class timesheet_invoice(osv.osv):
)""")
timesheet_invoice()
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds contract information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'contract_ids': fields.one2many('account.analytic.account', \
'partner_id', 'Contracts'),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -478,6 +478,23 @@
<act_window domain="[('journal_id','=',active_id),('state','!=','draft'),('reconciled','=',False)]" id="act_account_journal_2_account_invoice_opened" name="Unpaid invoices" res_model="account.invoice" src_model="account.journal"/>
<act_window domain="[('account_analytic_id', '=', active_id)]" id="act_account_analytic_account_2_account_invoice_line" name="Invoice lines" res_model="account.invoice.line" src_model="account.analytic.account"/>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_invoice_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.invoice.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<notebook position="inside">
<page string="Account Info">
<field name="invoice_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'group_by':'product_id'}"/>
</page>
</notebook>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 04:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Разходи & приходи"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни сметки."
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
@ -2150,7 +2150,8 @@ msgid "Analytic Entry"
msgstr "Аналитичен запис"
#. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr ""

5924
addons/account/i18n/eu.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) <borjals@pexego.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nome interno"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr ""
msgstr "Código impuesto contable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome do modelo incorrecto na definición da acción."
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -806,7 +806,6 @@ msgstr ""
msgid "Move Lines"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
@ -2134,7 +2133,8 @@ msgid "Analytic Entry"
msgstr ""
#. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 08:37+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-11 04:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -2158,7 +2158,8 @@ msgid "Analytic Entry"
msgstr "Registrazione analitica"
#. module: account
#: view:res.company:0 field:res.company,overdue_msg:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
msgstr ""
@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "IVA"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
@ -4475,7 +4476,7 @@ msgstr "Registrazioni contabili"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
msgid "Receivables & Payables"
msgstr "Invassi & Pagamenti"
msgstr "Incassi & Pagamenti"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1496,4 +1496,15 @@ class account_invoice_tax(osv.osv):
return res
account_invoice_tax()
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds invoice information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'invoice_ids': fields.one2many('account.invoice.line', 'partner_id', 'Invoices'),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -441,6 +441,21 @@
</graph>
</field>
</record>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_contract_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.contract.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="invoice_ids" position="after">
<field name="contract_ids" colspan="4" nolabel="1" />
</field>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Mario Tomljenović <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:09+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
@ -24,51 +24,51 @@ msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
msgstr "Svi računi"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
msgstr "Odabir stavaka zasnovan na"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Obavijest"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
msgstr "Financijsko razdoblje"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo računa"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv računa"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Dugovanje"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Ispis"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
msgstr "Odaberite razdoblja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0

View File

@ -0,0 +1,312 @@
# Basque translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Jon A. Ortuondo (Euskotec) <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Totala"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Fakturaren Data:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objetuaren izena x_ -z hasi behar da eta ezin ditu karaktere berezirik izan!"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura Ezeztatua(k)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Molde eta mezu-dun Fakturak"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Beherapena (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "(Incl. taxes):"
msgstr "(Barne Zerga):"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Ohar hau inprimatutako fakturaren oinean agertuko da."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Unitate Prezioa"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Mezuz Adierazi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PRO-FORMA"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Faktura Lerroak"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Sek."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Adierazpen Mezua"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Bezero Erref."
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Price"
msgstr "Prezioa"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "/ ("
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Zergak:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Jatorri Kontua"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Mezua Idatzi"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Base"
msgstr "Oinarria"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Mezu Berezia"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Adierazpen edo zorion-idazkiak sartu"
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Document:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Description/Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Note :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "account_invoice_layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total (Excl. taxes):"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: rml:account.invoice.layout:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 13:58+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Numero di Partita IVA"
msgstr "Soggetto a IVA"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr "P.IVA"
msgstr "Partita IVA"

View File

@ -7,40 +7,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_sale.module_meta_information
msgid "Dashboard for sales"
msgstr ""
msgstr "Konsola dla sprzedaży"
#. module: board_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:board_sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sale Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Konsola sprzedaży"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales of the month"
msgstr ""
msgstr "Sprzedaż w miesiącu"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales manager board"
msgstr ""
msgstr "Konsola szefa sprzedaży"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases of the month"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia miesiąca"
#. module: board_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "My open quotations"
msgstr ""
msgstr "Moje otwarte zamówienia"
#. module: board_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: board_sale
#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "Sprzedaż"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Cases statistics"
msgstr ""
msgstr "Statystyka zdarzeń"
#. module: board_sale
#: view:board.board:0
msgid "Top ten sales of the month"
msgstr ""
msgstr "Dziesięć najlepszych sprzedaży w miesiącu"

View File

@ -172,4 +172,17 @@ class res_users(osv.osv):
res_users()
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds meetings information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'meeting_ids': fields.one2many('crm.meeting', 'partner_id',\
'Meetings'),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -327,5 +327,22 @@
</field>
</field>
</record>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_meeting_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.meeting.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<notebook position="inside">
<page string="CRM Info">
<field name="meeting_ids" colspan="4" nolabel="1" />
</page>
</notebook>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -166,4 +166,16 @@ class crm_opportunity(osv.osv):
crm_opportunity()
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds Opportunities information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'opportunity_ids': fields.one2many('crm.lead', 'partner_id',\
'Opportunities', domain=[('type', '=', 'opportunity')]),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -326,5 +326,60 @@
</search>
</field>
</record>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_opp_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.opportunity.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="phonecall_ids" position="after">
<field name="opportunity_ids" colspan="4" nolabel="1" domain="[('type', '=', 'opportunity')]">
<tree string="Opportunities" colors="blue:state=='pending';grey:state in ('cancel', 'done')">
<field name="create_date"/>
<field name="partner_name"/>
<field name="name"/>
<field name="email_from"/>
<field name="phone"/>
<field name="categ_id" invisible="1"/>
<field name="type_id" invisible="1"/>
<field name="referred" invisible="1"/>
<field name="stage_id"/>
<button name="stage_previous" string="Previous"
states="open,pending" type="object" icon="gtk-go-back" />
<button name="stage_next" string="Next"
states="open,pending" type="object"
icon="gtk-go-forward" />
<field name="section_id"
invisible="context.get('invisible_section', True)" />
<field name="user_id" />
<field name="state" />
<button name="case_open" string="Open"
states="draft,pending" type="object"
icon="gtk-go-forward" />
<button name="case_close" string="Close"
states="open,draft,pending" type="object"
icon="gtk-close" />
<button string="Convert to Opportunity"
name="convert_opportunity"
states="draft,open,pending" icon="gtk-index"
type="object" />
<button name="case_escalate" string="Escalate"
states="open,draft,pending" type="object"
icon="gtk-go-up" />
<button name="case_cancel" string="Cancel"
states="draft,open,pending" type="object"
icon="gtk-cancel" />
</tree>
</field>
</field>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -175,4 +175,15 @@ class crm_phonecall(osv.osv, crm_case):
crm_phonecall()
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds Phonecalls information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'phonecall_ids': fields.one2many('crm.phonecall', 'partner_id', 'Phonecalls'),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -291,5 +291,20 @@
</search>
</field>
</record>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_phonecall_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.phonecall.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="meeting_ids" position="after">
<field name="phonecall_ids" colspan="4" nolabel="1" />
</field>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-13 04:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-15 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -27,16 +27,12 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for "
"arecurring calendar component."
msgstr ""
"Ta cecha definiuje listę wyjątków daty/czasu dla powtarzanych elementów "
"kalendarza."
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Zaznacz to jeżeli chcesz aby przez regułę został wysłany email do "
"odpowiedzialnej osoby."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -84,12 +80,12 @@ msgstr "Planowane koszty"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Żądanie zakończenia zadania."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa etapu"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "Rozmowa telefoniczna"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia wg sekcji i etapów"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
@ -661,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
@ -710,6 +706,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
msgstr ""
"Musisz zdefiniować użytkownika odpowiedzialnego za zdarzenie, aby zastosować "
"tę akcję!"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -724,7 +722,7 @@ msgstr "Zdarzenia partnera"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr ""
msgstr "Zaproponowano umowę"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "Praca - proces zatrudnienia"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia związane"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
@ -781,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia wg szans i etapów"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
@ -796,18 +794,18 @@ msgstr "Pozycje segmentacji partnera"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie sygnały"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr ""
msgstr "Formularz sygnałów"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentacja partnerów"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "Prawdopodobieństwo (%)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia - sygnały"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -846,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr ""
msgstr "Reguła zdarzenia"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Oblicz segmentację"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Email"
msgstr ""
msgstr "Email sygnału"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
msgstr "Reklamacje w toku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
@ -1916,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree"
msgstr ""
msgstr "Drzewo sygnałów"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
@ -2180,7 +2178,7 @@ msgstr "Utworzono"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Information"
msgstr ""
msgstr "Informacja sygnału"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -2438,6 +2436,8 @@ msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
"Pozwala śledzić i zarządzać sygnałami, które są pytaniami sondażowymi lub "
"przypadkowymi kontaktami."
#. module: crm
#: help:crm.case,som:0
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa sygnału"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
@ -2785,13 +2785,14 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie do generacji sygnałów"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr ""
"Jesteś pewien, że chcesz utworzyć partnera na podstawie tego sygnału ?"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
msgid "All Claims"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie reklamacje"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
@ -2972,12 +2973,12 @@ msgstr "Wszystkie przypadki"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr ""
msgstr "Na podstawie tego sygnału juz został utworzony partner."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Source"
msgstr ""
msgstr "Źródło sygnału"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr ""
msgstr "Szukaj sygnału"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,active:0
@ -3244,7 +3245,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
msgid "Cases by Leads and Stage"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenia wg sygnałów i etapów"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
msgstr "Tworzenie szansy z sygnału"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Subject"
msgstr ""
msgstr "Temat sygnału"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły sygnału"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 08:53+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-11 04:18+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Tunnusmärk"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr ""
msgstr "Kõik sündmused"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Aruandlus"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr ""
msgstr "Loobu registreerimisest"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr ""
msgstr "Sündmused kategooria järgi"
#. module: event
#: wizard_view:event.confirm_registration,split:0
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr ""
msgstr "Kinnita registreerimised"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Viited"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: event
#: wizard_button:event.confirm_registration,split,confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
msgstr ""
msgstr "Kinnita siiski"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr ""
msgstr "Sündmuste arv"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Veateated"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Kinnitamatta registreerimised"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Katkestatud"
#. module: event
#: view:event.event:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
@ -316,6 +316,7 @@ msgstr ""
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители."
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0

View File

@ -0,0 +1,277 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,info:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Schedule next evaluation"
msgstr "安排下次考核"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_bad:0
msgid "Bad Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluation"
msgstr "我的下次考核"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,value_ids:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_good:0
msgid "Good Points"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,score:0
#: field:hr_evaluation.quote,score:0
#: field:hr_evaluation.type,score:0
#: field:hr_evaluation.type.value,score:0
msgid "Score"
msgstr "评分"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Informal Data"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "员工"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_improve:0
msgid "To Improve"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,evaluation_id:0
msgid "Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type.value,type_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Apply to categories"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Ability to create employees evaluation."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,name:0
msgid "Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,category_ids:0
msgid "Appliable Role"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,user_id:0
msgid "Evaluation User"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Choices Results"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_form
msgid "Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_config
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_evaluation_type_form
msgid "Evaluation Criterions"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_my_old_evaluation_list
msgid "My Preceeding Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_resp_hr
msgid "HR Responsible"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,value_id:0
#: field:hr_evaluation.type.value,name:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,name:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.type,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type
msgid "Employee Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_employee_evaluation_next_list
msgid "Next Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.quote,type_id:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.type:0
#: field:hr_evaluation.type,name:0
msgid "Evaluation Criterion"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_employee_evaluation_next_my_list
msgid "My Next Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.quote:0
msgid "Evalution Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,quote_ids:0
msgid "Quotes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_quote
msgid "Employee Evaluation Quote"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,info_employee:0
msgid "Employee Response"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_type_value
msgid "Evaluation Type Value"
msgstr ""

View File

@ -21,8 +21,6 @@
#
##############################################################################
from mx import DateTime
import time
import pooler
import netsvc
import datetime
@ -53,8 +51,6 @@ class hr_holidays_status(osv.osv):
return_false = False
employee_id = False
res = {}
for id in ids:
res[id] = {}.fromkeys(name, 0)
if context and context.has_key('employee_id'):
if not context['employee_id']:
return_false = True
@ -67,6 +63,8 @@ class hr_holidays_status(osv.osv):
return_false = True
if employee_id:
res = self.get_days(cr, uid, ids, employee_id, return_false, context=context)
else:
res = dict.fromkeys(ids, {name: 0})
return res
_columns = {
@ -135,20 +133,15 @@ class hr_holidays(osv.osv):
vals['allocation_type'] = context['allocation_type']
return super(osv.osv,self).create(cr, uid, vals, context)
def onchange_date_from(self, cr, uid, ids, date_to, date_from):
result = {}
if date_to and date_from:
from_dt = time.mktime(time.strptime(date_from,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
to_dt = time.mktime(time.strptime(date_to,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
diff_day = (to_dt-from_dt)/(3600*24)
result['value'] = {
'number_of_days_temp': round(diff_day)+1
}
return result
result['value'] = {
'number_of_days_temp': 0,
}
return result
def _get_number_of_days(date_from, date_to):
"""Returns a float equals to the timedelta between two dates given as string."""
DATETIME_FORMAT = "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
from_dt = datetime.datetime.strptime(date_from, DATETIME_FORMAT)
to_dt = datetime.datetime.strptime(date_to, DATETIME_FORMAT)
timedelta = to_dt - from_dt
diff_day = timedelta.days + float(timedelata.seconds) / 86400
return diff_day
def _update_user_holidays(self, cr, uid, ids):
for record in self.browse(cr, uid, ids):
@ -178,21 +171,22 @@ class hr_holidays(osv.osv):
return super(hr_holidays, self).unlink(cr, uid, ids, context)
def onchange_date_to(self, cr, uid, ids, date_from, date_to):
def onchange_date_from(self, cr, uid, ids, date_to, date_from):
result = {}
if date_from and date_to:
from_dt = time.mktime(time.strptime(date_from,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
to_dt = time.mktime(time.strptime(date_to,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
diff_day = (to_dt-from_dt)/(3600*24)
if date_to and date_from:
diff_day = self._get_number_of_days(date_from, date_to)
result['value'] = {
'number_of_days_temp': round(diff_day)+1
}
return result
result['value'] = {
'number_of_days_temp': 0
'number_of_days_temp': 0,
}
return result
def onchange_date_to(self, cr, uid, ids, date_from, date_to):
return onchange_date_from(cr, uid, ids, date_to, date_from)
def onchange_sec_id(self, cr, uid, ids, status, context={}):
warning = {}
if status:
@ -323,16 +317,15 @@ class hr_holidays(osv.osv):
self.holidays_validate(cr, uid, holiday_ids)
if record.holiday_status_id.categ_id and record.date_from and record.date_to and record.employee_id:
vals={}
vals['name']=record.name
vals['categ_id']=record.holiday_status_id.categ_id.id
epoch_c = time.mktime(time.strptime(record.date_to,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
epoch_d = time.mktime(time.strptime(record.date_from,'%Y-%m-%d %H:%M:%S'))
diff_day = (epoch_c - epoch_d)/(3600*24)
vals['duration'] = (diff_day) * 8
vals['note'] = record.notes
vals['user_id'] = record.user_id.id
vals['date'] = record.date_from
diff_day = self._get_number_of_days(record.date_from, record.date_to)
vals = {
'name' : record.name,
'categ_id' : record.holiday_status_id.categ_id.id,
'duration' : (diff_day) * 8,
'note' : record.notes,
'user_id' : record.user_id.id,
'date' : record.date_from,
}
case_id = self.pool.get('crm.meeting').create(cr,uid,vals)
self.write(cr, uid, ids, {'case_id':case_id})
return True

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,11 +15,11 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import partner_infotab
import marketing_campaign
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
@ -15,40 +15,30 @@
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
{
'name': 'Detailed information on partner form',
'version': '1.0',
'category': 'Generic Modules/Base',
'description': """
This module allows a salesman to have a direct overlook at all events related to this partner directly from the partner form.
It adds the following fields on the partner form:
* Opportunities
* Meetings
* Phone Calls
* Invoices
- group by product_id
* Contracts
* Timesheets
""",
'author': 'Tiny',
'website': 'http://www.openerp.com',
'depends': ['crm', 'account_analytic_analysis'],
'init_xml': [],
"name" : "",
"version" : "1.1",
"depends" : ["crm",
"document",
"poweremail" # need to get this module form the branch
# lp:poweremail
],
"author" : "Tiny",
"category": 'Generic Modules/Marketing',
"description": """
""",
'website': 'http://www.openerp.com',
'init_xml': [],
'update_xml': [
'security/ir.model.access.csv',
'partner_infotab_view.xml'
],
'demo_xml': [],
'installable': True,
'active': False,
'marketing_campaign_view.xml',
],
'demo_xml': [],
'installable': True,
'active': False,
}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,180 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import time
from datetime import datetime
from dateutil.relativedelta import relativedelta
from osv import fields, osv
_intervalTypes = {
'hours': lambda interval: relativedelta(hours=interval),
'days': lambda interval: relativedelta(days=interval),
'months': lambda interval: relativedelta(months=interval),
'years': lambda interval: relativedelta(years=interval),
}
class marketing_campaign(osv.osv): #{{{
_name = "marketing.campaign"
_description = "Marketing Campaigns"
_columns = {
'name': fields.char('Name', size=64),
'object_id': fields.many2one('ir.model', 'Objects'),
'mode':fields.selection([('test', 'Test'),
('test_realtime', 'Realtime Time'),
('manual', 'Manual'),
('active', 'Active')],
'Mode'),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'),
('running', 'Running'),
('done', 'Done'),
('cancelled', 'Cancelled'),],
'State',
readonly=True),
}
marketing_campaign()#}}}
class marketing_campaign_segment(osv.osv): #{{{
_name = "marketing.campaign.segment"
_description = "Marketing Campaign Segments"
_columns = {
'name': fields.char('Name', size=64),
'campaign_id': fields.many2one('marketing.campaign', 'Campaign'),
'object_id': fields.related('campaign_id','object_id',
type='many2one', relation='ir.model',
string='Object'),
'ir_filter_id':fields.many2one('ir.filters', 'Filter'),
'sync_last_date': fields.datetime('Date'),
'sync_mode':fields.selection([('create', 'Create'),
('write', 'Write')],
'Mode'),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'),
('running', 'Running'),
('done', 'Done'),
('cancelled', 'Cancelled')],
'State',
readonly=True),
'date_run': fields.datetime('Running'),
'date_done': fields.datetime('Done'),
}
marketing_campaign_segment()#}}}
class marketing_campaign_activity(osv.osv): #{{{
_name = "marketing.campaign.activity"
_description = "Marketing Campaign Activities"
_columns = {
'name': fields.char('Name', size=64),
'campaign_id': fields.many2one('marketing.campaign', 'Campaign'),
'object_id': fields.related('campaign_id','object_id',
type='many2one', relation='ir.model',
string='Object'),
'start': fields.boolean('Start'),
'condition': fields.text('Condition'),
'type':fields.selection([('email', 'E-mail'),
('paper', 'Paper'),
('action', 'Action'),
('subcampaign', 'Sub-Campaign')],
'Type'),
'email_template_id': fields.many2one('poweremail.templates','Email Template'),
'report_id': fields.many2one('ir.actions.report.xml', 'Reports'),
'report_directory_id': fields.many2one('document.directory', 'Directory'),
'server_action_id': fields.many2one('ir.actions.server', string='Action'),
'to_ids': fields.one2many('marketing.campaign.transition',
'activity_from_id',
'Next Activities'),
'subcampaign_id' :fields.many2one('marketing.campaign', 'Sub-Campaign'),
'subcampaign_segment_id' :fields.many2one('marketing.campaign.segment',
'Sub Campaign Segment'),
}
marketing_campaign_activity()#}}}
class marketing_campaign_transition(osv.osv): #{{{
_name = "marketing.campaign.transition"
_description = "Campaign Transitions"
_columns = {
'activity_from_id': fields.many2one('marketing.campaign.activity',
'Source Activity'),
'activity_to_id': fields.many2one('marketing.campaign.activity',
'Destination Activity'),
'interval_nbr': fields.integer('Interval No.'),
'interval_type': fields.selection([('hours', 'Hours'), ('days', 'Days'),
('months', 'Months'), ('years','Years')], 'Interval Type')
}
marketing_campaign_transition() #}}}
class marketing_campaign_workitem(osv.osv): #{{{
_name = "marketing.campaign.workitem"
_description = "Campaign Workitems"
_columns = {
'segment_id': fields.many2one('marketing.campaign.segment', 'Segment'),
'activity_id': fields.many2one('marketing.campaign.activity', 'Activity'),
'object_id': fields.related('segment_id', 'campaign_id', 'object_id',
type='many2one', relation='ir.model',
string='Object'),
'res_id': fields.integer('Results'),
'date': fields.datetime('Execution Date'),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'state': fields.selection([('todo', 'ToDo'), ('inprogress', 'In Progress'),
('exception', 'Exception'), ('done', 'Done'),
('cancelled', 'Cancelled')], 'State')
}
def process_chain(self, cr, uid, workitem_id, context={}):
workitem = self.browse(cr, uid, workitem_id)
to_ids = [to_ids.id for to_ids in workitem.activity_id.to_ids]
mct_obj = self.pool.get('marketing.campaign.transition')
process_to_id = mct_obj.search(cr,uid, [('id', 'in', to_ids),
('activity_from_id','=', 'activity_id')])
for mct_id in mct_obj.browse(cr, uid, process_to_id):
launch_date = datetime.datetime.now() + _intervalTypes[ \
mct_id.interval_type](mct_id.interval_nbr)
workitem_vals = {'segment_id': workitem.segment_id.id,
'activity_id': mct_id.activity_to_id.id,
'date': launch_date,
'partner_id': workitem.partner_id.id,
'state': 'todo',
}
self.create(cr, uid, workitem_vals)
def process(self, cr, uid, workitem_ids, context={}):
#for wi in self.browse(cr, uid, workitem_ids):
# if wi.state == 'todo'# we searched the wi which are in todo state then y v keep this filter again
return True
def process_all(self, cr, uid, context={}):
workitem_ids = self.search(cr, uid, [('type', '=', 'todo'),
('date','<=', time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'))])
if workitem_ids:
self.parocess(cr, uid, workitem_ids, context)
marketing_campaign_workitem() #}}}
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,18 @@
<?xml version="1.0" ?>
<openerp>
<data noupdate="1">
<!-- Cron -->
<record model="ir.cron" id="ir_cron_marketing_campaign_every_hour">
<field name="name">Check Workitem</field>
<field name="interval_number">60</field>
<field name="interval_type">minutes</field>
<field name="numbercall">-1</field>
<field name="doall" eval="False"/>
<field name="model" eval="'marketing.campaign.workitem'"/>
<field name="function" eval="'process_all'"/>
<field name="args" eval="'()'"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,261 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<menuitem name="Direct Marketing" id="menu_marketing" parent="base.menu_base_partner"/>
<!--
======================
Marketing Campaign
======================
-->
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_form">
<field name="name">marketing.campaign.form</field>
<field name="model">marketing.campaign</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Campaign">
<group colspan="4">
<field name="name" select="1"/>
<field name="object_id" select="1"/>
<field name="mode"/>
</group>
<separator string="Status" colspan="4" />
<field name="state" nolabel = "1" colspan="4"/>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_tree">
<field name="name">marketing.campaign.tree</field>
<field name="model">marketing.campaign</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="All Campaigns">
<field name="name" select="1"/>
<field name="object_id" select="1"/>
<field name="mode"/>
<field name="state"/>
</tree>
</field>
</record>
<!--record id="view_marketing_campaign_diagram" model="ir.ui.view">
<field name="name">marketing.campaign.diagram</field>
<field name="model">marketing.campaign</field>
<field name="type">diagram</field>
<field name="arch" type="xml">
<diagram string="Campaign Editor">
<node object="marketing.campaign.activity" shape="rectangle:type!='subcampaign'" bgcolor="gray:start==True">
<field name="name"/>
<field name="type"/>
<field name="start" invisible="1"/>
</node>
<arrow object="marketing.campaign.transition" source="activity_from_id" destination="activity_to_id">
<field name="activity_from_id"/>
<field name="activity_to_id"/>
</arrow>
</diagram>
</field>
</record-->
<record model="ir.actions.act_window" id="action_marketing_campaign_form">
<field name="name">All Campaigns</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">marketing.campaign</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form,diagram</field>
<field name="view_id" ref="view_marketing_campaign_tree"/>
</record>
<menuitem id="menu_marketing_campaign_form" parent="menu_marketing" action="action_marketing_campaign_form" sequence="20" />
<!--
======================
Marketing Segments
======================
-->
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_segment_form">
<field name="name">marketing.campaign.segment.form</field>
<field name="model">marketing.campaign.segment</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Segments">
<group colspan="4">
<field name="name" select="1"/>
<newline/>
<field name="campaign_id" select="1"/>
<field name="object_id" select="1"/>
<newline/>
<field name="ir_filter_id" select="1"/>
<newline/>
<field name="date_run"/>
<field name="date_done"/>
<separator string="Synchronization" colspan="4" />
<field name="sync_last_date"/>
<field name="sync_mode"/>
</group>
<separator string="Status" colspan="4" />
<field name="state" nolabel = "1" colspan="4"/>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_segment_tree">
<field name="name">marketing.campaign.segment.tree</field>
<field name="model">marketing.campaign.segment</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="All Segments">
<field name="name" select="1"/>
<field name="campaign_id" select="1"/>
<field name="sync_last_date"/>
<field name="sync_mode"/>
<field name="state"/>
<field name="date_run"/>
<field name="date_done"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_marketing_campaign_segment_form">
<field name="name">All Segments</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">marketing.campaign.segment</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_marketing_campaign_segment_tree"/>
</record>
<menuitem id="menu_marketing_campaign_segment_form" parent="menu_marketing" action="action_marketing_campaign_segment_form" sequence="10" />
<!--
======================
Marketing Activities
======================
-->
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_activity_form">
<field name="name">marketing.campaign.activity.form</field>
<field name="model">marketing.campaign.activity</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Activities">
<field name="name" select="1" />
<field name="start"/>
<field name="campaign_id" select="1"/>
<field name="object_id"/>
<field name="condition" colspan="4"/>
<newline/>
<field name="type"/>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','email')]}" >
<field name="email_template_id" attrs="{'required':[('type','=','email')]}" />
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','paper')]}" >
<field name="report_id" attrs="{'required':[('type','=','paper')]}" />
<field name="report_directory_id" attrs="{'required':[('type','=','paper')]}" />
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','action')]}" >
<field name="server_action_id" attrs="{'required':[('type','=','action')]}" />
</group>
<group colspan="4" attrs="{'invisible':[('type','!=','subcampaign')]}" >
<field name="subcampaign_id" attrs="{'required':[('type','=','subcampaign')]}" />
<field name="subcampaign_segment_id" attrs="{'required':[('type','=','subcampaign')]}" />
</group>
<field name="to_ids" nolabel="1" colspan="4" mode="tree">
<tree string="All Transitions" editable="bottom">
<field name="activity_from_id"/>
<field name="activity_to_id" />
<field name="interval_nbr" />
<field name="interval_type"/>
</tree>
</field>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_activity_tree">
<field name="name">marketing.campaign.activity.tree</field>
<field name="model">marketing.campaign.activity</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="All Activities">
<field name="name" select="1"/>
<field name="campaign_id" select="1"/>
<field name="start"/>
<field name="object_id"/>
<field name="condition"/>
<field name="type"/>
<field name="report_id"/>
<field name="to_ids"/>
<field name="subcampaign_id"/>
<field name="subcampaign_segment_id"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_marketing_campaign_activity_form">
<field name="name">All Activities</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">marketing.campaign.activity</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_marketing_campaign_activity_tree"/>
</record>
<!--
<menuitem id="menu_marketing_campaign_activity_form" parent="menu_marketing" action="action_marketing_campaign_activity_form" sequence="3" />-->
<!--
======================
Marketing Workitems
======================
-->
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_workitem_tree">
<field name="name">marketing.campaign.workitem.tree</field>
<field name="model">marketing.campaign.workitem</field>
<field name="type">tree</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="All Workitems">
<field name="segment_id"/>
<field name="activity_id" />
<field name="res_id" />
<field name="date"/>
<field name="state"/>
</tree>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_marketing_campaign_workitem_form">
<field name="name">marketing.campaign.workitem.form</field>
<field name="model">marketing.campaign.workitem</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Workitem">
<field name="segment_id" select="1"/>
<field name="activity_id" select="1"/>
<field name="object_id"/>
<field name="res_id"/>
<field name="date" select="1"/>
<field name="partner_id" select="1"/>
<separator string="Status" colspan="4"/>
<field name="state" nolabel="1" colspan="4" readonly="True" select="1"/>
</form>
</field>
</record>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_marketing_campaign_workitem">
<field name="name">All Workitems</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">marketing.campaign.workitem</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" ref="view_marketing_campaign_workitem_tree"/>
</record>
<menuitem id="menu_action_marketing_campaign_workitem" parent="menu_marketing" action="action_marketing_campaign_workitem" sequence="30" groups="base.group_extended"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,87 +7,87 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja opłat"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Ref"
msgstr ""
msgstr "Odnośnik zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie zapasów"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr ""
msgstr "Kwota bez podatku"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,state:0
msgid "Repair State"
msgstr ""
msgstr "Stan naprawy"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
msgstr "Data wydruku"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "Wyjątek faktury"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgstr "Adres dostawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Utwórz fakturę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Wartość"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr ""
msgstr "Adres do faktury :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Podatki"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Suma netto :"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
@ -114,148 +114,148 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr ""
msgstr "Operacje"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid "Repair Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienie naprawy"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr ""
msgstr "Oferta / Zamówienie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_quotation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_quotation
msgid "Repairs in quotation"
msgstr ""
msgstr "Naprawy w ofercie"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzone"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr ""
msgstr "Utwórz fakturę od nowa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr ""
msgstr "Zamówienie napraw"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr ""
msgstr "Zamówienie naprawy nr :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr ""
msgstr "Numer partii"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr ""
msgstr "W trakcie naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr ""
msgstr "Pozycja opłaty"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja opłaty naprawy"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Pozycja(e) opłaty"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr ""
msgstr "Adres do wysyłki :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij naprawę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
msgstr "Ilość (JM)"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repairs"
msgstr ""
msgstr "Naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "Lista przesunięć"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Suma :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Cennik"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid "Gives the state of the Repair Order"
msgstr ""
msgstr "Określa stan zamówienia naprawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr ""
msgstr "Uwagi oferty"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_progress_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_progress
msgid "Repairs in progress"
msgstr ""
msgstr "Naprawa w trakcie"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -274,93 +274,93 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja naprawy"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr ""
msgstr "Nr :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda fakturowania"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
msgid "Repaired"
msgstr ""
msgstr "Naprawione"
#. module: mrp_repair
#: wizard_field:mrp.repair.make_invoice,init,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr ""
msgstr "Grupuj wg adresów partnera do faktur"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Pozycja faktury"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
msgstr "Suma kwot"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Anulowano"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr ""
msgstr "Przed naprawą"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr ""
msgstr "Obecna strefa"
#. module: mrp_repair
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,yes:0
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Zafakturowano"
#. module: mrp_repair
#: wizard_button:mrp.repair.cancel,display,end:0
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Utwórz faktury"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_form
msgid "New Repair"
msgstr ""
msgstr "Nowa naprawa"
#. module: mrp_repair
#: constraint:ir.model:0
@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""
msgstr "Kwota bez podatku"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
@ -389,12 +389,12 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr ""
msgstr "Produkt do naprawy"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
msgstr ""
msgstr "Cennik domyślnie jest pobierany z wybranego partnera"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
@ -402,105 +402,107 @@ msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Czy chcesz "
"kontynuować?"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "Oferta"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Oblicz"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź naprawę"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr ""
msgstr "Oferta naprawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr ""
msgstr "Koniec naprawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historia"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
msgid "Repairs Order"
msgstr ""
msgstr "Oferty napraw"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_ready_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_ready
msgid "Repairs Ready to Start"
msgstr ""
msgstr "Naprawy gotowe do rozpoczęcia"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Il."
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Wykonano"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_2binvoiced_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_2binvoiced
msgid "Repairs to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "Naprawy do zafakturowania"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Faktura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr ""
msgstr "Opłaty"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: wizard_button:mrp.repair.make_invoice,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr ""
msgstr "Strefa docelowa"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr ""
msgstr "Pozycje operacji"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
msgid "Repair Operations Lines"
msgstr ""
msgstr "Pozycje operacji naprawy"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr ""
msgstr "Strefa dostawy"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
msgid "Products Repairs Module"
msgstr ""
msgstr "Moduł naprawy produktów"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
@ -515,35 +517,35 @@ msgstr ""
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Cena jednostkowa"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.make_invoice,init:0
msgid "Do you really want to create the invoices ?"
msgstr ""
msgstr "Na pewno chcesz utworzyć faktury ?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr ""
msgstr "Pozycje operacji"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr ""
msgstr "Faktura poprawiona"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
@ -553,118 +555,122 @@ msgid ""
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
"view."
msgstr ""
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz zarządzać dostawą po naprawie. Jeśli "
"zaznaczone, to zostanie utworzona lista przesunięć z wybranym produktem. "
"Zwróć uwagę, że możesz wybrać strefę w zakładce informacyjnej, jeśli masz "
"ustawiony rozszerzony widok."
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Cena"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr ""
msgstr "Dostarcz"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Uwagi wewnętrzne"
#. module: mrp_repair
#: rml:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Podatki:"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.wizard_mrp_repair_make_invoice
msgid "Make invoices"
msgstr ""
msgstr "Utwórz faktury"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Ref"
msgstr ""
msgstr "Odnośnik naprawy"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "JM"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
#: rml:repair.order:0
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#. module: mrp_repair
#: wizard_view:mrp.repair.cancel,display:0
msgid "Cancel Repair...??"
msgstr ""
msgstr "Anulować naprawę...??"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
msgstr "JM produktu"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr ""
msgstr "Adres do faktury"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr ""
msgstr "Po naprawie"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Fakturowanie"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr ""
msgstr "Strefa źródłowa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Jakość"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr ""
msgstr "Anuluj naprawę"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr ""
msgstr "Brak faktur"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Stany"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid ""
"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
msgstr ""
msgstr "To pole pozwala ci wybrać partnera, który dostanie fakturę i dostawę"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr ""
msgstr "Gotowe do naprawy"

View File

@ -8,41 +8,45 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affect by this rules"
msgstr ""
msgstr "Obiekt podlegający tej regule"
#. module: multi_company
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
#. module: multi_company
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
#. module: multi_company
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr ""
"Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek "
"i spacji."
#. module: multi_company
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
@ -59,18 +63,18 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr ""
msgstr "Domyślna firma"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiekt"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr ""
msgstr "Wielofirmowość"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
@ -83,12 +87,12 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgstr "Główna firma"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Warunek"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
@ -98,17 +102,17 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#. module: multi_company
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
@ -118,17 +122,17 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr ""
msgstr "Nazwij to, aby łatwiej odszukać rekord"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi company"
msgstr ""
msgstr "Wielofirmowość"
#. module: multi_company
#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default
@ -138,17 +142,17 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr ""
msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr ""
msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr ""
msgstr "Wyrażenie"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
@ -158,35 +162,35 @@ msgstr ""
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Numeracja"
#. module: multi_company
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
#. module: multi_company
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
#. module: multi_company
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression, must be True to match"
msgstr ""
msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default company per Object"
msgstr ""
msgstr "Domyślna firma dla obiektu"
#. module: multi_company
#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
msgstr " (kopia)"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr ""
msgstr "Zgodność"

View File

@ -46,8 +46,8 @@
"data/olap_security.xml",
'security/ir.model.access.csv'
],
"demo_xml" : ["data/olap_demo.xml"],
"test" : ['test/olap_test00.yml'],
"demo_xml" : ["data/olap_demo.xml"
],
"active": False,
"installable": True
}

View File

@ -1,42 +0,0 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
from osv import osv, fields
class res_partner(osv.osv):
""" Inherits partner and adds more information in the partner form """
_inherit = 'res.partner'
_columns = {
'opportunity_ids': fields.one2many('crm.lead', 'partner_id', 'Opportunities', domain=[('type', '=', 'opportunity')]),
'meeting_ids': fields.one2many('crm.meeting', 'partner_id',\
'Meetings'),
'phonecall_ids': fields.one2many('crm.phonecall', 'partner_id', 'Phonecalls'),
'invoice_ids': fields.one2many('account.invoice.line', 'partner_id', 'Invoices'),
'contract_ids': fields.one2many('account.analytic.account', \
'partner_id', 'Contracts'),
'account_line_ids': fields.one2many('hr.analytic.timesheet', \
'partner_id', 'Anaylitic account lines '),
}
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,32 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<openerp>
<data>
<!-- Partners inherited form -->
<record id="view_partner_info_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.partner.form.info.inherit</field>
<field name="model">res.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="base.view_partner_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<notebook position="inside">
<page string="CRM Info">
<field name="opportunity_ids" colspan="4" nolabel="1" />
<field name="meeting_ids" colspan="4" nolabel="1" />
<field name="phonecall_ids" colspan="4" nolabel="1" />
</page>
<page string="Other Info">
<field name="invoice_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'group_by':'product_id'}"/>
<field name="contract_ids" colspan="4" nolabel="1"/>
<field name="account_line_ids" colspan="4" nolabel="1" context="{'group_by':'date'}"/>
</page>
</notebook>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,9 +0,0 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"access_crm_meeting_partner_manager","crm.meeting","crm.model_crm_meeting","base.group_partner_manager",1,0,0,0
"access_crm_meeting_user","crm.meeting","crm.model_crm_meeting","base.group_user",1,0,0,0
"access_crm_phonecall_partner_manager","crm.phonecall","crm.model_crm_phonecall","base.group_partner_manager",1,0,0,0
"access_crm_phonecall_user","crm.phonecall","crm.model_crm_phonecall","base.group_user",1,0,0,0
"access_invoice_partner_manager","account.invoice","account.model_account_invoice","base.group_partner_manager",1,0,0,0
"access_invoice_user","account.invoice","account.model_account_invoice","base.group_user",1,0,0,0
"access_analytic_account_partner_manager","account.analytic.account","account_analytic_analysis.model_account_analytic_account","base.group_partner_manager",1,0,0,0
"access_analytic_account_user","account.analytic.account","account_analytic_analysis.model_account_analytic_account","base.group_user",1,0,0,0
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_crm_meeting_partner_manager crm.meeting crm.model_crm_meeting base.group_partner_manager 1 0 0 0
3 access_crm_meeting_user crm.meeting crm.model_crm_meeting base.group_user 1 0 0 0
4 access_crm_phonecall_partner_manager crm.phonecall crm.model_crm_phonecall base.group_partner_manager 1 0 0 0
5 access_crm_phonecall_user crm.phonecall crm.model_crm_phonecall base.group_user 1 0 0 0
6 access_invoice_partner_manager account.invoice account.model_account_invoice base.group_partner_manager 1 0 0 0
7 access_invoice_user account.invoice account.model_account_invoice base.group_user 1 0 0 0
8 access_analytic_account_partner_manager account.analytic.account account_analytic_analysis.model_account_analytic_account base.group_partner_manager 1 0 0 0
9 access_analytic_account_user account.analytic.account account_analytic_analysis.model_account_analytic_account base.group_user 1 0 0 0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:55+0000\n"
"Last-Translator: ale <alessio.guidi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Luca Bedogni <me@lucabedogni.it>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Totale pezzi"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aggiungi Prodotto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr ""
msgstr "Totale netto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2
@ -102,17 +102,17 @@ msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Impresa"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data della fattura"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid ","
msgstr ""
msgstr ","
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Subtotale"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
msgstr "Rif. Partner"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
msgstr ""
msgstr "Tel: + 32 (0) 2 231 04 35"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Riga Vendita"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr ""
msgstr "N. Di Articoli"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Qta'"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Logged in User"
msgstr ""
msgstr "Utente autenticato"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Totale Transazione"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.details:0
msgid "Disc"
msgstr ""
msgstr "Sconto"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Fax :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_view:pos.scan_product,init:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
msgstr "Scansione codice a barre"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,partner_id:0
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Data Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr ""
msgstr "Nome del pagamento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
@ -350,17 +350,17 @@ msgstr "Righe Ordine"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
msgstr "Sconto (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr ""
msgstr "Punto vendita"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data della creazione"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Configurazione Registro Punto Vendita"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.receipt:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Totale :"
#. module: point_of_sale
#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Registri Predefiniti"
#. module: point_of_sale
#: rml:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Bozza Fattura"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 09:25+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
msgstr "Крайна дата на валидност на тази версия на ценоразпис."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
@ -199,6 +199,7 @@ msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task."
msgstr ""
"Очаквано време за да валидирате извършената от назначения потребител работа."
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Мои проекти"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr ""
msgstr "Очаквано време за приключване на задачата от назначения потребител."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 08:36+0000\n"
"Last-Translator: PROSID <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 04:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Otwórz wykonane zadania"
#. module: project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
@ -73,6 +73,8 @@ msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Czas pozostały. Może być okresowo przeszacowany przez osobę przypisaną do "
"zadania."
#. module: project
#: field:project.project,child_id:0
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Zadania wg przydzieleń"
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
msgid "My Running Projects"
msgstr ""
msgstr "Moje projekty w toku"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Użytkownik, któremu chcesz przydzielić to zadanie."
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
msgid "All Attachments"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie załączniki"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
@ -247,6 +249,7 @@ msgstr "Moje projekty zadań"
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
"Automatyczne zmienne dla nagłówka i stopki. Stosuj dokładnie tę samą notację."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Anulowano"
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr ""
msgstr "Magłówke wiadomości"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Przydziela zadanie innemu użytkownikowi"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr ""
msgstr "Obliczone według sum czasów wykonanych zadań."
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Przydzielone zadanie"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
msgstr "Procent zadań zamkniętych do sumy zadań do wykonania."
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "Projekt nadrzędny"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały"
#. module: project
#: field:project.task,type:0
@ -459,7 +462,7 @@ msgstr "Godziny"
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Moje zadania oczekujące"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "Wyzwól fakturę"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr ""
msgstr "Projekty otwartych zadań"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "Planowane"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem."
#. module: project
#: view:project.task:0
@ -855,18 +858,18 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr ""
msgstr "Praca miesięczna"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
msgid "Gantt Representation"
msgstr ""
msgstr "Reprezentacja Gantt"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeż partnera"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
@ -876,12 +879,12 @@ msgstr "Stan"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr ""
msgstr "Podsumowanie zadania"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr ""
msgstr "Data początkowa: %(date_start)s"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "Bardzo niski"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
msgid "Send mail to customer"
msgstr ""
msgstr "Wyślij wiadomość do klienta"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
@ -980,12 +983,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr ""
msgstr "Ciche zamknięcie"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "New title of your own task to validate the work done."
msgstr ""
msgstr "Nowy tytuł twojego zadania do zatwierdzenia wykkonanej pracy."
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
@ -1031,6 +1034,8 @@ msgid ""
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
"to project."
msgstr ""
"Jeśli masz [?] w nazwie, to oznacza, że nie przypisano do projektu konta "
"analitycznego."
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
@ -1048,11 +1053,13 @@ msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym "
"razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr ""
msgstr "Nowa funkcjonalność"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@ -1097,6 +1104,8 @@ msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"Nagłówek dodawany na początek wiadomości informującej klienta o zamknięciu "
"zadania."
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -1131,12 +1140,12 @@ msgstr "Przypisz do"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr ""
msgstr "Podsumowanie pracy"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr ""
msgstr "Data zakończenia: %(date_stop)s"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 14:08+0000\n"
"Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Annulla"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr ""
msgstr "Proprietà d'acquisto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Vettore <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_sale
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno"
#. module: report_sale
#: selection:report.sale.order.created,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Manuale in Progressp"
msgstr "Manuale in Progresso"
#. module: report_sale
#: field:report.sale.order.category,name:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:21+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "W toku"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_project_task
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_project_task_user_tree
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
msgid "Tasks by User"
msgstr ""
msgstr "Zadania wg użytkownika"
#. module: report_task
#: constraint:ir.model:0
@ -40,17 +40,17 @@ msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
msgstr "Pozostałe godziny"
#. module: report_task
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "No Task"
msgstr ""
msgstr "Brak zadań"
#. module: report_task
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_task.module_meta_information
msgid "Report on tasks by user for projects"
msgstr ""
msgstr "Raport zadań wg użytkowników"
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
@ -60,66 +60,66 @@ msgstr ""
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Bardzo niski"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Mało"
#. module: report_task
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,name:0
msgid "Task summary"
msgstr ""
msgstr "Podsumowanie zadania"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,state:0
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Średni"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_timesheet_task_user
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy / Czasy zadań na miesiąc"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
msgstr "Postęp (%)"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,priority:0
msgid "Importance"
msgstr ""
msgstr "Ważność"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#. module: report_task
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.next_id_57
@ -136,29 +136,29 @@ msgstr ""
#: field:report.task.user.pipeline.open,user_id:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik"
#. module: report_task
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_closed_task_board
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
msgstr ""
msgstr "Zadania zamknięte w ostatnich 15stu dniach"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr ""
msgstr "Bardzo pilne"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Wykonano"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr ""
msgstr "Godziny zadania"
#. module: report_task
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -168,17 +168,17 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
msgid "Task Number"
msgstr ""
msgstr "Numer zadania"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
@ -188,18 +188,18 @@ msgstr ""
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_task_user_pipeline_open
msgid "Tasks by user and project"
msgstr ""
msgstr "Zadania wg użytkownika i projektu"
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "Planowane"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,state:0
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Anulowano"
#. module: report_task
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -209,59 +209,59 @@ msgstr ""
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
msgid "Task Progress"
msgstr ""
msgstr "Postęp zadania"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr ""
msgstr "Data zamknięcia"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr ""
msgstr "Przypisano do"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Numeracja"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
msgid "Closed Task Report"
msgstr ""
msgstr "Raport zamkniętych zadań"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Miesiąc"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "Pilne"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr ""
msgstr "Godziny karty czasu pracy"
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0
msgid "Closed Tasks"
msgstr ""
msgstr "Zadania zamknięte"
#. module: report_task
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otwarte"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "Planowane godziny"

View File

@ -7,31 +7,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my
msgid "My daily timesheets by account"
msgstr ""
msgstr "Moja dzienne karty czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
msgstr ""
msgstr "Karty czasu pracy wg użytkownika"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: constraint:ir.model:0
@ -44,19 +44,19 @@ msgstr ""
#. module: report_timesheet
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Koszty do faktury"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my
msgid "My Timesheet of the Month"
msgstr ""
msgstr "Moja karta czasu pracy w miesiącu"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_random_timesheet_lines_board
@ -67,33 +67,33 @@ msgstr "Przypadkowe pozycje karty czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Karty czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr ""
msgstr "Karty czasu pracy na konto"
#. module: report_timesheet
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy to zafakturowania"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr ""
msgstr "Karty czasu pracy na dni"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr ""
msgstr "Dzienna karta czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,product_id:0
@ -104,18 +104,18 @@ msgstr "Produkt"
#: field:random.timesheet.lines,name:0
#: field:report.random.timesheet,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Opis"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy na konto"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information
msgid "Timesheet - Reporting"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy - Raportowanie"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,date:0
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: report_timesheet
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg faktury"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,quantity:0
@ -138,23 +138,23 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69
msgid "This Month"
msgstr ""
msgstr "W tym miesiącu"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my
msgid "My timesheets by account"
msgstr ""
msgstr "Moje karty czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_random_timesheet
msgid "Random Timesheet Report"
msgstr ""
msgstr "Raport przypadkowych kart czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,user_id:0
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Użytkownik"
#. module: report_timesheet
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: report_timesheet
#: view:report.random.timesheet:0
msgid "Random Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Przypadkowe karty czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr ""
msgstr "Dzienna karta czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: view:random.timesheet.lines:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Pozycje przypadkowych kart czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,amount:0
@ -199,24 +199,24 @@ msgstr "Kwota"
#. module: report_timesheet
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr ""
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg użytkownika"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg faktury"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_random_timesheet_board
msgid "Random Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Przypadkowa karta czasu pracy"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,to_invoice:0
@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "Konto ogólne"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy na dzień"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my
msgid "My timesheets to invoice"
msgstr ""
msgstr "Moje karty czasu pracy do zafakturowania"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr ""
msgstr "Dzienna karta czasu pracy na konto"
#. module: report_timesheet
#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information
@ -251,11 +251,14 @@ msgid ""
"Module to add timesheet views like\n"
" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
msgstr ""
"Moduł do dodawania widoków karty czasu pracy jak\n"
" Wszystkie miesiące, Karta czasu pracy wg użytkownika, Karta czasu pracy "
"miesiąca, Karta czasu pracy wg konta"
#. module: report_timesheet
#: field:report_timesheet.account,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Miesiąc"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
@ -263,17 +266,17 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Konto analityczne"
#. module: report_timesheet
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Menedżer"
#. module: report_timesheet
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Koszt"
#. module: report_timesheet
#: field:random.timesheet.lines,uom_id:0
@ -284,4 +287,4 @@ msgstr "JM"
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user
msgid "Timesheet by user (this month)"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy wg użytkownika (ten miesiąc)"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:14+0000\n"
"Last-Translator: misko <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr ""
msgstr "Analytická distribúcia"
#. module: sale_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0

View File

@ -0,0 +1,840 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-17 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,bcc:0
msgid "BCC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__number__ for Invoice / Sales Number"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,ssl:0
msgid "Use SSL?"
msgstr "使用 SSL"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Start Server"
msgstr "启动服务器"
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_verifycode
msgid "Verify Server"
msgstr "校验服务器"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "服务器优先级"
#. module: smtpclient
#: help:email.sendcode,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Other Mail Servers"
msgstr "其他的邮件服务器"
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,to:0
msgid "Mail to"
msgstr "致"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Message Error!"
msgstr "邮件错误!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,name:0
msgid "Server Name"
msgstr "服务器名称"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,header_ids:0
msgid "Default Headers"
msgstr "缺省邮件头"
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.testemail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "发送邮件"
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "设为草稿"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Server already verified!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#, python-format
msgid "Verification Failed. Please check the Server Configuration!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error!"
msgstr "SMTP 服务器错误!"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth_type:0
#: field:email.smtpclient,type:0
msgid "Server Type"
msgstr "服务器类型"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,from_email:0
msgid "Email From"
msgstr "发件人"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "User Information"
msgstr "用户信息"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP SMTP server Email Registration Code!"
msgstr "OpenERP SMTP 服务器电子邮件注册码"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_report_smtp_server
#: view:report.smtp.server:0
msgid "Server Statistics"
msgstr "服务器统计"
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Messages"
msgstr "邮件列表"
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Sale"
msgstr "销售"
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,value:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Access Permission"
msgstr "访问权限"
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_headers
msgid "Email Headers"
msgstr "邮件头"
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Queue Option"
msgstr "队列选项"
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Please configure Email Server Messages [Verification / Test]"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#, python-format
msgid "Verification failed. Invalid Verification Code!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_history
msgid "Email History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.history:0
msgid "Server History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Yahoo!!! Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,test_email:0
msgid "Test Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,server_id:0
msgid "Server ID"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "delete emails/contents from email queue after specified no of days"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,no:0
msgid "Total No."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,process_id:0
msgid "Mail Transport Agent Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__user__ for User Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,date_create:0
msgid "Date Create"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,state:0
msgid "Server Status"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,error:0
msgid "Last Error"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.sendcode,init:0
#: wizard_button:email.sendcode,init,send:0
msgid "Send Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Read Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Unable to read Server Settings"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,server_statistics:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.testemail,init:0
msgid "Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,server_id:0
msgid "Smtp Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:res.company,addresses:0
msgid "Email Addresses"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_history_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server_history
msgid "Email Server History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.testemail,init,emailto:0
msgid "Enter the address Email where you want to get the Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Not Verified"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Sent"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,user_id:0
msgid "Username"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:res.company.address,name:0
msgid "Address Type"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Permission"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Message with All Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Message Headers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,disclaimers:0
msgid "Disclaimers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:report.smtp.server,name:0
msgid "Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:res.company:0
msgid "SMTP Settings"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,body:0
msgid ""
"The message text that will be send along with the email which is send "
"through this server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_testemail
msgid "Send Test Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_queue
msgid "Email Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.verifycode,init,code:0
msgid "Enter the verification code thay you get in your verification Email"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient_history
msgid "Email Client History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Never Delete Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "OpenERP Test Email!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,body:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: field:email.smtpclient.queue,serialized_message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,process_id:0
msgid "MTA Process"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,server_id:0
#: view:email.smtpclient:0
#: field:email.smtpclient,server:0
#: field:email.smtpclient.queue,server_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,auth_type:0
msgid "Google Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Verified"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: help:email.smtpclient,priority:0
msgid ""
"Priority between 0 to 10, will be used to define the MTA process priotiry"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Email TO Address not Defined !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Server Error !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,auth:0
msgid "Use Auth"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Server Statue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,user:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,verify_email:0
msgid "Verify Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_email_smtpclient
#: model:ir.module.module,shortdesc:smtpclient.module_meta_information
msgid "Email Client"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Disclaimers Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__code__ for Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Queued"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,date_create:0
#: field:email.smtpclient.queue,date_create:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,cc:0
msgid "CC to"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:email.smtpclient,verify_email:smtpclient.email_smtpclient_sendmailserver0
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"__code__ \n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_queue_tree
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_smtp_server_queue
msgid "Message Queue"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Default"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete Content After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "You have no permission to access SMTP Server : %s "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.act_mail_server_2_mail_queue
msgid "Message Queus"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/testemail.py:0
#: code:addons/smtpclient/wizard/verifycode.py:0
#: view:email.smtpclient.queue:0
#: selection:email.smtpclient.queue,state:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Clear All After"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please verify Email Server, without verification you can not send Email(s)."
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,history_line:0
#: field:report.smtp.server,history:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,priority:0
msgid "Message Priority"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:ir.actions.server,file_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "__name__ for Customer Name"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.headers,key:0
msgid "Header"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid ""
"Verification Message. This is the code\n"
"\n"
"__code__\n"
"\n"
"you must copy in the OpenERP Email Server (Verify Server wizard).\n"
"\n"
"Created by user __user__"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_view:email.verifycode,init:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,check:0
msgid "Verify Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_button:email.sendcode,init,end:0
#: wizard_button:email.testemail,init,end:0
#: wizard_button:email.verifycode,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,delete_queue_period:0
msgid "Delete after"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Server is not Verified, Please Verify the Server !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,resource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "SMTP Data Error !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,delete_queue:0
msgid "Delete when Email Sent"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Account"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.module.module,description:smtpclient.module_meta_information
msgid ""
"Email Client module that provides:\n"
" Sending Email\n"
" Use Multiple Server\n"
" Multi Threading\n"
" Multi Attachment\n"
" "
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,type:0
msgid "Stock"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,code:0
#: wizard_field:email.verifycode,init,code:0
msgid "Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Stop"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,body:0
msgid "Email Text"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:res.company.address,name:0
msgid "Delivery"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,pstate:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient.queue:0
msgid "Last Error occured"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: selection:email.smtpclient,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,password:0
msgid "Password"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient,users_id:0
msgid "Users Allowed"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/wizard/sendcode.py:0
#, python-format
msgid "Verification Code Already Generated !"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: wizard_field:email.sendcode,init,emailto:0
#: field:email.smtpclient,email:0
#: wizard_field:email.testemail,init,emailto:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company.address,email:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Verification Message"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: view:email.smtpclient:0
msgid "Stop Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.ui.menu,name:smtpclient.menu_smtpclient_administration_server
msgid "Email Servers"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.wizard,name:smtpclient.wizard_email_sendcode
msgid "Send Verification Code"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.history,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.actions.act_window,name:smtpclient.action_email_smtpclient_tree
#: field:ir.actions.server,email_server:0
msgid "Email Server"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: code:addons/smtpclient/smtpclient.py:0
#, python-format
msgid "Permission Error!"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: model:ir.model,name:smtpclient.model_res_company_address
msgid "res.company.address"
msgstr ""
#. module: smtpclient
#: field:email.smtpclient.queue,state:0
msgid "Message Status"
msgstr ""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 09:26+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-08 04:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: survey
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Märkused"
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Response"
msgstr ""
msgstr "Kokku vastuseid"
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0