diff --git a/addons/account/account.py b/addons/account/account.py index 8c7f058acc6..bb24aec1748 100644 --- a/addons/account/account.py +++ b/addons/account/account.py @@ -25,8 +25,9 @@ from dateutil.relativedelta import relativedelta from operator import itemgetter import time +import openerp from openerp import SUPERUSER_ID -from openerp import pooler, tools +from openerp import tools from openerp.osv import fields, osv from openerp.tools.translate import _ from openerp.tools.float_utils import float_round @@ -1883,7 +1884,7 @@ class account_tax(osv.osv): def get_precision_tax(): def change_digit_tax(cr): - res = pooler.get_pool(cr.dbname).get('decimal.precision').precision_get(cr, SUPERUSER_ID, 'Account') + res = openerp.registry(cr.dbname)['decimal.precision'].precision_get(cr, SUPERUSER_ID, 'Account') return (16, res+2) return change_digit_tax diff --git a/addons/account/account_financial_report.py b/addons/account/account_financial_report.py index 1d9a4a794eb..6a2b1bd5e8f 100644 --- a/addons/account/account_financial_report.py +++ b/addons/account/account_financial_report.py @@ -25,7 +25,6 @@ from dateutil.relativedelta import relativedelta from operator import itemgetter from openerp import netsvc -from openerp import pooler from openerp.osv import fields, osv import openerp.addons.decimal_precision as dp from openerp.tools.translate import _ diff --git a/addons/account/account_invoice.py b/addons/account/account_invoice.py index d771bc59506..30bdc2eedac 100644 --- a/addons/account/account_invoice.py +++ b/addons/account/account_invoice.py @@ -24,7 +24,6 @@ from lxml import etree import openerp.addons.decimal_precision as dp import openerp.exceptions -from openerp import pooler from openerp.osv import fields, osv, orm from openerp.tools.translate import _ @@ -97,6 +96,8 @@ class account_invoice(osv.osv): for m in invoice.move_id.line_id: if m.account_id.type in ('receivable','payable'): result[invoice.id] += m.amount_residual_currency + #prevent the residual amount on the invoice to be less than 0 + result[invoice.id] = max(result[invoice.id], 0.0) return result # Give Journal Items related to the payment reconciled to this invoice diff --git a/addons/account/account_move_line.py b/addons/account/account_move_line.py index a96ed889aae..36d211c11d2 100644 --- a/addons/account/account_move_line.py +++ b/addons/account/account_move_line.py @@ -741,20 +741,17 @@ class account_move_line(osv.osv): def list_partners_to_reconcile(self, cr, uid, context=None): cr.execute( - """ - SELECT partner_id - FROM ( - SELECT l.partner_id, p.last_reconciliation_date, SUM(l.debit) AS debit, SUM(l.credit) AS credit + """SELECT partner_id FROM ( + SELECT l.partner_id, p.last_reconciliation_date, SUM(l.debit) AS debit, SUM(l.credit) AS credit, MAX(l.date) AS max_date FROM account_move_line l RIGHT JOIN account_account a ON (a.id = l.account_id) RIGHT JOIN res_partner p ON (l.partner_id = p.id) WHERE a.reconcile IS TRUE AND l.reconcile_id IS NULL - AND (p.last_reconciliation_date IS NULL OR l.date > p.last_reconciliation_date) AND l.state <> 'draft' GROUP BY l.partner_id, p.last_reconciliation_date ) AS s - WHERE debit > 0 AND credit > 0 + WHERE debit > 0 AND credit > 0 AND (last_reconciliation_date IS NULL OR max_date > last_reconciliation_date) ORDER BY last_reconciliation_date""") ids = cr.fetchall() ids = len(ids) and [x[0] for x in ids] or [] diff --git a/addons/account/partner.py b/addons/account/partner.py index 346cc38f5df..ae8d2fc1871 100644 --- a/addons/account/partner.py +++ b/addons/account/partner.py @@ -233,7 +233,7 @@ class res_partner(osv.osv): help="This payment term will be used instead of the default one for purchase orders and supplier invoices"), 'ref_companies': fields.one2many('res.company', 'partner_id', 'Companies that refers to partner'), - 'last_reconciliation_date': fields.datetime('Latest Reconciliation Date', help='Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the date of the last reconciliation made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit entry was reconciled, either the user pressed the button "Fully Reconciled" in the manual reconciliation process') + 'last_reconciliation_date': fields.datetime('Latest Full Reconciliation Date', help='Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, either the user pressed the button "Nothing more to reconcile" during the manual reconciliation process.') } res_partner() diff --git a/addons/account/project/report/analytic_journal.py b/addons/account/project/report/analytic_journal.py index e91de96940e..1ca1ffb3ca4 100644 --- a/addons/account/project/report/analytic_journal.py +++ b/addons/account/project/report/analytic_journal.py @@ -21,7 +21,6 @@ import time -from openerp import pooler from openerp.report import report_sxw # diff --git a/addons/account/project/report/cost_ledger.py b/addons/account/project/report/cost_ledger.py index 04b8edeb166..e594ab92a63 100644 --- a/addons/account/project/report/cost_ledger.py +++ b/addons/account/project/report/cost_ledger.py @@ -21,7 +21,6 @@ import time -from openerp import pooler from openerp.report import report_sxw class account_analytic_cost_ledger(report_sxw.rml_parse): diff --git a/addons/account/project/report/inverted_analytic_balance.py b/addons/account/project/report/inverted_analytic_balance.py index 829dd03df02..bd86bcfe257 100644 --- a/addons/account/project/report/inverted_analytic_balance.py +++ b/addons/account/project/report/inverted_analytic_balance.py @@ -21,7 +21,6 @@ import time -from openerp import pooler from openerp.report import report_sxw class account_inverted_analytic_balance(report_sxw.rml_parse): diff --git a/addons/account/project/report/quantity_cost_ledger.py b/addons/account/project/report/quantity_cost_ledger.py index 1fe77f6e878..b22558b900f 100644 --- a/addons/account/project/report/quantity_cost_ledger.py +++ b/addons/account/project/report/quantity_cost_ledger.py @@ -20,7 +20,6 @@ ############################################################################## import time -from openerp import pooler from openerp.report import report_sxw class account_analytic_quantity_cost_ledger(report_sxw.rml_parse): diff --git a/addons/account/report/account_print_overdue.py b/addons/account/report/account_print_overdue.py index 68c1c35ef53..d030c136964 100644 --- a/addons/account/report/account_print_overdue.py +++ b/addons/account/report/account_print_overdue.py @@ -22,7 +22,6 @@ import time from openerp.report import report_sxw -from openerp import pooler class Overdue(report_sxw.rml_parse): def __init__(self, cr, uid, name, context): @@ -38,7 +37,7 @@ class Overdue(report_sxw.rml_parse): def _tel_get(self,partner): if not partner: return False - res_partner = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('res.partner') + res_partner = self.pool['res.partner'] addresses = res_partner.address_get(self.cr, self.uid, [partner.id], ['invoice']) adr_id = addresses and addresses['invoice'] or False if adr_id: @@ -49,7 +48,7 @@ class Overdue(report_sxw.rml_parse): return False def _lines_get(self, partner): - moveline_obj = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line') + moveline_obj = self.pool['account.move.line'] movelines = moveline_obj.search(self.cr, self.uid, [('partner_id', '=', partner.id), ('account_id.type', 'in', ['receivable', 'payable']), @@ -58,7 +57,7 @@ class Overdue(report_sxw.rml_parse): return movelines def _message(self, obj, company): - company_pool = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('res.company') + company_pool = self.pool['res.company'] message = company_pool.browse(self.cr, self.uid, company.id, {'lang':obj.lang}).overdue_msg return message.split('\n') diff --git a/addons/account/report/account_report.py b/addons/account/report/account_report.py index d6cc784c767..11a6374b24e 100644 --- a/addons/account/report/account_report.py +++ b/addons/account/report/account_report.py @@ -23,7 +23,6 @@ import time from datetime import datetime from dateutil.relativedelta import relativedelta -from openerp import pooler from openerp import tools from openerp.osv import fields,osv @@ -123,7 +122,7 @@ class report_aged_receivable(osv.osv): """ This view will be used in dashboard The reason writing this code here is, we need to check date range from today to first date of fiscal year. """ - pool_obj_fy = pooler.get_pool(cr.dbname).get('account.fiscalyear') + pool_obj_fy = self.pool['account.fiscalyear'] today = time.strftime('%Y-%m-%d') fy_id = pool_obj_fy.find(cr, uid, exception=False) LIST_RANGES = [] @@ -141,7 +140,7 @@ class report_aged_receivable(osv.osv): cr.execute('delete from temp_range') for range in LIST_RANGES: - pooler.get_pool(cr.dbname).get('temp.range').create(cr, uid, {'name':range}) + self.pool['temp.range'].create(cr, uid, {'name':range}) cr.execute(""" create or replace view report_aged_receivable as ( diff --git a/addons/account/report/common_report_header.py b/addons/account/report/common_report_header.py index cedc4ccf5c4..cf3c3a71ff1 100644 --- a/addons/account/report/common_report_header.py +++ b/addons/account/report/common_report_header.py @@ -19,9 +19,9 @@ # ############################################################################## -from openerp import pooler from openerp.tools.translate import _ +# Mixin to use with rml_parse, so self.pool will be defined. class common_report_header(object): def _sum_debit(self, period_id=False, journal_id=False): @@ -75,17 +75,17 @@ class common_report_header(object): def get_start_period(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('period_from', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.period').browse(self.cr,self.uid,data['form']['period_from']).name + return self.pool.get('account.period').browse(self.cr,self.uid,data['form']['period_from']).name return '' def get_end_period(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('period_to', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.period').browse(self.cr, self.uid, data['form']['period_to']).name + return self.pool.get('account.period').browse(self.cr, self.uid, data['form']['period_to']).name return '' def _get_account(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('chart_account_id', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).name + return self.pool.get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).name return '' def _get_sortby(self, data): @@ -120,12 +120,12 @@ class common_report_header(object): def _get_fiscalyear(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('fiscalyear_id', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.fiscalyear').browse(self.cr, self.uid, data['form']['fiscalyear_id']).name + return self.pool.get('account.fiscalyear').browse(self.cr, self.uid, data['form']['fiscalyear_id']).name return '' def _get_company(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('chart_account_id', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).company_id.name + return self.pool.get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).company_id.name return '' def _get_journal(self, data): @@ -137,7 +137,7 @@ class common_report_header(object): def _get_currency(self, data): if data.get('form', False) and data['form'].get('chart_account_id', False): - return pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).company_id.currency_id.symbol + return self.pool.get('account.account').browse(self.cr, self.uid, data['form']['chart_account_id']).company_id.currency_id.symbol return '' #vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4: diff --git a/addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml b/addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml index d7b5301238d..3074fdb49b1 100644 --- a/addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml +++ b/addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml @@ -22,13 +22,13 @@
\n" +" Kattintson átutalási megbízás létrehozásához.\n" +"
\n" +" Az átutalási, fizetési megbízás egy fizetési igény " +"kiegyenlítése a beszállító felé vagy \n" +" egy vevő jóváíró számlájához a vállalkozásánál.\n" +"
\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -81,7 +89,7 @@ msgstr "Vállalat" #. module: account_payment #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" -msgstr "" +msgstr "Könyvelés / Átutalások, fizetések" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 @@ -123,13 +131,15 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" +"Nem tud visszavonni olyan számlát ami már be lett töltve, importálva az " +"utalásba. Vegye le a következő utalási megbízásból : %s." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -194,6 +204,10 @@ msgid "" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" +"Ha az utalás, megbízás be lett rögzítve akkor annak állapota 'Tervezet'.\n" +" Ha a bank jóváhagyta annak rögzítési állapotát akkor az állapota " +"'Jóváhagyott'.\n" +" Ha az utalás, fizetés végrehajtva akkor annak az állapota 'Elvégezve'." #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -219,7 +233,7 @@ msgstr "Struktúrált" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Utalási sorok betöltése, importálása" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -261,7 +275,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 @@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "A fizetési mód bank- vagy pénztárnaplója" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "Rögzített" +msgstr "Rögzített dátum" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 @@ -369,7 +383,7 @@ msgstr "Átutalás hozzáadása a kivonathoz" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." -msgstr "" +msgstr "A beviteli soron nem lett partner meghatározva" #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 @@ -401,7 +415,7 @@ msgstr "Tervezet" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -432,7 +446,7 @@ msgstr "Átutalás sorok" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Könyvelési tételsorok" +msgstr "Könyvelési napló tételsorok" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 @@ -449,7 +463,7 @@ msgstr "Keresés" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -464,7 +478,7 @@ msgstr "Összesen:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "Kivitelezés dátuma" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -538,12 +552,12 @@ msgstr "Közlemény" #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +msgstr "Visszavonás" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Jogosult bankszámla száma" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -581,7 +595,7 @@ msgstr "Közlemény folytatása" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Tervezett dátum" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -676,14 +690,14 @@ msgstr "Átutalás végrehajtása" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" -msgstr "" +msgstr "Előnyben részesített dátum" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_payment/report/payment_order.py b/addons/account_payment/report/payment_order.py index 112476dd080..a851a54ecbb 100644 --- a/addons/account_payment/report/payment_order.py +++ b/addons/account_payment/report/payment_order.py @@ -21,7 +21,6 @@ import time -from openerp import pooler from openerp.report import report_sxw class payment_order(report_sxw.rml_parse): @@ -38,8 +37,7 @@ class payment_order(report_sxw.rml_parse): def _get_invoice_name(self, invoice_id): if invoice_id: - pool = pooler.get_pool(self.cr.dbname) - value_name = pool.get('account.invoice').name_get(self.cr, self.uid, [invoice_id]) + value_name = self.pool['account.invoice'].name_get(self.cr, self.uid, [invoice_id]) if value_name: return value_name[0][1] return False @@ -67,8 +65,7 @@ class payment_order(report_sxw.rml_parse): def _get_account_name(self,bank_id): if bank_id: - pool = pooler.get_pool(self.cr.dbname) - value_name = pool.get('res.partner.bank').name_get(self.cr, self.uid, [bank_id]) + value_name = self.pool['res.partner.bank'].name_get(self.cr, self.uid, [bank_id]) if value_name: return value_name[0][1] return False diff --git a/addons/account_test/i18n/zh_CN.po b/addons/account_test/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..081320aa24a --- /dev/null +++ b/addons/account_test/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to create Accounting Test.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_test +#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01 +msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum" +msgstr "" + +#. module: account_test +#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08 +msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active" +msgstr "" + +#. module: account_test +#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1 +msgid "Test 7: « View » account type" +msgstr "" + +#. module: account_test +#: view:accounting.assert.test:0 +msgid "Code Help" +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index 12f12ce6eb9..746ffe5b247 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:53+0000\n" -"Last-Translator: Balint (eSolve)A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.
\n" +"\n" +"You may change your password by following this link.
\n" +"\n" +"Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
" +msgstr "" +"\n" +"Se ha solicitado un cambio de contraseña dedse la cuenta de OpenERP " +"asociada con este correo eléctronico.
\n" +"\n" +"Debería cambiar su contraseña siguiendo este enlace.
\n" +"\n" +"Nota: Si no espera estanotificación, puede ignorarla de forma segura.
" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "Por favor, introduzca un nombre." + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de Ingreso" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario." + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo(a)" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:269 +#, python-format +msgid "" +"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n" +"You can configure it under Settings/General Settings." +msgstr "" +"No se puede enviar el correo electrónico: no se ha configurado un servidor " +"de correo saliente.\n" +"Puede configurarlo en Configuración / Configuraciones Generales." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nombre de Usuario" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" +"Por favor ingresea un Nombre de Usuario o dirección de correo electrónico." + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "Restableciendo la Contraseña" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "Nombre de Usuario (Dirección de correo electrónico)" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Vencimiento del Ingreso" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" +"Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña " +"desde la página de Inicio de Sesión." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar Sesión" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La Palabra de Ingreso es Válida" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Inicio de Sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "Palabra de ingreso no válida" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor vuelva a escribirlas." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:108 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:167 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "No se ha seleccionado ninguna base de datos!" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" +"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de Inicio de " +"Sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "Volver al Inicio de Sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa/Cliente" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "Palabra de Ingreso" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/hu.po b/addons/auth_signup/i18n/hu.po index ead6979d91c..91f76b57206 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/hu.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/hu.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMENote: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
" msgstr "" +"\n" +"Egy jelszó visszaállítást indított el az e-mailhez tartozó OpenERP " +"fiókhoz.
\n" +"\n" +"Meg kell változtatnia a jelszavát a következő linken.
\n" +"\n" +"Megjegyzés: Ha nem várta ezt az e-mail-t, akkor biztonságosan törölje " +"azt.
" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -132,14 +141,14 @@ msgstr "Felhasználók" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési URL elérési útvonal" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, adja meg a felhasználónevet." #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 @@ -153,6 +162,8 @@ msgid "" "Cannot send email: no outgoing email server configured.\n" "You can configure it under Settings/General Settings." msgstr "" +"Nem küldhető e-mail: nincs kimenő e-mail szerver beállítva.\n" +"Beállíthatja a Beállítások/Általános beállítások alatt." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -173,7 +184,7 @@ msgstr "Név" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "Kérem adjon meg egy felhasználónevet vagy e-mail címet." #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 @@ -190,12 +201,14 @@ msgstr "Felhasználónév (Email)" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_expiration:0 msgid "Signup Expiration" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezési határidő" #. module: auth_signup #: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." msgstr "" +"Ez lehetővé teszi a felhasználó részére a jelszó megváltoztatásának " +"elindítását a bejelentkezési oldalról." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -247,12 +260,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztott adatbázis!" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó visszaállítása" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "Jelszóváltoztató engedélyezése a belépési oldalról" #. module: auth_signup #. openerp-web diff --git a/addons/base_action_rule/base_action_rule_view.xml b/addons/base_action_rule/base_action_rule_view.xml index 4e551fa21c5..5eaaf08dad4 100644 --- a/addons/base_action_rule/base_action_rule_view.xml +++ b/addons/base_action_rule/base_action_rule_view.xml @@ -27,8 +27,8 @@\n" +" Kattintson új találkozó ütemezéséhez.\n" +"
\n" +" A naptár az alkalmazottak között megosztott és teljesen " +"integrált az\n" +" egyéb alkalmazásokkal mint az alkalmazotti szabadságok vagy az " +"üzleti\n" +" lehetőségek.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1196,6 +1209,8 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Egy jóval összetettebb leírást biztosít a naptári bejegyzéshez, mint amit az " +"\"ÖSSZEGZÉS\" tulajdonságoknál létre lett hozva" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr "Felelős felhasználó" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Select Weekdays" -msgstr "" +msgstr "Munkanapokat válasszon" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1519 @@ -1220,7 +1235,7 @@ msgstr "Foglalt" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Naptári esemény" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 @@ -1255,6 +1270,8 @@ msgstr "Kivétel szabály" msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" +"Nyelv meghatározása a tulajdonság vagy a tulajdonság paraméter szöveg " +"értékekhez." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1269,6 +1286,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Meghatároz egy idő szabályt vagy ismétlődési mintát az ismétlődési " +"szabályból való kizáráshoz." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 @@ -1282,17 +1301,17 @@ msgstr "Hónap" #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Nap(ok)" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Nyugtázozz események" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "" +msgstr "URI Referencia" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1331,7 +1350,7 @@ msgstr "ir.values" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 msgid "Search Meetings" -msgstr "" +msgstr "Találkozó keresés" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment @@ -1341,7 +1360,7 @@ msgstr "ir.attachment" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type msgid "Meeting Type" -msgstr "" +msgstr "Találkozó típusa" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 @@ -1367,16 +1386,24 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Kattintson új riasztás típus beállításához.\n" +"
\n" +" Meg tud határozni egy személyre szabott naptári riasztás " +"típust melyet\n" +" hozzá lehet rendelni naptári eseményhez vagy találkozókhoz.\n" +"
\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Nincs megerősítve" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Határozza meg a falhasználót aki a naptár felhasználója lesz" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1409,7 +1436,7 @@ msgstr "Név" #: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Dátum/idő kivételek" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1417,11 +1444,13 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" +"Tartalmazza az e-mail tárgyaként felhasznált szöveget vagy a megjeleníteni " +"kívánt üzenetet" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 @@ -1446,7 +1475,7 @@ msgstr "Április" #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106 #, python-format msgid "Email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "E-mail cím nem található" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr "Hétköznap" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1013 #, python-format msgid "Interval cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Intervallum nem lehet negatív." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,byday:0 @@ -1477,7 +1506,7 @@ msgstr "Nappal" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "Elöször meg kell határoznia a meghívó dátumát." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 @@ -1499,7 +1528,7 @@ msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "" +msgstr "Információs célokra" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 @@ -1511,7 +1540,7 @@ msgstr "Opció" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Résztvevők információi" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 @@ -1521,12 +1550,12 @@ msgstr "Erőforrás ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "Beavatkozás szükséges" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" -msgstr "" +msgstr "Küldte" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 @@ -1540,7 +1569,7 @@ msgstr "Sorszám" #: help:calendar.todo,alarm_id:0 #: help:crm.meeting,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Most beállított riasztás, mielőtt az esemény elkezdődne" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1560,7 +1589,7 @@ msgstr "Szombat" #: field:calendar.todo,interval:0 #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat Every" -msgstr "" +msgstr "Ismétlés minden" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1601,6 +1630,11 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Hangforrásra mutat, mely beindul, ha a hangra " +"riasztást ad,\n" +" * Fájl mely elküldésre szánt mint e-mail melléklet,\n" +" * Művelet forrásra mutat, melyet segítségül hív ha " +" a riasztás a művelet miatt lett kapcsolva." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 diff --git a/addons/base_import/i18n/hu.po b/addons/base_import/i18n/hu.po index 2c3c4e60ab2..71b229fb49e 100644 --- a/addons/base_import/i18n/hu.po +++ b/addons/base_import/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pulse para añadir un contacto a su libreta de direcciones.\n" +"
\n" +" OpenERP le ayuda a seguir el rastro a todas las actividades " +"relativas a\n" +" un cliente: discusiones, histórico de oportunidades de negocio,\n" +" documentos, etc.\n" +"
\n" +" " + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" diff --git a/addons/crm/i18n/es_MX.po b/addons/crm/i18n/es_MX.po index 24271346a0b..798924be3df 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_MX.po +++ b/addons/crm/i18n/es_MX.po @@ -1,163 +1,158 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file contains the translation of the following modules: -# * crm +# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to define a new customer segmentation.\n" +"
\n" +" Create specific categories which you can assign to your\n" +" contacts to better manage your interactions with them. The\n" +" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" +" according to criteria you set.\n" +"
\n" +" " msgstr "" -"Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el " -"cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido " -"el origen de esta oportunidad." #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93 -#, python-format -msgid "The meeting '%s' has been confirmed." -msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada" +#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "" +"When escalating to this team override the salesman with the team leader." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Opportunity Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 +msgid "When a real project/opportunity is detected" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 +msgid "Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities +msgid "" +"\n" +" Click to create an opportunity related to this customer.\n" +"
\n" +" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " +"follow\n" +" up potential sales and better forecast your future " +"revenues.\n" +"
\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Dead" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_unread:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,message_unread:0 +#: field:crm.phonecall,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +msgid "Segmentation" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Link to an existing customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 -msgid "Responsible User" -msgstr "Usuario responsable" +msgid "Team Leader" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 +#: help:crm.case.stage,probability:0 +msgid "" +"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " +"stage to be a success" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:624 #, python-format -msgid "A partner is already defined on this phonecall." -msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada." +msgid "" +"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act +msgid "" +"\n" +" Click to define a new sales team.\n" +"
\n" +" Use sales team to organize your different salespersons or\n" +" departments into separate teams. Each team will work in\n" +" its own list of opportunities.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 +msgid "Normal or phone meeting for opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,state:0 +#: field:crm.lead.report,state:0 +#: field:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +msgid "Create Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Mailings" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.phonecall,state:0 +msgid "" +"The status is set to 'Todo', when a case is created. " +" If the case is in progress the status is set to 'Open'. " +" When the call is over, the status is set to 'Held'. " +" If the call needs to be done then the status is set " +"to 'Not Held'." +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,message_summary:0 +#: field:crm.lead,message_summary:0 +#: field:crm.phonecall,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail +msgid "Opportunity ${object.name | h})" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead +msgid "" +"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "#Phone calls" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.case.section:0 +msgid "The code of the sales team must be unique !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action +msgid "" +"\n" +" Click to add a new category.\n" +"
\n" +" Create specific phone call categories to better define the type " +"of\n" +" calls tracked in the system.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -746,546 +630,381 @@ msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" -"La dirección de correo electrónico usada como \"Responder a\" de todos los " -"correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de este equipo de " -"ventas." #. module: crm -#: view:res.users:0 -msgid "Current Activity" -msgstr "Actividad actual" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,exrule:0 -msgid "" -"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " -"rule." +#: field:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation Month" msgstr "" -"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla " -"recurrente." #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" -msgstr "Horario de trabajo" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Líneas de segmentación de empresa" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. module: crm -#: help:crm.installer,crm_caldav:0 -msgid "" -"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " -"mobiles." msgstr "" -"Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y " -"móviles." #. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Years" -msgstr "Años" - -#. module: crm -#: help:crm.installer,crm_claim:0 -msgid "" -"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -"preventive actions." +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree +msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "" -"Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " -"correctivas o preventivas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "Formulario de iniciativas" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Segmentación de empresa" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "Ingreso estimado" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,creation_month:0 +msgid "Creation month" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "El nombre de la segmentación." +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 -#: field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "Probabilidad (%)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: sql_constraint:crm.lead:0 +msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "Generación de iniciativas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "Tablero de estadísticas" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88 -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98 -#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101 -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:861 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 -#: field:crm.lead2opportunity,name:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 -#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "Oportunidad" +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "Televisión" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.installer,crm_caldav:0 -msgid "Calendar Synchronizing" -msgstr "Sincronización del calendario" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert +msgid "Convert to opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "Parar el proceso" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "Alias" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" -msgstr "Buscar llamadas" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -msgid "Continue" -msgstr "Siguiente" +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "" +"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,byday:0 -msgid "By day" -msgstr "Por día" - -#. module: crm -#: field:base.action.rule,act_section_id:0 -msgid "Set Team to" -msgstr "Establecer equipo a" - -#. module: crm -#: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer -msgid "crm.installer" -msgstr "crm.instalador" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusivo" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 -#, python-format -msgid "The opportunity '%s' has been won." -msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,alarm_id:0 -msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento" - -#. module: crm -#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information -msgid "" -"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n" -"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n" -"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -"assignment, resolution and notification.\n" -"\n" -"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -"and\n" -"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -"trigger\n" -"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise " -"rules.\n" -"\n" -"The greatest thing about this system is that users don't need to do " -"anything\n" -"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n" -"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the " -"right\n" -"place.\n" -"\n" -"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -"between mails and OpenERP. \n" -"Create dashboard for CRM that includes:\n" -" * My Leads (list)\n" -" * Leads by Stage (graph)\n" -" * My Meetings (list)\n" -" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n" -" * My Cases (list)\n" -" * Jobs Tracking (graph)\n" msgstr "" -"El sistema genérico de gestión de relaciones con el cliente de OpenERP\n" -"permite a un grupo de gente manejar de forma inteligente y eficiente\n" -"iniciativas, oportunidades, reuniones, llamadas, etc.\n" -"Maneja tareas clave como la comunicación, identificación, priorización,\n" -"asignación, resolución y notificación.\n" -"\n" -"OpenERP se asegura de que todos los casos son seguidos por los usuarios, " -"clientes y\n" -"proveedores. Puede enviar automáticamente recordatorios, escalar la " -"petición, disparar\n" -"métodos específicos y muchas otras acciones basadas en las reglas de su " -"empresa.\n" -"\n" -"Lo mejor de este sistema es que los usuarios no necesitan hacer nada \n" -"especial. Tan sólo tienen que enviar un correo electrónico al gestor de " -"seguimientos. \n" -"OpenERP le agradecerá su mensaje, enrutándolo automáticamente a la \n" -"persona adecuada, asegurándose de que toda la correspondencia futura llegue " -"al\n" -"lugar correcto.\n" -"\n" -"El módulo CRM tiene una pasarela de correo para el interfaz de " -"sincronización\n" -"entre correos electrónicos y OpenERP. \n" -"Cree tableros para el CRM que incluyan:\n" -" *Mis iniciativas(lista)\n" -" *Iniciativas por etapa (gráfico)\n" -" *Mis reuniones (lista)\n" -" *Proceso de ventas por etapa (gráfico)\n" -" *Mis casos (lista)\n" -" *Seguimiento de trabajos (gráfico)\n" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:584 +#, python-format +msgid "From %s : %s" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Convert to Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "or" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "Referencia 2" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Sales Purchase" -msgstr "Compra Ventas" +#: help:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "" +"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " +"stage to the selected sales teams." +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "Requerimientos" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,exdate:0 -msgid "" -"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " -"calendar component." msgstr "" -"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento " -"de calendario recurrente." #. module: crm -#: view:crm.phonecall2opportunity:0 -msgid "Convert To Opportunity " -msgstr "Convertir a oportunidad " - -#. module: crm -#: help:crm.case.stage,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." +#: field:crm.lead,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "" -"Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +#: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" -msgstr "Oportunidades" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "Categoría de empresa" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.add.note:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note -msgid "Add Note" -msgstr "Añadir nota" +#: field:crm.lead,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead,is_supplier_add:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Proveedor" +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.send.mail,reply_to:0 -msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" -msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 +msgid "Outbound" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "Marcar ganado" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 -msgid "Purchase Amount" -msgstr "Importe de compra" +#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead +msgid "Leads from USA" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "Marcar perdido" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead +msgid "Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "Marzo" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:230 +#: view:crm.lead:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format -msgid "The opportunity '%s' has been closed." -msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" +msgid "Warning !" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "Días para abrir" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:264 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -#, python-format -msgid "Create Partner" -msgstr "Crear empresa" - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid "<" -msgstr "<" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,end_type:0 -msgid "Way to end reccurency" -msgstr "Forma de terminar recurrencia" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 -#, python-format -msgid "" -"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." msgstr "" -"No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'." - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Next Stage" -msgstr "Siguiente etapa" - -#. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "My Meetings" -msgstr "Mis reuniones" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead,optin:0 -msgid "Opt-In" -msgstr "Acepta recibir emails" +#: view:crm.lead:0 +msgid "" +"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " +"manage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 +msgid "Used to compute open days" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208 -#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185 -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55 -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137 -#: view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 -#, python-format msgid "Meetings" -msgstr "Reuniones" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "Eligir día en el que repetir la cita" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 -#: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "Acción siguiente" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,end_date:0 -msgid "Repeat Until" -msgstr "Repetir hasta" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,date_deadline:0 -msgid "Deadline" -msgstr "Fecha límite" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,active:0 -msgid "" -"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " -"event alarm information without removing it." msgstr "" -"Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del " -"evento, sin embargo no se eliminará." #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #, python-format -msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" +msgid "Partner set to %s." +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Draft" msgstr "" -"Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -"oportunidades" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentaciones de empresa" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,user_id:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: field:crm.phonecall,user_id:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Responsible" -msgstr "Responsable" +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only opportunity" +msgstr "" #. module: crm -#: view:res.partner:0 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: field:crm.lead,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.send.mail,email_from:0 -msgid "From" -msgstr "De" - -#. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.action:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +msgid "New Leads" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -msgid "Stage:" -msgstr "Etapa:" +msgid "Show Sales Team" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 +#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "" +"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" +" This installs the module crm_claim." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "Ganado" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "Fecha límite sobrepasada" +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "Departamento de ventas" - -#. module: crm -#: field:crm.send.mail,html:0 -msgid "HTML formatting?" -msgstr "Formato HTML?" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Calcular la segmentación" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1293,100 +1012,55 @@ msgstr "Calcular la segmentación" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "Muy bajo" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.add.note:0 -#: view:crm.send.mail:0 -#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" - -#. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 -#: selection:crm.phonecall.report,month:0 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,create_date:0 -#: field:crm.lead.report,creation_date:0 -#: field:crm.meeting,create_date:0 +#: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha creación" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 -msgid "Need a Website Design" -msgstr "Necesita un diseño de sitio web" +#: code:addons/crm/crm_lead.py:698 +#, python-format +msgid "Lead converted into an Opportunity" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 -msgid "Recurrent ID" -msgstr "ID recurrente" +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.send.mail,subject:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Year of call" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,tu:0 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:300 #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 -#, python-format msgid "Stage" -msgstr "Etapa" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "History Information" -msgstr "Histórico información" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone Calls that are assigned to me" +msgstr "" #. module: crm -#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 -msgid "Mail to Partner" -msgstr "Mail a la empresa" +#: field:crm.lead,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Mailings" -msgstr "Mailings" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,class:0 -msgid "Mark as" -msgstr "Marcar como" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,count:0 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,rrule_type:0 -msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo" - -#. module: crm -#: view:base.action.rule:0 -msgid "Condition Case Fields" -msgstr "Campos de condiciones de casos" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in pending state" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1394,67 +1068,97 @@ msgstr "Campos de condiciones de casos" #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" -msgstr "Etapas" - -#. module: crm -#: field:crm.lead,planned_revenue:0 -#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0 -#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 -#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 -msgid "Expected Revenue" -msgstr "Ingreso estimado" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action -msgid "" -"Create specific phone call categories to better define the type of calls " -"tracked in the system." msgstr "" -"Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el " -"tipo de llamadas en el sistema de seguimiento." #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "" +"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " +"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create +msgid "Opportunity created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "Setiembre" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 +msgid "" +"\n" +" Click to create a new opportunity.\n" +"
\n" +" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" +" up potential sales and better forecast your future revenues.\n" +"
\n" +" You will be able to plan meetings and phone calls from\n" +" opportunities, convert them into quotations, attach related\n" +" documents, track all discussions, and much more.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "Máx ID de empresa procesado" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree -msgid "Phone Calls Analysis" -msgstr "Análisis de llamadas" +#: help:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "" +"Setting this stage will change the probability automatically on the " +"opportunity." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "oe_kanban_text_red" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act +msgid "Payment Modes" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "Fecha de apertura" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" -msgstr "Duración en minutos" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0 -msgid "Manages a Helpdesk service." -msgstr "Gestiona un servicio de soporte." +#: field:crm.case.channel,name:0 +msgid "Channel Name" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.partner2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Name" -msgstr "Nombre oportunidad" +#: help:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Expected closing day" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1462,44 +1166,26 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" -"Si el campo activo se marca, permite ocultar el equipo de ventas sin " -"eliminarlo." #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid " Year " -msgstr " Año " +#: help:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "" +"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " +"sales team. It will not assign this stage to existing teams." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,edit_all:0 -msgid "Edit All" -msgstr "Editar todo" +#: help:crm.case.stage,type:0 +msgid "" +"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " +"related to Opportunities, or to specify stages available for both types." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,fr:0 -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead -msgid "crm.lead" -msgstr "crm.iniciativa" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,write_date:0 -msgid "Write Date" -msgstr "Fecha escritura" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Reminder" -msgstr "Recordatorio" +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead +msgid "Lead Created" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1507,238 +1193,256 @@ msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" -"Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de " -"segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados" - -#. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner -#: view:res.partner:0 -msgid "Create a Partner" -msgstr "Crear una empresa" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "Estado ejecución" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +msgid "Log call" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "Días para el cierre" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 -#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead,id:0 -#: field:crm.meeting,id:0 -#: field:crm.phonecall,id:0 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: field:crm.case.section,message_is_follower:0 +#: field:crm.lead,message_is_follower:0 +#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity -msgid "Partner To Opportunity" -msgstr "Empresa a oportunidad" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,date:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 -#: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 +msgid "Online Support" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtros extendidos..." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 -msgid "Opportunity Summary" -msgstr "Resumen oportunidad" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls which are in closed state" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "Buscar" +msgstr "" #. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "Oportunidades por categorías" +#: help:crm.lead,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita." +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 +msgid "Sales Marketing Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Date of call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "" +"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " +"user as team leader" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "Descripción de segmentación" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "History" -msgstr "Historial" +msgid "Lead Description" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act -msgid "" -"Create specific partner categories which you can assign to your partners to " -"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " -"assign categories to partners according to criteria you set." +#: code:addons/crm/crm_lead.py:565 +#, python-format +msgid "Merged opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 +msgid "Consulting" msgstr "" -"Cree categorías de empresa específicas para gestionar mejor sus " -"interacciones con ellas. La herramienta de segmentación es capaz de asignar " -"categorías a empresas de acuerdo a los criterios que establezca." #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "Código" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Features" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "Equipos hijos" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,state:0 -#: view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,state:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,state:0 -#: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 -#: field:crm.phonecall.report,state:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" +msgid "Phone calls which are in draft and open state" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,freq:0 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 +msgid "Salesmen" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:392 -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.lead2opportunity:0 -#: view:crm.lead2opportunity.action:0 -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -#: view:res.partner:0 -#, python-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_res_users -msgid "res.users" -msgstr "res.usuarios" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity -msgid "Merge two Opportunities" -msgstr "Fusionar dos oportunidades" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,end_type:0 -msgid "Fix amout of times" -msgstr "Cantidad fija de veces" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: view:crm.phonecall:0 -msgid "Current" -msgstr "Actual" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,exrule:0 -msgid "Exception Rule" -msgstr "Exception de regla" - -#. module: crm -#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 -msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner." msgstr "" -"Verifica esto si tu quieres enviar la norma en un correo electronico a el " -"socio" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost +msgid "Opportunity lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: field:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Related Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead +msgid "Lead/Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act +msgid "Merge leads/opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.stage,sequence:0 +msgid "Used to order stages. Lower is better." +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" -msgstr "Categorías de llamadas" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Invite People" -msgstr "Invitar personas" +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in open state" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage +msgid "Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.stage,section_ids:0 +msgid "Sections" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Search Meetings" -msgstr "Buscar reuniones" +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Log a call" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Importe de venta" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 -#, python-format -msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." msgstr "" -"Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP " -"sea correcta." #. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,state:0 -msgid "Unconfirmed" -msgstr "No confirmado" +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new +msgid "Phone calls" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1749,73 +1453,47 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" -"El análisis de oportunidades le da acceso instantáneo a sus oportunidades " -"con información como el ingreso previsto, coste planeado, fechas límite " -"incumplidas o el número de interacciones por oportunidad. Este informe lo " -"utiliza principalmente el responsable de ventas para hacer una revisión " -"periódica del proceso de ventas con los equipos." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 -#: field:crm.installer,name:0 -#: field:crm.lead,name:0 +#: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 -#: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,alarm_id:0 -#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarma" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act -msgid "" -"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better " -"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " -"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Agregar etapas específicas de iniciativas y oportunidades para organizar " -"mejor su flujo de ventas. Estas etapas permitirán un fácil seguimiento de " -"iniciativas u oportunidades en relación al ciclo de ventas." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid "My Case(s)" -msgstr "Mi(s) caso(s)" - -#. module: crm -#: field:crm.lead,birthdate:0 -msgid "Birthdate" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "The" -msgstr "El" - -#. module: crm -#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 -msgid "Wizard" -msgstr "Asistente" - -#. module: crm -#: help:crm.lead,section_id:0 -msgid "" -"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" -"mail address for the mail gateway." +msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,date_closed:0 +#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,message_ids:0 +#: help:crm.lead,message_ids:0 +#: help:crm.phonecall,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Show Countries" msgstr "" -"El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario " -"responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo." #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "Creación" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1823,168 +1501,104 @@ msgstr "Creación" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "Convertir prospección a empresa" - -#. module: crm -#: view:crm.phonecall2opportunity:0 -msgid "_Convert" -msgstr "_Convertir" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form -msgid "" -"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " -"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " -"users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" -"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones de " -"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La " -"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser " -"igualmente para terceros externos, como un cliente." #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode +msgid "CRM Payment Mode" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "Fifth" -msgstr "Quinto" - -#. module: crm -#: view:crm.phonecall2phonecall:0 -msgid "_Schedule" -msgstr "_Calendario" +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Leads/Opportunities which are in done state" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "Tiempo restante para el cierre" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,we:0 -msgid "Wed" -msgstr "Mier" - -#. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 -msgid "Potential Reseller" -msgstr "Distribuidor potencial" - -#. module: crm -#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 -msgid "Planned Revenue" -msgstr "Ingresos previstos" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." - -#. module: crm -#: help:crm.lead,partner_id:0 -msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "" -"Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la " -"iniciativa" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Invitation details" -msgstr "Detalles de la invitación" +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Merge Leads/Opportunities" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "Equipo padre" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Do not link to a customer" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "Fecha de la próxima acción" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.segmentation,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En proceso" +#: help:crm.case.stage,state:0 +msgid "" +"The status of your document will automatically change regarding the selected " +"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " +"document reaches this stage, it is automatically closed." +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#. module: crm -#: field:crm.lead,zip:0 -msgid "Zip" -msgstr "Código postal" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:213 -#, python-format -msgid "The case '%s' has been opened." -msgstr "El caso '%s' ha sido abierto" - -#. module: crm -#: view:crm.installer:0 -msgid "title" -msgstr "título" +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Assign opportunities to" +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" -msgstr "Entrante" - -#. module: crm -#: help:crm.case.stage,probability:0 -msgid "" -"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " -"stage to be a success" msgstr "" -"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los " -"casos de esta etapa sean un éxito." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new -msgid "Phone calls" -msgstr "Llamadas telefónicas" +msgid "Month of call" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Communication History" -msgstr "Historial de comunicaciones" +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 +#, python-format +msgid "Partner has been created." +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,show_as:0 -msgid "Free" -msgstr "Libre" +#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 +msgid "Manage Customer Claims" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.installer:0 -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronización" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead +msgid "" +"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " +"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " +"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.section,allow_unlink:0 -msgid "Allow Delete" -msgstr "Permitir eliminar" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,mo:0 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 +msgid "Services" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1992,162 +1606,89 @@ msgstr "Lun" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "Muy alto" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 -msgid "" -"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " -"call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " -"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " -"another call, a meeting or an opportunity." msgstr "" -"La herramienta de llamadas entrantes le permite seguir el rastro de sus " -"llamadas entrantes en tiempo real. Cada llamada que reciba, aparecerá en el " -"formulario de la empresa para dejar el rastro de cada contacto que tiene en " -"una empresa. Desde el formulario de llamada telefónica, puede lanzar una " -"solicitud para otra llamada, una reunión o una oportunidad" #. module: crm -#: help:crm.meeting,recurrency:0 -msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Reunión periódica" +#: help:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation year" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 -#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Days" -msgstr "Días" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.lead.report:0 -msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "Oportunidades por categorías" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "Nombre del cliente" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet -msgid "" -"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated " -"with other applications such as the employee holidays or the business " -"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone " -"using the caldav interface." msgstr "" -"El calendario de reuniones es compartido entre los equipos de ventas e " -"integrado por completo con otras aplicaciones como las vacaciones de " -"empleados o las oportunidades de negocio. Puede sincronizar reuniones con su " -"teléfono móvil utilizando el interfaz caldav." - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity -msgid "Phonecall To Opportunity" -msgstr "Llamada telefónica a oportunidad" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 -msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Display" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "Oportunidades por etapa" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Recurrency Option" -msgstr "Opción de recurrencia" +msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "El prospecto se convierte a partner" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity:0 -#: view:crm.partner2opportunity:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act -msgid "Convert To Opportunity" -msgstr "Convertir en oportunidad" +#: view:crm.case.channel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel +msgid "Channels" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 -#: view:res.partner:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" -msgstr "Realizada" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Reset to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Información extra" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.merge.opportunity:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act -msgid "Merge Opportunities" -msgstr "Fusionar oportunidades" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Edit..." +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" -msgstr "Google Adwords" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall -msgid "crm.phonecall" -msgstr "crm.llamadateléfono" - -#. module: crm -#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 -msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "Campaña mail 2" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:492 -#, python-format -msgid "Send" -msgstr "Enviar" +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Select Stages for this Sales Team" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2158,257 +1699,205 @@ msgstr "Enviar" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Iniciativa a Oportunidad" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,location:0 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#: help:crm.lead,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" +#: field:crm.lead,payment_mode:0 +#: view:crm.payment.mode:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode +msgid "Payment Mode" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Weeks" -msgstr "Semanas" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass +msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "On Mail Server" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash +msgid "CRM" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +msgid "Contacts Segmentation" +msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" -msgstr "Programar una reunión normal o telefónica" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:375 -#, python-format -msgid "Error !" -msgstr "¡Error!" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action -msgid "" -"Create different meeting categories to better organize and classify your " -"meetings." msgstr "" -"Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas " -"mejor." + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 +msgid "Telesales" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "Línea de segmentación" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "Fecha prevista" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 -msgid "Caldav URL" -msgstr "URL de caldav" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "Ingresos esperados" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 -msgid "Google Adwords 2" -msgstr "Google Adwords 2" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Referrer" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades" - -#. module: crm -#: view:crm.phonecall2partner:0 -msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?" msgstr "" -"¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "Julio" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act -msgid "" -"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments " -"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, " -"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. " -"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " -"according to his team." msgstr "" -"Defina un equipo de ventas para organizar a sus diferentes vendedores o " -"departamentos de ventas en equipos separados. Cada equipo trabajará en su " -"propia lista de oportunidades, pedidos de venta, etc. Cada usuario puede " -"configurar un equipo predeterminado en sus preferencias de usuario. Las " -"oportunidades y pedidos de venta mostrados se filtrarán automáticamente de " -"acuerdo a su equipo." #. module: crm -#: help:crm.meeting,count:0 -msgid "Repeat x times" -msgstr "Repetir x veces" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Lead / Customer" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 +msgid "Support Department" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "Show only lead" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "Equipos de ventas" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner -msgid "Lead to Partner" -msgstr "Inicaitiva a cliente" - -#. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act -msgid "Segmentation" -msgstr "Segmentación" +#: field:crm.case.stage,case_default:0 +msgid "Default to New Sales Team" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "Equipo" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,outlook:0 -msgid "MS-Outlook" -msgstr "MS-Outlook" - -#. module: crm -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Not Held" -msgstr "Pendiente" - -#. module: crm -#: field:crm.lead.report,probability:0 -msgid "Probability" -msgstr "Probabilidad" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,month:0 -#: field:crm.meeting,month_list:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -#: field:crm.phonecall.report,month:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads -#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 -msgid "Leads" -msgstr "Iniciativas" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all -msgid "" -"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a " -"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is " -"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be " -"converted into a business opportunity, while creating the related partner " -"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a " -"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your " -"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the " -"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " -"the history of the conversation with the prospect." +msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "" -"Las iniciativas le permiten gestionar y realizar un seguimiento de todos los " -"contactos iniciales con un cliente potencial o socio que muestre interés en " -"sus productos o servicios. Una iniciativa es generalmente el primer paso en " -"su ciclo de ventas. Una vez identificada, una iniciativa se puede convertir " -"en una oportunidad de negocio, creándose el socio correspondiente para el " -"seguimiento detallado de cualquier actividad relacionada. Usted puede " -"importar una base de datos de posibles clientes, realizar el seguimiento de " -"sus tarjetas de visita o integrar el formulario de contacto de su sitio web " -"con las iniciativas de OpenERP. Las iniciativas pueden ser conectadas a una " -"pasarela de correo electrónico: los nuevos correos crearán nuevas " -"iniciativas y cada una de ellas obtendrá automáticamente el historial de la " -"conversación con el cliente potencial." - -#. module: crm -#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 -#: selection:crm.lead2partner,action:0 -#: selection:crm.phonecall2partner,action:0 -msgid "Create a new partner" -msgstr "Crear una nueva empresa" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicio" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 -msgid "Todo" -msgstr "Por hacer" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Delegate" -msgstr "Delegar" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Decline" -msgstr "Rechazar" - -#. module: crm -#: help:crm.lead,optin:0 -msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." +msgid "Not Held" msgstr "" -"Si opt-in está marcado, este contacto ha aceptado recibir correos " -"electrónicos." #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Reset to Unconfirmed" -msgstr "Restablecer a no confirmado" +#: field:crm.lead.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40 -#: view:crm.add.note:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads +#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:563 #, python-format -msgid "Note" -msgstr "Nota" +msgid "Merged leads" +msgstr "" #. module: crm -#: constraint:res.users:0 -msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 +msgid "Design" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Merge with existing opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity +msgid "Lead to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 +msgid "Note" msgstr "" -"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " -"usuario" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2416,561 +1905,319 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Bajo" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 -#: field:crm.meeting,date_closed:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 -#: selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Cerrado" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.installer:0 -msgid "Plug-In" -msgstr "Conector" - -#. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 -msgid "Internal Meeting" -msgstr "Reunión interna" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:411 -#: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 +msgid "Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 +msgid "Email Campaign - Services" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 -#: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 -#, python-format msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 -msgid "Customer Meeting" -msgstr "Reunión de cliente" +#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 +msgid "Prospect Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,email_cc:0 -msgid "Global CC" -msgstr "CC Global" - -#. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone -#: view:res.partner:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" -msgstr "Llamadas telefónicas" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 +msgid "Stage Search" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" -msgstr "Número de días para abrir el caso" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 +#: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" +msgstr "" #. module: crm +#: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 -#: view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:306 -#, python-format -msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "La fase de la oportunidad '%s' ha cambiado a '%s'." - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:282 -#, python-format -msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "Expresión obligatoria" - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Uncertain" -msgstr "Incierto" - -#. module: crm -#: field:crm.send.mail,email_cc:0 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#. module: crm -#: view:crm.send.mail:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail -msgid "Send Mail" -msgstr "Enviar correo" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,freq:0 -msgid "Months" -msgstr "Meses" - -#. module: crm -#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 -msgid "" -"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " -"Application." msgstr "" -"Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la " -"aplicación de ventas" #. module: crm -#: help:crm.installer,crm_fundraising:0 -msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." -msgstr "" -"Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y " -"seguimiento." - -#. module: crm -#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 -#: field:crm.lead2partner,action:0 -#: field:crm.phonecall2partner,action:0 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,crm_claim:0 -msgid "Claims" -msgstr "Reclamaciones" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Disminuir (0>1)" - -#. module: crm -#: view:crm.add.note:0 #: view:crm.lead:0 -#: view:crm.send.mail:0 -msgid "Attachments" -msgstr "Datos adjuntos" +msgid "Send Mail" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanal" +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 +#: selection:crm.partner.binding,action:0 +msgid "Create a new customer" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 -#, python-format -msgid "Can not send mail!" -msgstr "¡No se pudo enviar el correo!" +#: field:crm.lead.report,deadline_day:0 +msgid "Exp. Closing Day" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 +msgid "Software" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,change_responsible:0 +msgid "Reassign Escalated" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree +msgid "Opportunities Analysis" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "Varios" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: selection:crm.meeting,state:0 -#: selection:crm.phonecall,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,interval:0 -msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "Max Interval" -msgstr "Intervalo máx" - -#. module: crm -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 -msgid "_Schedule Call" -msgstr "_Programar llamada" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:326 -#: selection:crm.add.note,state:0 #: view:crm.lead:0 -#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 -#: view:res.partner:0 -#, python-format msgid "Open" -msgstr "Abierto" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgstr "" #. module: crm +#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,show_as:0 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,interval:0 -msgid "Repeat every" -msgstr "Repetir cada" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 -msgid "Helpdesk" -msgstr "Asistencia/Ayuda" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,recurrency:0 -msgid "Recurrent" -msgstr "Recurrente" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:397 -#, python-format -msgid "The case '%s' has been cancelled." -msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,sale_crm:0 -msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "Oportunidad a presupuesto" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail -msgid "Send new email" -msgstr "Enviar nuevo email" - -#. module: crm -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor -msgid "My Open Opportunities" -msgstr "Mis oportunidades abiertas" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash -msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,rrule:0 -msgid "" -"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" -"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " -" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" -"Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n" -"Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : " -"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: crm -#: field:crm.lead,job_id:0 -msgid "Main Job" -msgstr "Trabajo principal" - -#. module: crm -#: field:base.action.rule,trg_max_history:0 -msgid "Maximum Communication History" -msgstr "Máximo historial de comunicaciones" - -#. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,categ_id:0 -msgid "Meeting Type" -msgstr "Tipo de reunión" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314 -#, python-format -msgid "Merge with Existing Opportunity" -msgstr "Fusinar con oportunidad existente" - -#. module: crm -#: help:crm.lead,state:0 -#: help:crm.phonecall,state:0 -msgid "" -"The state is set to 'Draft', when a case is created. " -" \n" -"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " -" \n" -"When the case is over, the state is set to 'Done'. " -" \n" -"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +#: selection:crm.case.stage,type:0 +msgid "Both" msgstr "" -"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. " -" \n" -"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. " -" \n" -"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. " -" \n" -"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a " -"'Pendiente'." #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "Third" -msgstr "Tercero" - -#. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "" -"The computation is made on all events that occured during this interval, the " -"past X periods." +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Call Done" msgstr "" -"El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este " -"intervalo, los X períodos anteriores." #. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" -msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.installer,thunderbird:0 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 +msgid "Direct Marketing" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 -msgid "# of Emails" -msgstr "Nº de e-mails" +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,creation_year:0 +msgid "Creation Year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +msgid "Conversion Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "" +"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " +"of this team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,alias_id:0 +msgid "" +"The email address associated with this team. New emails received will " +"automatically create new leads assigned to the team." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Opportunities" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "Buscar iniciativas" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" -msgstr "Retraso de apertura" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Recurrency period" -msgstr "Periodo de recurrencia" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound +msgid "Scheduled Calls" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Weekday" -msgstr "Día de la semana" +#: field:crm.lead,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Referrer" -msgstr "Referenciado por" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity -msgid "Lead To Opportunity" -msgstr "Iniciativa a opportunidad" +#: help:crm.lead,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "Información asistencia" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "Prueba de segmentación" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "Continuar el proceso" - -#. module: crm -#: view:crm.installer:0 -msgid "Configure Your CRM Application" -msgstr "Configure su aplicación CRM" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner -msgid "Phonecall to Partner" -msgstr "Llamada telefónica a empresa" - -#. module: crm -#: help:crm.lead,partner_name:0 -msgid "" -"The name of the future partner that will be created while converting the " -"into opportunity" msgstr "" -"El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en " -"oportunidad." + +#. module: crm +#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +msgid "Convert to opportunity" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "Asignar a" - -#. module: crm -#: field:crm.add.note,state:0 -#: field:crm.send.mail,state:0 -msgid "Set New State To" -msgstr "Establecer nuevo estado a" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 -#: field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "Última acción" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,duration:0 #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "Duración" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.send.mail,reply_to:0 -msgid "Reply To" -msgstr "Responder a" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 +msgid "" +"\n" +" Click to schedule a call \n" +"
\n" +" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" +" by your sales team and follow up based on their summary.\n" +"
\n" +" You can use the import feature to massively import a new list " +"of\n" +" prospects to qualify.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm -msgid "Sales Dashboard" -msgstr "Tablero de ventas" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56 -#, python-format -msgid "A partner is already defined on this lead." -msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." +#: help:crm.case.stage,fold:0 +msgid "" +"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " +"there are no records in that stage to display." +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "# de casos" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.meeting,section_id:0 #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 +msgid "Banner Ads" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "Fourth" -msgstr "Cuarto" - -#. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 -msgid "Unchanged" -msgstr "Sin cambios" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act -msgid "Partners Segmentation" -msgstr "Segmentación de empresas" +#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 +msgid "Leads/Opportunities" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 -msgid "" -"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by " -"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up " -"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, " -"expected closing date, communication history and much more can be stored. " -"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create " -"opportunities, each of them automatically gets the history of the " -"conversation with the customer.\n" -"\n" -"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from " -"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " -"all customer related activities, and much more." msgstr "" -"Con las oportunidades puede gestionar y guardar el registro de su canal de " -"ventas creando documentos específicos de venta por cliente - o potencial " -"cliente - para el seguimiento de sus ventas potenciales. La información " -"sobre ingresos esperados, etapa de la oportunidad, fecha estimada de cierre, " -"histórico de las comunicaciones y muchos otros datos puede ser registrada. " -"Las oportunidades pueden ser conectadas a la pasarela de correo electrónico: " -"nuevos emails pueden crear oportunidades, y cada uno de ellos obtiene " -"automáticamente el historial de la conversación con el cliente." - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Assignment" -msgstr "Asignación" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -2980,148 +2227,79 @@ msgstr "Asignación" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,allday:0 -msgid "All Day" -msgstr "Todo el día" +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity +msgid "Lead converted into an opportunity" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.segmentation.line,operator:0 -msgid "Mandatory / Optional" -msgstr "Obligatorio / Opcional" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unassigned Leads" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Invitaciones a reunión" +#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won +msgid "Opportunity won" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "Nombre del objeto" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.lead,email_from:0 -msgid "E-mail address of the contact" -msgstr "e-mail del contacto" - -#. module: crm -#: field:crm.lead,referred:0 -msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note -msgid "Add Internal Note" -msgstr "Añadir nota interna" +msgid "Reset" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:304 -#, python-format -msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "La etapa de la iniciativa '%s' ha sido cambiada por '%s'" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "Last" -msgstr "Último" +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "After-Sale Services" +msgstr "" #. module: crm +#: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 -#: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.case.stage,on_change:0 -msgid "Change Probability on next and previous stages." -msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:455 -#: code:addons/crm/crm.py:457 -#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 -#, python-format -msgid "Error!" -msgstr "¡Error!" +#: help:crm.lead,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "Resumen de la llamada" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 +#: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 -#: selection:crm.meeting,state:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#. module: crm -#: field:crm.add.note,body:0 -msgid "Note Body" -msgstr "Contenido de la nota" - -#. module: crm -#: view:board.board:0 -msgid "My Planned Revenues by Stage" -msgstr "Mis ingresos previstos por etapa" - -#. module: crm -#: field:crm.lead.report,date_closed:0 -#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 -msgid "Close Date" -msgstr "Fecha cierre" - -#. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid " Month " -msgstr " Mes " - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Links" -msgstr "Enlaces" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action -msgid "" -"Create specific categories that fit your company's activities to better " -"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for " -"instance reflect your product structure or the different types of sales you " -"do." msgstr "" -"Crear categorías específicas que se adapten a las actividades de su compañía " -"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Estas " -"categorías podrían, por ejemplo, reflejar la estructura de sus productos o " -"de los distintos tipos de ventas que realice." #. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "" -"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " -"state of mind by this factor. It's a multiplication" +#: field:crm.lead,color:0 +msgid "Color Index" msgstr "" -"Si la empresa no ha comprado durante un período, disminuir el grado de " -"satisfacción por este factor. Es una multiplicación." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -3131,164 +2309,130 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" -"Desde este informe, puede analizar el rendimiento de su equipo de ventas " -"basándose en sus llamadas telefónicas. Puede agrupar o filtrar la " -"información de acuerdo a varios criterios y profundizar en la información " -"añadiendo más grupos al informe." #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 -msgid "Mailgateway" -msgstr "Pasarela de correo" - -#. module: crm -#: help:crm.lead,user_id:0 -msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" +#: field:crm.case.stage,fold:0 +msgid "Fold by Default" msgstr "" -"Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 -msgid "# Mails" -msgstr "Nº de correos" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: field:crm.case.stage,state:0 +msgid "Related Status" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 -#: view:res.partner:0 msgid "Call Summary" -msgstr "Resumen de llamadas" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "Operador" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall -msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "Planificar/Registrar llamada" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,fetchmail:0 -msgid "Fetch Emails" -msgstr "Buscar emails" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmado" - -#. module: crm -#: help:crm.send.mail,email_cc:0 -msgid "" -"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " -"CC list, edit the global CC field of this case" msgstr "" -"Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para " -"modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso." #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +msgid "Select Leads/Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.phonecall,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding +msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user +msgid "Planned Revenue By User and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,su:0 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Unread messages" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "Sección" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Total of Planned Revenue" -msgstr "Total ingresos previstos" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:375 -#, python-format -msgid "" -"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" -"team category." msgstr "" -"No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de " -"ventas." #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "Expresión opcional" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,select1:0 -msgid "Day of month" -msgstr "Día del mes" +#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 +#: field:crm.lead,message_follower_ids:0 +#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead2opportunity,probability:0 -msgid "Success Rate (%)" -msgstr "Tasa de éxito (%)" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all +msgid "" +"\n" +" Click to create an unqualified lead.\n" +"
\n" +" Use leads if you need a qualification step before creating an\n" +" opportunity or a customer. It can be a business card you " +"received,\n" +" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" +" prospects you import, etc.\n" +"
\n" +" Once qualified, the lead can be converted into a business\n" +" opportunity and/or a new customer in your address book.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Mail TO" -msgstr "Enviar correo a" +#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 +msgid "Create leads from incoming mails" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 -#: field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "" #. module: crm +#: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 -#: field:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act -msgid "Schedule Call" -msgstr "Planificar llamada" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135 -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260 -#, python-format -msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" msgstr "" -"Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en " -"oportunidades" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Profiling" -msgstr "Perfiles" +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule Call" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "My Sales Team(s)" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -3298,252 +2442,169 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" -"Marque esta opción si la categoría está limitada a empresas que coincidan " -"con los criterios de segmentación. \n" -"Si está marcada, elimina la categoría de aquellas empresas que no coincidan " -"con los criterios de segmentación." - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,exdate:0 -msgid "Exception Date/Times" -msgstr "Fecha/horas excepción" - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,class:0 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#. module: crm -#: help:crm.meeting,date_deadline:0 -msgid "" -"Deadline Date is automatically computed from Start " -"Date + Duration" -msgstr "" -"La fecha límite se calcula automáticamente a partir de la fecha inicial + " -"duración." - -#. module: crm -#: field:crm.lead,state_id:0 -msgid "Fed. State" -msgstr "Provincia" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.send.mail,html:0 -msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" +#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 +msgid "Email Campaign - Products" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 -msgid "Need Information" -msgstr "Necesita información" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +msgid "" +"\n" +" Click to log the summary of a phone call. \n" +"
\n" +" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" +" history of the communication with a customer or to inform " +"another\n" +" team member.\n" +"
\n" +" In order to follow up on the call, you can trigger a request " +"for\n" +" another call, a meeting or an opportunity.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm -#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 -msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "Oportunidad de prospección" +#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 +msgid "Very first contact with new prospect" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.installer:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer -msgid "CRM Application Configuration" -msgstr "Configuración de la aplicación CRM" +#: view:res.partner:0 +msgid "Calls" +msgstr "" #. module: crm -#: field:base.action.rule,act_categ_id:0 -msgid "Set Category to" -msgstr "Establecer categoría" +#: field:crm.case.stage,on_change:0 +msgid "Change Probability Automatically" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,th:0 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#. module: crm -#: view:crm.add.note:0 -#: view:crm.merge.opportunity:0 -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 -#: view:crm.partner2opportunity:0 -#: view:crm.phonecall2opportunity:0 -#: view:crm.phonecall2phonecall:0 -#: view:crm.send.mail:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 -msgid " Month-1 " -msgstr " Mes-1 " +msgid "My Phone Calls" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.installer,sale_crm:0 -msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." -msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." - -#. module: crm -#: selection:crm.meeting,rrule_type:0 -msgid "Daily" -msgstr "Diario" - -#. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" -msgstr "Calificación" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.stage:0 -msgid "Stage Definition" -msgstr "Definición de etapa" +#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 +msgid "Conversion Action" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "First" -msgstr "Primero" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action +msgid "" +"\n" +" Click to define a new sales tag.\n" +"
\n" +" Create specific tags that fit your company's activities\n" +" to better classify and analyse your leads and " +"opportunities.\n" +" Such categories could for instance reflect your product\n" +" structure or the different types of sales you do.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost +msgid "Opportunity Lost" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 +msgid "Exp. Closing Month" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,config_logo:0 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#. module: crm -#: view:base.action.rule:0 -msgid "Condition on Communication History" -msgstr "Condición en el historial de comunicaciones" - -#. module: crm -#: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "" -"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -"for this segmentation. \n" -"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too " -"long time, \n" -"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably " -"bought goods to another supplier. \n" -"Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" -"Un periodo es el número medio de días entre dos ciclos de ventas o compras " -"para esta segmentación. \n" -"Se utiliza principalmente para detectar si una empresa no ha comprado por un " -"largo periodo de tiempo, \n" -"por lo que suponemos que su grado de satisfacción ha disminuido porqué " -"seguramente compró bienes a otro proveedor. \n" -"Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes." #. module: crm -#: view:crm.send.mail:0 -msgid "_Send Reply" -msgstr "_Enviar respuesta" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,vtimezone:0 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" - -#. module: crm -#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 -#: field:crm.lead2partner,msg:0 -#: view:crm.send.mail:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,sa:0 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Date of Call" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,user_id:0 -#: view:crm.lead.report:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 -msgid "Salesman" -msgstr "Comercial" - -#. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "Cierre previsto" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "Oportunidad a llamada telefónica" +msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.case.section,allow_unlink:0 -msgid "Allows to delete non draft cases" -msgstr "Permite eliminar los casos en estado no borrador." +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "Programar reunión" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Partner Name" -msgstr "Nombre empresa" +#: field:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Ex. Closing Year" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound -msgid "Outbound" -msgstr "Saliente" +#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu +msgid "Open Sale Menu" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "Abierto" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "Miembros del equipo" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,job_ids:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Schedule/Log a Call" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 -msgid "Interest in Computer" -msgstr "Interesado en ordenadores" +#: field:crm.lead,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Invitation Detail" -msgstr "Detalle de la invitación" - -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default (0=None)" -msgstr "Por defecto (0=Ninguno)" +#: help:crm.lead,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -3552,83 +2613,41 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" -"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " -"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " -"las diferentes direcciones de correo con una coma." #. module: crm -#: constraint:res.partner:0 -msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound +msgid "Logged Calls" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.partner2opportunity,probability:0 -#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0 -msgid "Success Probability" -msgstr "Probabilidad de éxito" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:426 -#: selection:crm.add.note,state:0 -#: selection:crm.lead,state:0 -#: selection:crm.lead.report,state:0 -#: selection:crm.merge.opportunity,state:0 -#: selection:crm.phonecall,state:0 -#: selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: selection:crm.send.mail,state:0 -#, python-format -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won +msgid "Opportunity Won" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "Casos por equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,attendee_ids:0 -msgid "Attendees" -msgstr "Asistentes" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 -#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" -msgstr "Categoría de caso" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -#: view:crm.phonecall:0 -msgid "7 Days" -msgstr "7 días" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario" - -#. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Communication & History" -msgstr "Comunicación e Historial" - -#. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report -msgid "CRM Lead Report" -msgstr "Informe de iniciativas CRM" - -#. module: crm -#: field:crm.installer,progress:0 -msgid "Configuration Progress" -msgstr "Progreso de la configuración" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -3636,217 +2655,148 @@ msgstr "Progreso de la configuración" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "Calle2" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act -msgid "Meeting Categories" -msgstr "Categorías de reuniones" - -#. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 -msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." -msgstr "Debería verificar que esta empresa no exista ya." +#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 +msgid "Manage Helpdesk and Support" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "Retraso de apertura" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "Usuario" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 -#, python-format -msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" -msgstr "Oportunidades por etapa" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner -msgid "Schedule Phone Call" -msgstr "Planificar llamada telefónica" - -#. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "Enero" - -#. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act -msgid "" -"Create specific stages that will help your sales better organise their sales " -"pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " -"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " -"cycle." msgstr "" -"Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar " -"mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les " -"permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el " -"ciclo de ventas." #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "Contrato" +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "Anuncios Twiter" +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169 -#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: field:crm.lead.report,creation_day:0 +msgid "Creation Day" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" -msgstr "Ingresos esperados" - -#. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 -msgid "Need Consulting" -msgstr "Necesita consultoría" - -#. module: crm -#: constraint:crm.segmentation:0 -msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos." - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:232 -#, python-format -msgid "The case '%s' has been closed." -msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado" - -#. module: crm -#: field:crm.lead,partner_address_id:0 -#: field:crm.meeting,partner_address_id:0 -#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 -msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto empresa" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,recurrent_id:0 -msgid "Recurrent ID date" -msgstr "ID fecha recurrente" - -#. module: crm -#: sql_constraint:res.users:0 -msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 -#, python-format -msgid "Merged into Opportunity: %s" -msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'" - -#. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:347 -#: view:crm.lead:0 -#: view:res.partner:0 -#, python-format -msgid "Close" -msgstr "Cerrado" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 +msgid "Exp.Closing" +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.lead.report,deadline_year:0 +msgid "Expected closing year" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 +msgid "Schedule a call" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: view:crm.phonecall:0 -#: view:res.partner:0 msgid "Categorization" -msgstr "Categorización" +msgstr "" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule -msgid "Action Rules" -msgstr "Reglas de acciones" +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 +msgid "Log Call" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,rrule_type:0 -msgid "Recurrency" -msgstr "Recurrencia" +#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 +msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" -msgstr "Llamada telefónica" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +#: view:crm.phonecall.report:0 +msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.send.mail,email_to:0 -msgid "To" -msgstr "Para" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Create date" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,class:0 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: view:crm.lead:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +msgid "New" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "Función" - -#. module: crm -#: view:crm.add.note:0 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 -msgid "State of Mind" -msgstr "Grado de satisfacción" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 -#: view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,description:0 -#: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 -#: view:res.partner:0 msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "" #. module: crm -#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 @@ -3854,790 +2804,210 @@ msgstr "Descripción" #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 -#: field:crm.meeting,section_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 -#: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "Equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "Mayo" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 -msgid "Interest in Accessories" -msgstr "Interesado en accesorios" +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action +msgid "" +"\n" +" Click to define a new channel.\n" +"
\n" +" Use channels to track the soure of your leads and " +"opportunities. Channels\n" +" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" +" related to marketing efforts.\n" +"
\n" +" Some examples of channels: company website, phone call\n" +" campaign, reseller, etc.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:211 -#, python-format -msgid "The opportunity '%s' has been opened." -msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta" +#: view:crm.lead:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead.report,email:0 -msgid "# Emails" -msgstr "Nº de emails" +#: view:crm.lead:0 +msgid "New Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optional" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" -msgstr "Calle" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 -msgid "Opportunities by User and Team" -msgstr "Oportunidades por usuario y equipo" +#: field:crm.lead,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 +msgid "Reset to Todo" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" -msgstr "Horario de trabajo" +msgstr "" #. module: crm +#: code:addons/crm/crm_lead.py:968 #: view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,is_customer_add:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 +#: field:crm.partner.binding,partner_id:0 +#, python-format msgid "Customer" -msgstr "Cliente" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "Febrero" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner -#: view:res.partner:0 msgid "Schedule a Meeting" -msgstr "Planificar una reunión" +msgstr "" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "Perdido" +msgstr "" #. module: crm +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 +#, python-format +msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "País" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 -#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 -#: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "Convertir a oportunidad" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,week_list:0 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +#: help:crm.phonecall,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead.report,month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 +#: selection:crm.lead.report,creation_month:0 +#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "Abril" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" -msgstr "Nombre de la campaña" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" -msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0 -msgid "Merge with existing Opportunity" -msgstr "Fusionado con oportunidad existente" - -#. module: crm -#: field:crm.meeting,select1:0 -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" -msgstr "Negociación" +msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 -msgid "Exp.Closing" -msgstr "Cierre previsto" +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall +msgid "Phonecall To Phonecall" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 -#: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: crm -#: field:crm.send.mail,body:0 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#. module: crm -#: view:crm.meeting:0 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "Variable de control" +msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,byday:0 -msgid "Second" -msgstr "Segundo" - -#. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" -msgstr "Propuesta" +msgstr "" #. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "Llamadas telefónicas" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,name:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "Año" +msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" -msgstr "Boletín de noticias" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not escalate this case.\n" -#~ "You are already at the top level." -#~ msgstr "" -#~ "No puede intensificar este caso.\n" -#~ "Ya se encuentra en el nivel superior." - -#~ msgid "Delay After Trigger Date:" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo:" - -#~ msgid "My Draft " -#~ msgstr "Mis borradores " - -#~ msgid "Add Last Mail for Replying" -#~ msgstr "Añadir último mail para responder" - -#~ msgid "All Cases" -#~ msgstr "Todos los casos" - -#~ msgid "Remind Partner" -#~ msgstr "Recordar empresa" - -#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear" - -#~ msgid "Base Information" -#~ msgstr "Información base" - -#~ msgid "All Open " -#~ msgstr "Todos los abiertos " - -#~ msgid "Create menus for a case section" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Template of Email to Send" -#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar" - -#~ msgid "CRM & SRM" -#~ msgstr "CRM & SRM" - -#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name" -#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" - -#~ msgid "Add watchers (Cc)" -#~ msgstr "Añadir observadores (CC)" - -#~ msgid "My " -#~ msgstr "Mis " - -#~ msgid "Cases" -#~ msgstr "Casos" - -#~ msgid "Watchers Emails" -#~ msgstr "Observadores emails (CC)" - -#~ msgid "Create menu Entries" -#~ msgstr "Crear entradas de menús" - -#~ msgid "Case history" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#~ msgid "Set state to" -#~ msgstr "Establecer grado a" - -#~ msgid "Case Category Name" -#~ msgstr "Nombre de la categoría de casos" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "All Unclosed and Unassigned " -#~ msgstr "Mis no cerrados o no asignados " - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico a la empresa." - -#~ msgid "Maximim Priority" -#~ msgstr "Prioridad máxima" - -#~ msgid "New " -#~ msgstr "Nuevo " - -#~ msgid "Partner Events" -#~ msgstr "Eventos empresa" - -#~ msgid "Conditions on Case Fields" -#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso" - -#~ msgid "Case Communication History" -#~ msgstr "Historial de comunicación del caso" - -#~ msgid "Category of case" -#~ msgstr "Categoría del caso" - -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "Estimaciones" - -#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject" -#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" - -#~ msgid "" -#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n" -#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n" -#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n" -#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n" -#~ "assignment, resolution and notification.\n" -#~ "\n" -#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers " -#~ "and\n" -#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, " -#~ "trigger\n" -#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own " -#~ "rules.\n" -#~ "\n" -#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do " -#~ "anything\n" -#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will " -#~ "take\n" -#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n" -#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the " -#~ "right\n" -#~ "place.\n" -#~ "\n" -#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n" -#~ "between mails and Open ERP." -#~ msgstr "" -#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n" -#~ "OpenERP permite a un grupo de gente gestionar de forma inteligente\n" -#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, cuestiones,\n" -#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n" -#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n" -#~ "priorización, asignación, resolución y notificación.\n" -#~ "\n" -#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n" -#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n" -#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n" -#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n" -#~ "reglas propias de empresa.\n" -#~ "\n" -#~ "La cosa más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n" -#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n" -#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n" -#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n" -#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n" -#~ "\n" -#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n" -#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP." - -#~ msgid "My Open " -#~ msgstr "Mis abiertos " - -#~ msgid "Select Views (empty for default)" -#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)" - -#~ msgid "Case State" -#~ msgstr "Estado del caso" - -#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" -#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#~ msgid "Your action" -#~ msgstr "Su acción" - -#~ msgid "Case section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -#~ msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)" - -#~ msgid "Fields to Change" -#~ msgstr "Campos a cambiar" - -#~ msgid "Cases Histories" -#~ msgstr "Historiales de casos" - -#~ msgid "My cases" -#~ msgstr "Mis casos" - -#~ msgid "All Draft " -#~ msgstr "Todos los borradores " - -#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email" -#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" - -#~ msgid "My Open Cases" -#~ msgstr "Mis casos abiertos" - -#~ msgid "Remind with attachment" -#~ msgstr "Recordar con adjunto" - -#~ msgid "All Late " -#~ msgstr "Todos los retrasados " - -#~ msgid "My Late " -#~ msgstr "Mis retrasados " - -#~ msgid "Open cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "My Unclosed " -#~ msgstr "Mis no cerrados " - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "Creado" - -#~ msgid "Mail to responsible" -#~ msgstr "Enviar correo a responsable" - -#~ msgid "My Pending " -#~ msgstr "Mis pendientes " - -#~ msgid "New Form" -#~ msgstr "Nuevo formulario" - -#~ msgid "Set responsible to" -#~ msgstr "Establecer responsable a" - -#~ msgid "" -#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so " -#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -#~ msgstr "" -#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los " -#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña " -#~ "'Acciones'." - -#~ msgid "%(email_from)s = Partner email" -#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa" - -#~ msgid "Case Section" -#~ msgstr "Sección del caso" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Reglas" - -#~ msgid "Call Object Method" -#~ msgstr "Método llamada al objeto" - -#, python-format -#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara." - -#, python-format -#~ msgid "done" -#~ msgstr "realizado" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "" -#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " -#~ "and users by email" -#~ msgstr "" -#~ "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y " -#~ "usuarios por correo electrónico" - -#, python-format -#~ msgid "Historize" -#~ msgstr "Añadir al historial" - -#~ msgid "%(partner)s = Partner name" -#~ msgstr "%(partner)s = Nombre empresa" - -#~ msgid "New With Calendar" -#~ msgstr "Nuevo con calendario" - -#~ msgid "List With Calendar" -#~ msgstr "Lista con calendario" - -#~ msgid "Action Information" -#~ msgstr "Información de la acción" - -#~ msgid "Calendar View" -#~ msgstr "Vista calendario" - -#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" - -#~ msgid "Delay after trigger date" -#~ msgstr "Demora después fecha del disparo" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condiciones" - -#~ msgid "Open Cases" -#~ msgstr "Casos abiertos" - -#~ msgid "Remind responsible" -#~ msgstr "Recordar responsable" - -#~ msgid "Set section to" -#~ msgstr "Establecer sección a" - -#, python-format -#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -#~ msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!" - -#~ msgid "Minimum Priority" -#~ msgstr "Prioridad mínima" - -#~ msgid "Case History" -#~ msgstr "Historial del caso" - -#, python-format -#~ msgid "draft" -#~ msgstr "borrador" - -#~ msgid "Created Menus" -#~ msgstr "Menús creados" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached " -#~ "to the reminder email sent." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso " -#~ "sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio." - -#, python-format -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "cancelado" - -#~ msgid "Parent Section" -#~ msgstr "Sección padre" - -#~ msgid "Parent Menu" -#~ msgstr "Menú padre" - -#~ msgid "%(case_id)s = Case ID" -#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso" - -#~ msgid "Don't Create" -#~ msgstr "No crear" - -#~ msgid "Base Menu Name" -#~ msgstr "Nombre menú base" - -#~ msgid "Child Sections" -#~ msgstr "Secciones hijas" - -#~ msgid "All Unassigned " -#~ msgstr "Todos los no asignados " - -#~ msgid "All Unclosed " -#~ msgstr "Todos los no cerrados " - -#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Send Reminder" -#~ msgstr "Enviar recordatorio" - -#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway." -#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." - -#~ msgid "Business Opportunities" -#~ msgstr "Oportunidades de negocio" - -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista de árbol" - -#~ msgid "Conditions on Case Partner" -#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa" - -#~ msgid "Section Code" -#~ msgstr "Código de sección" - -#~ msgid "" -#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -#~ msgstr "" -#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -#~ "especial!" - -#~ msgid "General Description" -#~ msgstr "Descripción general" - -#~ msgid "Create Menus For Cases" -#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos" - -#~ msgid "Mail to partner" -#~ msgstr "Enviar correo a empresa" - -#~ msgid "Partner Email" -#~ msgstr "Email empresa" - -#~ msgid "All Pending " -#~ msgstr "Todos los pendientes " - -#~ msgid "Set priority to" -#~ msgstr "Establecer prioridad a" - -#, python-format -#~ msgid "open" -#~ msgstr "abierto" - -#~ msgid "All Canceled " -#~ msgstr "Todos los cancelados " - -#~ msgid "Mail body" -#~ msgstr "Texto correo" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo " -#~ "electrónico al usuario." - -#~ msgid "Segmentations" -#~ msgstr "Segmentaciones" - -#~ msgid "" -#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about " -#~ "cases in this section" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder A' en todos " -#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección." - -#~ msgid "Case Rule" -#~ msgstr "Regla del caso" - -#, python-format -#~ msgid "Case" -#~ msgstr "Caso" - -#~ msgid "Conditions on Priority Range" -#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades" - -#~ msgid "All " -#~ msgstr "Todos " - -#~ msgid "E-Mail Actions" -#~ msgstr "Acciones de Email" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "User Responsible" -#~ msgstr "Usuario responsable" - -#~ msgid "All Histories" -#~ msgstr "Todos los historiales" - -#~ msgid "My Canceled " -#~ msgstr "Mis cancelados " - -#~ msgid "Latest E-Mail" -#~ msgstr "Último email" - -#~ msgid "Case logs" -#~ msgstr "Registros del caso" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " -#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " -#~ "segmentation criterions" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " -#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " -#~ "que no cumplan los criterios de segmentación." - -#~ msgid "Logs History" -#~ msgstr "Historial del registro" - -#~ msgid "Form View" -#~ msgstr "Vista formulario" - -#~ msgid "Conditions on Timing" -#~ msgstr "Condiciones sobre temporización" - -#~ msgid "Case Description" -#~ msgstr "Descripción del caso" - -#~ msgid "Mail to watchers (Cc)" -#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Acciones" - -#~ msgid "Cases by section" -#~ msgstr "Casos por sección" - -#~ msgid "Conditions on States" -#~ msgstr "Condiciones sobre los estados" - -#~ msgid "Trigger Date" -#~ msgstr "Fecha del disparo" - -#~ msgid "" -#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " -#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " -#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " -#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " -#~ "functionality for recurring businesses." -#~ msgstr "" -#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra " -#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si una " -#~ "empresa no ha comprado o compra durante un tiempo demasiado largo, así que " -#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente " -#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para los " -#~ "negocios recurrentes." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!" -#~ msgstr "" -#~ "¡Debe definir un usuario responsable para este caso para poder utilizar esta " -#~ "acción!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body" -#~ msgstr "" -#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción " -#~ "en el mensaje" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la empresa responsable o falta dirección de " -#~ "respuesta en la sección!" - -#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration" -#~ msgstr "" -#~ "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de Fecha de inicio + " -#~ "Duración" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in " -#~ "section!" -#~ msgstr "" -#~ "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía o falta dirección " -#~ "de respuesta en la sección!" - -#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu." -#~ msgstr "este asistente creará todos los sub-menús, en el menú seleccionado." - -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." - -#~ msgid "" -#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que desee crear un nuevo menú padre para poner todos los menús " -#~ "creados en él." - -#~ msgid "Button Pressed" -#~ msgstr "Botón oprimido" - -#~ msgid "Mail to these emails" -#~ msgstr "Correo a estos correos electronicos" - -#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." - -#~ msgid "My Histories" -#~ msgstr "Mis historias" - -#~ msgid "Last Action Date" -#~ msgstr "Fechas de ultima acción" - -#~ msgid "Delay type" -#~ msgstr "Tipo de retraso" - -#~ msgid "%(case_description)s = Case description" -#~ msgstr "%(case_description)s = Descripción del caso" - -#~ msgid "Planned revenue" -#~ msgstr "Ingresos previstos" - -#~ msgid "Planned Costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Planned costs" -#~ msgstr "Costos previstos" - -#~ msgid "Telesales" -#~ msgstr "Ventas a distancia" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" - -#~ msgid "Send Partner & Historize" -#~ msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial" - -#~ msgid "Mail Campaign 1" -#~ msgstr "Campaña mail 1" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage +msgid "Opportunity Stage Changed" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act +msgid "" +"\n" +" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" +"
\n" +" Stages will allow salespersons to easily track how a " +"specific\n" +" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/decimal_precision/decimal_precision.py b/addons/decimal_precision/decimal_precision.py index d4d3d29dce0..ab0979291bd 100644 --- a/addons/decimal_precision/decimal_precision.py +++ b/addons/decimal_precision/decimal_precision.py @@ -19,8 +19,9 @@ # ############################################################################## +import openerp from openerp import SUPERUSER_ID -from openerp import pooler, tools +from openerp import tools from openerp.osv import osv, fields class decimal_precision(osv.osv): @@ -57,7 +58,7 @@ class decimal_precision(osv.osv): res = super(decimal_precision, self).write(cr, uid, ids, data, *args, **argv) self.precision_get.clear_cache(self) for obj in self.pool.obj_list(): - for colname, col in self.pool.get(obj)._columns.items(): + for colname, col in self.pool[obj]._columns.items(): if isinstance(col, (fields.float, fields.function)): col.digits_change(cr) return res @@ -66,7 +67,8 @@ decimal_precision() def get_precision(application): def change_digit(cr): - res = pooler.get_pool(cr.dbname).get('decimal.precision').precision_get(cr, SUPERUSER_ID, application) + decimal_precision = openerp.registry(cr.dbname)['decimal.precision'] + res = decimal_precision.precision_get(cr, SUPERUSER_ID, application) return (16, res) return change_digit diff --git a/addons/document/document.py b/addons/document/document.py index 85468e00509..9b1fdc1d66b 100644 --- a/addons/document/document.py +++ b/addons/document/document.py @@ -31,7 +31,6 @@ from StringIO import StringIO import psycopg2 import openerp -from openerp import pooler from openerp import tools from openerp.osv import fields, osv from openerp.osv.orm import except_orm @@ -620,7 +619,7 @@ class node_context(object): if context is None: context = {} context['uid'] = uid - self._dirobj = pooler.get_pool(cr.dbname).get('document.directory') + self._dirobj = openerp.registry(cr.dbname).get('document.directory') self.node_file_class = node_file self.extra_ctx = {} # Extra keys for context, that do _not_ trigger inequality assert self._dirobj @@ -1999,7 +1998,7 @@ class nodefd_content(StringIO, node_descriptor): par = self._get_parent() uid = par.context.uid - cr = pooler.get_db(par.context.dbname).cursor() + cr = openerp.registry(par.context.dbname).db.cursor() try: if self.mode in ('w', 'w+', 'r+'): data = self.getvalue() @@ -2052,7 +2051,7 @@ class nodefd_static(StringIO, node_descriptor): par = self._get_parent() # uid = par.context.uid - cr = pooler.get_db(par.context.dbname).cursor() + cr = openerp.registry(par.context.dbname).db.cursor() try: if self.mode in ('w', 'w+', 'r+'): data = self.getvalue() diff --git a/addons/document_ftp/ftpserver/abstracted_fs.py b/addons/document_ftp/ftpserver/abstracted_fs.py index 7f88c81b2c3..a83843eb1a5 100644 --- a/addons/document_ftp/ftpserver/abstracted_fs.py +++ b/addons/document_ftp/ftpserver/abstracted_fs.py @@ -9,7 +9,8 @@ import errno import glob import fnmatch -from openerp import pooler, netsvc, sql_db +import openerp +from openerp import sql_db import openerp.service from openerp.service import security from openerp.osv import osv @@ -192,7 +193,7 @@ class abstracted_fs(object): if dir: cr = dir.cr uid = dir.uid - pool = pooler.get_pool(node.context.dbname) + pool = openerp.registry(node.context.dbname) object=dir and dir.object or False object2=dir and dir.object2 or False res=pool.get('ir.attachment').search(cr,uid,[('name','like',prefix),('parent_id','=',object and object.type in ('directory','ressource') and object.id or False),('res_id','=',object2 and object2.id or False),('res_model','=',object2 and object2._name or False)]) @@ -291,7 +292,7 @@ class abstracted_fs(object): if dbname not in self.db_list(): raise IOError(errno.ENOENT,'Invalid database path: %s.' % dbname) try: - db = pooler.get_db(dbname) + db = openerp.registry(dbname).db except Exception: raise OSError(1, 'Database cannot be used.') cr = db.cursor() @@ -324,7 +325,7 @@ class abstracted_fs(object): """ Get cr, uid, pool from a node """ assert node - db = pooler.get_db(node.context.dbname) + db = openerp.registry.(node.context.dbname).db return db.cursor(), node.context.uid def get_node_cr(self, node): diff --git a/addons/document_ftp/ftpserver/authorizer.py b/addons/document_ftp/ftpserver/authorizer.py index 5a64ca8f7a0..e863eeb39ec 100644 --- a/addons/document_ftp/ftpserver/authorizer.py +++ b/addons/document_ftp/ftpserver/authorizer.py @@ -48,7 +48,6 @@ class authorizer: if not len(paths)>2: return True db_name = paths[1] - db,pool = pooler.get_db_and_pool(db_name) res = security.login(db_name, username, self.password) return bool(res) diff --git a/addons/document_webdav/dav_fs.py b/addons/document_webdav/dav_fs.py index 1781a02d76e..a8ef9082b2c 100644 --- a/addons/document_webdav/dav_fs.py +++ b/addons/document_webdav/dav_fs.py @@ -37,7 +37,7 @@ except ImportError: from DAV.davcmd import copyone, copytree, moveone, movetree, delone, deltree import openerp -from openerp import pooler, sql_db, netsvc +from openerp import sql_db, netsvc import openerp.service from openerp.tools import misc @@ -494,9 +494,9 @@ class openerp_dav_handler(dav_interface): self.parent.auth_provider.checkRequest(self.parent, uri, dbname) res = self.parent.auth_provider.auth_creds[dbname] user, passwd, dbn2, uid = res - db,pool = pooler.get_db_and_pool(dbname) - cr = db.cursor() - return cr, uid, pool, dbname, uri2 + registry = openerp.registry(dbname) + cr = registery.db.cursor() + return cr, uid, registry, dbname, uri2 def uri2object(self, cr, uid, pool, uri): if not uid: diff --git a/addons/fetchmail/i18n/cs.po b/addons/fetchmail/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..78e00a1f982 --- /dev/null +++ b/addons/fetchmail/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to create a reparation order. \n" +"
\n" +" In a repair order, you can detail the components you " +"remove,\n" +" add or replace and record the time you spent on the " +"different\n" +" operations.\n" +"
\n" +" The repair order uses the warranty date on the Serial Number " +"in\n" +" order to know if whether the repair should be invoiced to " +"the\n" +" customer or not.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in " +"draft status. \n" +"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order " +"in confirm status. \n" +"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. " +" \n" +"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Kustība" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Tax" +msgstr "Nodoklis" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order +msgid "Repair Orders" +msgstr "Labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Piedāvājums / Orderis" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Papildus informācija" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Brīdinājums!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "(update)" +msgstr "(atjaunināt)" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 +#, python-format +msgid "No account defined for partner \"%s\"." +msgstr "Nav nodefinēt konts partnerim \"%s\"." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Apstiprināts" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"repair order. \n" +"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. " +" \n" +"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start " +"repairing only after repair order is confirmed. \n" +"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or " +"after repairing done. \n" +"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n" +"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repairs order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 +#, python-format +msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'" +msgstr "Sērijas numurs ir obligāts operācijas rindai ar produktu '%s'" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Order N° :" +msgstr "Labojumu orderis Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,prodlot_id:0 +#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Lot Number" +msgstr "Partijas numurs" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Sekotāji" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,fees_lines:0 +msgid "Fees Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Veids" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Fees Line(s)" +msgstr "Maksājumu rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "Tiks izrakstīts rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Piegādes adrese:" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Kopā:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "" +"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " +"Invoice. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Šī darbība atcels labojumu procesu, bet neatcels tā rēķinu. Vai vēlaties " +"turpināt?" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenrādis" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,quotation_notes:0 +msgid "Quotation Notes" +msgstr "Piedāvājuma piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,state:0 +#: field:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Search Reair Orders" +msgstr "Meklēt labojumu orderus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Add)" +msgstr "(Pievienot)" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Line" +msgstr "Labojumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Invoice Method" +msgstr "Rēķina metode" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,repaired:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Repaired" +msgstr "Izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 +#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Rēķina rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Before Repair" +msgstr "Pirms labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_id:0 +msgid "Current Location" +msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "or" +msgstr "vai" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Rēķins izrakstīts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Produkta mērvienība" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Izveidot rēķinus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Remove)" +msgstr "(Noņemt)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,name:0 +msgid "Repair Reference" +msgstr "Labojuma atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Under Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Ready To Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Summa bez nodokļa" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "" +"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate " +"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means " +"you don't want to generate invoice for this repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "Warranty Expiration" +msgstr "Garantijas termiņš" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist of the selected partner." +msgstr "Atzīmētā partnera cenrādis." + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Guarantee Limit" +msgstr "Garantijas limits" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,default_address_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,product_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Product to Repair" +msgstr "Produkts labojumam" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "After Repair" +msgstr "Pēc labojuma" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 +#, python-format +msgid "Active ID not Found" +msgstr "Aktīvs ID nav atrasts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Ir sekotājs" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee +msgid "Repair Fees Line" +msgstr "Labojuma maksājumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "Apstiprināt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Quotation" +msgstr "Labojuma piedāvājums" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "End Repair" +msgstr "Beigt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 +#, python-format +msgid "No account defined for product \"%s\"." +msgstr "Produktam \"%s\" nav nodefinēts konts." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Piedāvājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Daudzums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Product Information" +msgstr "Produkta informācija" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Veidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Start Repair" +msgstr "Sākt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 +#: field:mrp.repair.line,price_unit:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Vienības cena" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees" +msgstr "Maksājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Operation Line(s)" +msgstr "Operācijas rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_dest_id:0 +msgid "Delivery Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "" +"Check this box if you want to manage the delivery once the product is " +"repaired and create a picking with selected product. Note that you can " +"select the locations in the Info tab, if you have the extended view." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "" +"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty " +"defined on selected product. If the current date is below the warranty " +"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to " +"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Izveidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Reair Orders" +msgstr "Labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,name:0 +#: field:mrp.repair.line,name:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,operations:0 +msgid "Operation Lines" +msgstr "Operāciju rindas" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 +#: field:mrp.repair.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Rēķins izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "Deliver" +msgstr "Piegādāt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,internal_notes:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Iekšējās piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Nodokļi:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" +msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties izveidot rēķinu(s)?" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 +#, python-format +msgid "Repair order is already invoiced." +msgstr "No labojumu ordera rēķins jau ir izveidots." + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "Izsniegšana" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Summa bez nodokļiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 +#: field:mrp.repair.line,repair_id:0 +msgid "Repair Order Reference" +msgstr "Labojumu ordera atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Repair order is not invoiced." +msgstr "No labojumu ordera rēķins nav izveidots." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Summa kopā" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Remove" +msgstr "Izņemt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoicing Address" +msgstr "Rēķina adrese" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Ziņojumu un komunikāciju vēsture" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Rēķina izrakstīšana" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Resursa novietojums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Cancel Repair" +msgstr "Atcelt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "No Invoice" +msgstr "Nav rēķina" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Kopā" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Ready to Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 +#, python-format +msgid "No partner !" +msgstr "Nav partnera!" diff --git a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_afterinv.yml b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_afterinv.yml index 583518ee7de..4fb36052c77 100644 --- a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_afterinv.yml +++ b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_afterinv.yml @@ -36,4 +36,4 @@ - !python {model: mrp.repair}: | repair_id = self.browse(cr, uid, [ref('mrp_repair_rmrp0')], context=context)[0] - assert repair_id.invoice_id.id, _("No invoice exists for this repair order") + assert repair_id.invoice_id.id, "No invoice exists for this repair order" diff --git a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_b4inv.yml b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_b4inv.yml index 0b31c3970de..d2ab76209bb 100644 --- a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_b4inv.yml +++ b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_b4inv.yml @@ -21,7 +21,7 @@ - !python {model: mrp.repair}: | repair_id = self.browse(cr, uid, [ref('mrp_repair_rmrp2')], context=context)[0] - assert repair_id.invoice_id.id, _("No invoice exists for this repair order.") + assert repair_id.invoice_id.id, "No invoice exists for this repair order." - I start the Repairing process by clicking on "Start Repair" button. - diff --git a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_noneinv.yml b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_noneinv.yml index 1e411e45605..bb3e7a096b2 100644 --- a/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_noneinv.yml +++ b/addons/mrp_repair/test/test_mrp_repair_noneinv.yml @@ -26,5 +26,5 @@ - !python {model: mrp.repair}: | repair_id = self.browse(cr, uid, [ref('mrp_repair_rmrp1')], context=context)[0] - assert not repair_id.invoice_id.id, _("Invoice should not be exists for this repair order") + assert not repair_id.invoice_id.id, "Invoice should not be exists for this repair order" diff --git a/addons/note/i18n/cs.po b/addons/note/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..9d4cc3a298a --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR\n" +" Click to add a personal note.\n" +"
\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"
\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/point_of_sale/point_of_sale.py b/addons/point_of_sale/point_of_sale.py index af5d7aa663c..7e8487b2b2b 100644 --- a/addons/point_of_sale/point_of_sale.py +++ b/addons/point_of_sale/point_of_sale.py @@ -89,7 +89,7 @@ class pos_config(osv.osv): 'sequence_id' : False, } d.update(default) - return super(pos_order, self).copy(cr, uid, id, d, context=context) + return super(pos_config, self).copy(cr, uid, id, d, context=context) def name_get(self, cr, uid, ids, context=None): diff --git a/addons/point_of_sale/report/pos_receipt.py b/addons/point_of_sale/report/pos_receipt.py index 6272de95db7..bc9d1853f5b 100644 --- a/addons/point_of_sale/report/pos_receipt.py +++ b/addons/point_of_sale/report/pos_receipt.py @@ -21,7 +21,6 @@ import time from openerp.report import report_sxw -from openerp import pooler def titlize(journal_name): words = journal_name.split() @@ -34,7 +33,7 @@ class order(report_sxw.rml_parse): def __init__(self, cr, uid, name, context): super(order, self).__init__(cr, uid, name, context=context) - user = pooler.get_pool(cr.dbname).get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context) + user = self.pool['res.users'].browse(cr, uid, uid, context=context) partner = user.company_id.partner_id self.localcontext.update({ diff --git a/addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py b/addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py index 14e653b915c..776d962a3a8 100644 --- a/addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py +++ b/addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py @@ -31,6 +31,10 @@ class PosBoxIn(PosBox): _inherit = 'cash.box.in' def _compute_values_for_statement_line(self, cr, uid, box, record, context=None): + + if context is None: + context = {} + values = super(PosBoxIn, self)._compute_values_for_statement_line(cr, uid, box, record, context=context) active_model = context.get('active_model', False) or False diff --git a/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js b/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js index a719a285908..d4f6351efc9 100644 --- a/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js +++ b/addons/portal_anonymous/static/src/js/portal_anonymous.js @@ -43,8 +43,12 @@ openerp.portal_anonymous = function(instance) { instance.web.Login.include({ start: function() { var self = this; + var anonymous_mode = (!self.session.session_is_valid() && !(self.params.token || self.params.login)); + if (anonymous_mode) { + self.$el.hide(); + } return $.when(this._super()).then(function() { - if (!self.session.session_is_valid() && !(self.params.token || self.params.login)) { + if (anonymous_mode) { self.remember_credentials = false; // XXX get login/pass from server (via a rpc call) ? return self.do_login(self.selected_db, 'anonymous', 'anonymous'); diff --git a/addons/portal_project_long_term/__init__.py b/addons/portal_project_long_term/__init__.py new file mode 100644 index 00000000000..c8d82ed19bd --- /dev/null +++ b/addons/portal_project_long_term/__init__.py @@ -0,0 +1,20 @@ +# -*- coding: utf-8 -*- +############################################################################## +# +# OpenERP, Open Source Management Solution +# Copyright (C) 2010-Today OpenERP S.A. (Hello ${object.partner_id.name},
\n" +" \n" +"Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:
\n" +"\n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Order number: ${object.name}
\n"
+" Order total: ${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Order date: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Your reference: ${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n" +" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n" +"
\n" +" View ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Quotation' or 'Order'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"Hola, buen día ${object.partner_id.name}:
\n" +" \n" +"Esta es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or " +"'pedido'} de ${object.company_id.name}:
\n" +"\n" +"\n"
+" REFERENCIAS
\n"
+" Número: ${object.name}
\n"
+" Total: ${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Fecha: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Origen: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Referencia de la orden de compra: "
+"${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Su contacto: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n" +" Usted puede acceder a este documento y pagarlo en linea vía nuestro " +"portal del cliente:\n" +"
\n" +" Ver ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Cotización' or 'Pedido'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"Tambien es posible pagarlo directamente con Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.
\n" +"¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"Hello ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"A new invoice is available for you:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n" +" You can access the invoice document and pay online via our Customer " +"Portal:\n" +"
\n" +" View Invoice\n" +" % endif\n" +" \n" +" % if object.paypal_url:\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"Hola, buen día ${object.partner_id.name}:
\n" +" \n" +"Esta es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or " +"'pedido'} de ${object.company_id.name}:
\n" +"\n" +"\n"
+" REFERENCIAS
\n"
+" Número: ${object.name}
\n"
+" Total: ${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
+" Fecha: ${object.date_order}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Origen: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.client_order_ref:\n"
+" Referencia de la orden de compra: "
+"${object.client_order_ref}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Su contacto: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n" +" Usted puede acceder a este documento y pagarlo en linea vía nuestro " +"portal del cliente:\n" +"
\n" +" Ver ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Cotización' or 'Pedido'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"Tambien es posible pagarlo directamente con Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.
\n" +"¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!
\n" +"