diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po index d8b7cbbefdb..78b71c3b47a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:56+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:16+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po index d3e5e3ae800..da7d70508a2 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:57+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po index 0c748633e52..7e1a9b4cb47 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:57+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:22+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_anglo_saxon diff --git a/addons/account_budget/i18n/it.po b/addons/account_budget/i18n/it.po index 24d3b759c39..8d55dd57d2b 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/it.po +++ b/addons/account_budget/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:58+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_budget diff --git a/addons/account_coda/i18n/it.po b/addons/account_coda/i18n/it.po index acf54aab9b0..19bb7eb2a34 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/it.po +++ b/addons/account_coda/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:59+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_coda diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index 399798098b4..e027b51072b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:19+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_voucher diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po index dd42564ff79..143d486ae80 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:37+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: analytic_user_function @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Errore !" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Linea del Timesheet" #. module: analytic_user_function #: constraint:ir.model:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index d80fb3fb164..c309e9e49ea 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:59+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Rif. Evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "" +msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta l'allarme" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pl.po b/addons/base_calendar/i18n/pl.po index 6dfc56a112e..152a1165752 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_calendar diff --git a/addons/base_contact/i18n/it.po b/addons/base_contact/i18n/it.po index e85e09c7346..fd35ead48ab 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/it.po +++ b/addons/base_contact/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 10:06+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -256,6 +256,9 @@ msgid "" "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " "address are needed to be migrated into contact information." msgstr "" +"In seguito a cambiamenti nella relazione Partner - Indirizzi, alcuni " +"dettagli degli Indirizzi necessitano di essere migrati nelle informazioni " +"relative al contatto." #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 @@ -294,6 +297,7 @@ msgstr "Sito Web" #: view:base.contact.installer:0 msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." msgstr "" +"Altrimenti questi dettagli non sarebbero visibili da indirizzo/contatto." #. module: base_contact #: field:base.contact.installer,progress:0 @@ -333,7 +337,7 @@ msgstr "Telefono" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi migrare i dati relativi all'indirizzo in quelli del contatto?" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 @@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "Data di Nascita" #. module: base_contact #: help:base.contact.installer,migrate:0 msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -msgstr "" +msgstr "Se selezionate questo, tutti gli indirizzi verranno migrati." #. module: base_contact #: selection:res.partner.job,state:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/it.po b/addons/base_iban/i18n/it.po index de447d0bdb3..38e7aa9147c 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/it.po +++ b/addons/base_iban/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 15:08+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:21+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban diff --git a/addons/board/i18n/it.po b/addons/board/i18n/it.po index a791a848e8e..e26da873958 100644 --- a/addons/board/i18n/it.po +++ b/addons/board/i18n/it.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 04:10+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create msgid "Menu Create" -msgstr "" +msgstr "Creazione menù" #. module: board #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modulo principale cruscotti" #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore Utente!" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Appunto" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per..." #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #. module: board #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." #. module: board #: field:board.board.line,name:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nome del Menu" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree msgid "Latest Activities" -msgstr "" +msgstr "Ultime attività" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index c8907d20035..23a6e6cada1 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:50+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Criteri" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 #, python-format msgid "is converted to Opportunity." -msgstr "" +msgstr "è convertito a Opportunità" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -666,6 +666,9 @@ msgid "" "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " "indicate the canall which is this opportunity source." msgstr "" +"I Canali rappresentatno le differenti modalità di comunicazione con il " +"cliente. In ogni opportunità commerciale è possibile indicare il canale che " +"l'ha generata." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_meeting.py:0 @@ -3519,7 +3522,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Paese" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3587,7 +3590,7 @@ msgstr "Sequenza" #. module: crm #: field:crm.send.mail,body:0 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo messaggio" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3612,7 +3615,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Chiamate" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/pl.po b/addons/crm/i18n/pl.po index 5cb41d0f364..7f37a1c66f9 100644 --- a/addons/crm/i18n/pl.po +++ b/addons/crm/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm diff --git a/addons/crm_claim/i18n/it.po b/addons/crm_claim/i18n/it.po index beed64f2374..fbf2e328c98 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/it.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:57+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_claim diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/it.po b/addons/crm_fundraising/i18n/it.po index f5ab4e39c07..5fe36fbaac4 100644 --- a/addons/crm_fundraising/i18n/it.po +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 15:09+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_fundraising diff --git a/addons/delivery/i18n/mn.po b/addons/delivery/i18n/mn.po index ef4a236f30f..99508bf6124 100644 --- a/addons/delivery/i18n/mn.po +++ b/addons/delivery/i18n/mn.po @@ -1,26 +1,25 @@ -# Mongolian translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:08+0000\n" -"Last-Translator: ub121 \n" -"Language-Team: Mongolian \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:46+0000\n" +"Last-Translator: sugi \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Захиалах дугаар." #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template @@ -35,18 +34,18 @@ msgstr "Хаана" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Цэвэр жин" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "" +msgstr "Үнэгүй боломж !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery Grid Line" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн координат" #. module: delivery #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделий #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Delivery grids" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн хүснэгтүүд" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -73,17 +72,17 @@ msgstr "Хүснэгтийн мөр" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Хүргэх захиалга" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries Properties" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн төлөв" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 msgid "Picking to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэгдсэн түүвэр" #. module: delivery #: help:delivery.grid,sequence:0 @@ -99,17 +98,17 @@ msgstr "Улсууд" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн захиалга :" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Борлуулах захиалга" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "" +msgstr "Өөрчлөгдөх хүчин зүйл" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Барааны хөдөлгөөн" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:0 @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Цэвэр жин" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -161,12 +160,12 @@ msgstr "Хүснэгтийн мөрүүд" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "" +msgstr "Хүснэгт тодорхойлох" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -176,27 +175,27 @@ msgstr "Оператор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Харилцагч" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй." #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэх" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Түүврийн жагсаалт" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Хүргэх" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/stock.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Анхааруулга" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -223,12 +222,12 @@ msgstr "Хүснэгт" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" -msgstr "" +msgstr "Зиплэх" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!" +msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" #. module: delivery #: constraint:product.template:0 @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Алдаа: Зарах нэгж хэмжих нэгжээс ялгаат #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Огноо" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -248,12 +247,12 @@ msgstr "Хүснэгтийн нэр" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Жин" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Савлагааны дугаар" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Ноорог захиалга байхгүй !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Серийн дугаар" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Идэвхтэй" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Тээвэрлэх огноо" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Дээд утга" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -387,18 +386,18 @@ msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "Create Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлт үүсгэх" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost #: view:sale.order:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн үнэ" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Тайлбар" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Тээвэрлэгч ба хүргэлт" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Хүргэлтийн Хүснэгтүүд" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/pl.po b/addons/delivery/i18n/pl.po index b46b0f38bcc..9fc53f938da 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pl.po +++ b/addons/delivery/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery diff --git a/addons/document/i18n/de.po b/addons/document/i18n/de.po index 06b48f5d2c9..cfc746e5af8 100644 --- a/addons/document/i18n/de.po +++ b/addons/document/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 02:20+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po index 72ce444a624..6b222a66279 100644 --- a/addons/email_template/i18n/de.po +++ b/addons/email_template/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:25+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: email_template diff --git a/addons/event/i18n/de.po b/addons/event/i18n/de.po index d795fe12d59..3ac03499b22 100644 --- a/addons/event/i18n/de.po +++ b/addons/event/i18n/de.po @@ -7,41 +7,41 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Invoice Information" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsinformation" #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "Provide Maximun Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie die max. Teilnehmeranzahl an" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event Details" -msgstr "" +msgstr "Details Veranstaltung" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" -msgstr "" +msgstr "Hauptreferent" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 @@ -51,38 +51,38 @@ msgstr "Minimum Anmeldungen" #. module: event #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: event #: field:event.registration.badge,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Überschrift" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Registration Email" -msgstr "Registrierung EMail" +msgstr "Anmeldung EMail" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnungen" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration Date" -msgstr "" +msgstr "Anmeldedatum" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who are giving speech on event." -msgstr "" +msgstr "Referenten der Veranstaltung" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 @@ -96,11 +96,14 @@ msgid "" "event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " "you want to" msgstr "" +"Dieser Preis wird als Standard bei der Abrechnung einer Veranstaltung " +"herangezogen. Sie können allerdings auch für jede Teilnehmeranmeldung " +"individuelle Preise berechnen." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Bestätigungs EMail" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer hat keinen Partner zwecks Abrechnung" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 @@ -119,17 +122,17 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: event #: field:event.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsdatum" #. module: event #: help:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist version for current event." -msgstr "" +msgstr "Preisliste für aktuelle Veranstaltung" #. module: event #: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:0 @@ -144,12 +147,12 @@ msgstr "Veranstaltung Anmeldung" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 7 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzten 7 Tage" #. module: event #: field:event.event,parent_id:0 msgid "Parent Event" -msgstr "" +msgstr "Hauptveranstaltung" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices @@ -159,7 +162,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: event #: field:event.registration,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Zwischensumme" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -169,12 +172,12 @@ msgstr "Veranstaltungen mit Anmeldungen" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Current Events" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Veranstaltungen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen Bemerkung" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration @@ -182,12 +185,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Veranstaltungen" #. module: event #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -211,17 +214,17 @@ msgstr "Bestätige Veranstaltung" #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Antwort an" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager msgid "Event Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Veranstaltungen" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 @@ -231,7 +234,7 @@ msgstr "Verdi Oper" #. module: event #: field:event.event,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Preisliste" #. module: event #: field:event.registration,contact_id:0 @@ -246,18 +249,18 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz" #. module: event #: help:event.event,date_end:0 #: help:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Ende Datum" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "EMails" #. module: event #: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information @@ -278,6 +281,20 @@ msgid "" "event or per event category in:\n" " Events / Reporting\n" msgstr "" +"Veranstaltungsmanagement und -abwicklung.\n" +"\n" +" Das Modul ermöglicht\n" +" * das Management von Veranstaltungen und Anmeldungen * die Nutzung " +"von Emails zur automatischen Bestätigung und Rückmeldung an Ihre Teilnehmer\n" +" * ...\n" +" Eine Pinnwand für die Veranstaltungen:\n" +" * Anmeldungen für die Veranstaltung (Grafik)\n" +" Beachten Sie folgendes:\n" +" - Sie können neue Veranstaltungstypen hier definieren:\n" +" Veranstaltungen/Konfiguration/Veranstaltungstypen\n" +" - Sie können auswerten, wieviele Anmeldungen zu Ihren geplanten " +"Veranstaltungen bereits erfolgt sind unter:\n" +" Veranstaltungen/Auswertungen\n" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -306,7 +323,7 @@ msgstr "Veranstaltungstyp" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " -msgstr "" +msgstr " Veranstaltungstyp " #. module: event #: view:event.event:0 @@ -325,7 +342,7 @@ msgstr "Veranstaltung" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,badge_ids:0 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Assistent" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -339,12 +356,12 @@ msgstr "Bestätigt" #. module: event #: view:event.confirm.registration:0 msgid "Registration Confirmation" -msgstr "Registrierungsbestätigung" +msgstr "Anmeldebestätigung" #. module: event #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: event #: help:event.event,product_id:0 @@ -353,48 +370,52 @@ msgid "" "Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " "by default on these invoices." msgstr "" +"Die Abrechnung erfolgt für eine Anmeldung zur Veranstaltung über dieses " +"Produkt. Dieses ermöglicht Ihnen die üblichen Standards für Bezeichnungen " +"und Stammdaten der Finanzbuchhaltung für Buchung und Abrechnung zu " +"definieren." #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,speaker_ids:0 msgid "Other Speakers" -msgstr "" +msgstr "Andere Referenten" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice msgid "Event Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung Veranstaltung" #. module: event #: help:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registrations or Tickets" -msgstr "" +msgstr "Anzahl vorhandene Plätze" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Sende EMail" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ort" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Antwort" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 @@ -416,7 +437,7 @@ msgstr "Typ" #. module: event #: field:event.registration,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "EMail" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -427,18 +448,20 @@ msgstr "Abzurechnen" #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:0 #, python-format msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." msgstr "" +"Warnung: Die Veranstaltung '%s' hat bereits die maximale Teilnehmerzahl (%s) " +"erreicht." #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Erstellung" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -451,17 +474,18 @@ msgstr "Anmeldung stornieren" #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." -msgstr "" +msgstr "Der angemeldete Partner hat keine Anschrift für die Abrechnung." #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: event #: help:event.event,type:0 msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." msgstr "" +"Veranstaltungstyp, wie z.B. Seminar, Fortbildung, Training, Konferenz etc." #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 @@ -476,27 +500,27 @@ msgstr "" #. module: event #: help:event.event,register_prospect:0 msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" -msgstr "" +msgstr "Gesamtanzahl Anmeldungen" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" -msgstr "" +msgstr "Organisation der Veranstaltung" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration msgid "Event Registraion" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung an Veranstaltung" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Historie Informationen" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -520,7 +544,7 @@ msgstr "" #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung ist als nicht abrechenbar gekennzeichnet" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 @@ -534,6 +558,10 @@ msgid "" "particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." msgstr "" +"Wenn eine Veranstaltung erzeugt wird ist der Status zunächst 'Entwurf'. " +"Durch die Bestätigung wechselt der Status auf 'Bestätigt'. Zum Ende der " +"Veranstaltung ist der Status 'Beendet'. Bei Absage der Veranstaltung " +"wechselt der Status zu 'Abgebrochen'." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -544,12 +572,12 @@ msgstr "Veranstaltung stornieren" #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzten 30 Tage" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -557,7 +585,7 @@ msgstr "" #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -569,12 +597,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungsbelegung" #. module: event #: field:event.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Gruppiere Rechnungen" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -600,7 +628,7 @@ msgstr "Partner verrechnet" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Protokolle" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -610,33 +638,33 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: event #: field:event.registration,event_product:0 msgid "Invoice Name" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr " # Anmeldungen im Entwurf" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -646,45 +674,45 @@ msgstr "Veranstaltung erledigt" #. module: event #: help:event.event,register_current:0 msgid "Total of Open and Done Registrations" -msgstr "" +msgstr "Offene und Erledigte Anmeldungen" #. module: event #: field:event.confirm.registration,msg:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Veranstaltungen definieren." #. module: event #: field:event.registration,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Referenz 2" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #: view:report.event.registration:0 #, python-format msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Abgerechnet" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Meine Veranstaltungen" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Speakers" -msgstr "" +msgstr "Referenten" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Abrechnung" #. module: event #: constraint:product.template:0 @@ -701,21 +729,24 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Diese Email Anschriften werden generell für alle ein- und ausgehenden EMails " +"zu diesem Vorgang angeschrieben. Trenne mehrere Emailadressen einfach durch " +"Kommas als Trennzeichen zwischen den EMailadressen" #. module: event #: view:event.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Beginning Date" -msgstr "" +msgstr "Anfangsdatum" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Beendet" #. module: event #: constraint:ir.model:0 @@ -743,41 +774,41 @@ msgstr "Anzahl Anmeldungen" #. module: event #: field:event.event,child_ids:0 msgid "Child Events" -msgstr "" +msgstr "Unterveranstaltungen" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "" "Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" msgstr "" -"Dies ankreuzen, wenn neue Registrierungen automatisch bestätigt werden " +"Aktiviere Option, wenn neue Registrierungen automatisch bestätigt werden " "sollen." #. module: event #: field:event.registration,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Erstellt am" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" -msgstr "" +msgstr "Meine Anmeldungen" #. module: event #: view:event.confirm:0 @@ -785,52 +816,56 @@ msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" +"Warnung: Diese Veranstaltung hat noch nicht die minimale Anzahl Teilnehmer " +"erreicht. Sind Sie sicher, dass Sie bestätigen möchten?" #. module: event #: field:event.registration,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" msgstr "" +"EMail Adresse die im 'Antwort An' Feld für alle EMails aus OpenERP verwendet " +"wird" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: event #: field:event.event,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,email_cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: event #: help:event.registration,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Diese Personen erhalten EMail." #. module: event #: view:event.event:0 @@ -851,17 +886,17 @@ msgstr "Bestätige Anmeldung" #: view:report.event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmation Email Body" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungs EMail Text" #. module: event #: view:event.registration:0 @@ -872,7 +907,7 @@ msgstr "Verlauf" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Anschrift Ort" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type @@ -883,13 +918,13 @@ msgstr "Veranstaltungstypen" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anhänge" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Event related doesn't have any product defined" -msgstr "" +msgstr "Für Veranstaltung wurde noch kein Produkt definiert" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -899,12 +934,12 @@ msgstr "Automatische Bestätigungs EMail" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzte 365 Tage" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Ende der Veranstaltung kann nicht vor Beginn sein." #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -938,12 +973,12 @@ msgstr "Abbruch" #: view:event.confirm.registration:0 #: view:event.make.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event by Registration" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung nach Anmeldungen" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -954,13 +989,13 @@ msgstr "Offen" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Manager Veranstaltung" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bestätigung:[%s]%s" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -969,20 +1004,20 @@ msgstr "" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: event #: field:event.event,unit_price:0 #: view:event.registration:0 #: field:partner.event.registration,unit_price:0 msgid "Registration Cost" -msgstr "" +msgstr "Anmeldekosten" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 @@ -994,12 +1029,12 @@ msgstr "Preis der Einhiet" #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" -msgstr "" +msgstr "Referent" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Details" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 @@ -1012,18 +1047,18 @@ msgstr "Konferenz ERP" #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Verkauf Team" #. module: event #: field:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:partner.event.registration,end_date:0 msgid "Closing date" -msgstr "" +msgstr "Ende am" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 @@ -1038,27 +1073,27 @@ msgstr "Produkt" #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr " # Anz. Bestätigungen" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonnieren" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung Veranstaltung" #. module: event #: help:event.event,mail_registr:0 @@ -1074,50 +1109,50 @@ msgstr "Karten für Konferenz" #. module: event #: field:event.registration.badge,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Anschrift" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Weitere Veranstaltungen" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "_Subcribe" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" #. module: event #: help:event.event,date_begin:0 #: help:partner.event.registration,start_date:0 msgid "Beginning Date of Event" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 #, python-format msgid "Auto Registration: [%s] %s" -msgstr "" +msgstr "Automatische Anmeldung:[%s]%s" #. module: event #: field:event.registration,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Ende am" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Mitglieder" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1135,13 +1170,13 @@ msgstr "Aktivieren für automatische EMail Bestätigung und Erinnerung" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: event #: code:addons/event/event.py:0 @@ -1150,18 +1185,18 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close Registration" -msgstr "" +msgstr "Beende Anmeldung" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: event #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Übersicht" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -1183,7 +1218,7 @@ msgstr "Registrierungen" #. module: event #: field:event.registration,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 @@ -1194,23 +1229,23 @@ msgstr "Max. Anmeldungen" #. module: event #: field:report.event.registration,date:0 msgid "Event Start Date" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Registration Email Body" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung EMail Text" #. module: event #: view:partner.event.registration:0 msgid "Event For Registration" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung" #. module: event #: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." -msgstr "" +msgstr "Rechnung kann nicht generiert werden, wenn der Status %s ist." #. module: event #: constraint:product.product:0 @@ -1222,29 +1257,29 @@ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung der Anmeldung" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Auto Registration Email" -msgstr "Autom. Registrierungs-EMail" +msgstr "Autom. Anmelde-EMail" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Summe" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "Providee Minimum Number of Registrations" -msgstr "" +msgstr "Minimale Teilnehmeranzahl" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigte Referenten" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Berichtswesen" diff --git a/addons/event_project/i18n/de.po b/addons/event_project/i18n/de.po index 242d52f77c4..9916ded6a1b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/de.po +++ b/addons/event_project/i18n/de.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project msgid "Event Project" -msgstr "" +msgstr "Event - Projekt" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Enddatum" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -39,6 +39,9 @@ msgid "" " This module allows you to create retro planning for managing your " "events.\n" msgstr "" +"Organisation und Management von Events.\n" +"\n" +" Dieses Modul erlaubt Rückwärtsplanung für das Management von Events.\n" #. module: event_project #: help:event.project,project_id:0 @@ -47,18 +50,23 @@ msgid "" "After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " "this template project." msgstr "" +"Dieses ist eine Projektvorlage. Das Projektmanagement von Veranstaltungen " +"ist ein Duplikat der Veranstaltung selbst. Durch Klick auf 'Erzeuge Retro-" +"Planung' wird ein neues Projekt auf Basis dieser Vorlage erzeugt." #. module: event_project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten!" #. module: event_project #: view:event.project:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project msgid "Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Projekt Retro Planung" #. module: event_project #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -73,17 +81,19 @@ msgstr "Projekt" #. module: event_project #: field:event.project,project_id:0 msgid "Template of Project" -msgstr "" +msgstr "Projektvorlage" #. module: event_project #: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" msgstr "" +"Projektmanagement für Veranstaltung - Erzeuge Retro-Planung für die " +"Organisation Ihrer Veranstaltung" #. module: event_project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -99,12 +109,12 @@ msgstr "Projektaufgaben" #. module: event_project #: view:event.project:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: event_project #: field:event.project,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: event_project #: view:event.event:0 diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index 26e8d56f9d5..d23dc2e4e6c 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Benutzer" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Anforderungen" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Abteilungen definieren." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Link zu Mitarbeiter zur Information" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Personal" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Arbeit" #. module: hr #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -81,26 +81,28 @@ msgstr "Abteilung" #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." msgstr "" +"Vereinfacht das Management von Mitarbeiter Anwesenheit , sowie " +"Abwesenheitszeiten, wie hauptsächlich Urlaub." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Kennzeichne als Abgelaufen" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsstellen" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "In Einstellungsverfahren" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -113,22 +115,22 @@ msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Erwarte Stellenangebot" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Urlaub" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -msgstr "" +msgstr "Verfolgt Abwesenheit, Urlaubsanspruch und -anträge" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Familienstand" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -136,42 +138,46 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" +"Zugeordneter Partner zu diesem Mitarbeiter. Buchungen der Finanzbuchhaltung " +"beziehen sich dann auf diesen Partner." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Link zu vorhandenem Benutzer" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsvertrag" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Basis Personalabrechnung" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Meine Abteilungen" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Fehler ! Sie können keine Abteilung wählen, wo der Mitarbeiter selbst " +"Abteilungsleiter ist." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Personalausweis" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Position" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -184,22 +190,24 @@ msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" +"Das integrierte Benutzer Feld im Mitarbeiterformular ermöglicht eine " +"Verlinkung des Benutzers mit dem Mitarbeiter." #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "In Einstellungsprozess" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Identifiaktionsnr." #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiternr." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -211,16 +219,18 @@ msgstr "Weiblich" msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Verfolgung und Hilfe bei der Erfassung und Genehmigung von Mitarbeiter " +"Arbeitszeiten." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Regelmässige Mitarbeiterbeurteilungen" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -235,7 +245,7 @@ msgstr "Sozialversicherungsnummer" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitarbeiter mit Anforderungsprofil" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -245,14 +255,14 @@ msgstr "Telefon Firma" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "(Unter-) Kategorien" +msgstr "Unterkategorien" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Stellenbeschreibung" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "Büro Anschrift" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Personalausweis" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -275,7 +285,7 @@ msgstr "Mitabeiter" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -285,12 +295,12 @@ msgstr "Kontakt Adresse Arbeit" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Personalwesen" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Geburtsdatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -305,14 +315,14 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Personalwesen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsstelle" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -328,12 +338,12 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Stellenbedarf" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -343,7 +353,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Sozialversicherungsnr." #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 @@ -353,7 +363,7 @@ msgstr "Oberkategorie" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Katgeorien definieren." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Kontakt" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Meine Pinnwand" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -394,12 +404,12 @@ msgstr "Mitabeiter Kategorien" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsvertrag" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -407,6 +417,8 @@ msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" +"Ermöglicht regelmässige Beurteilungsgespräche und Bewertungen der " +"Mitarbeiter." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -416,12 +428,12 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" -msgstr "" +msgstr "Verlinkt mit dem Abteilungsleiter" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Einstellungsverfahren" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 @@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterkonto" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -447,12 +459,12 @@ msgstr "Kontakt Information" #. module: hr #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Personalleitung" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -462,7 +474,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Vorgehen Konfiguration" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -473,12 +485,12 @@ msgstr "Kategorien" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Urlaub und Abwesenheit" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -499,7 +511,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "Betriebe" +msgstr "Unternehmen" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -507,27 +519,29 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" +"Im Formular für die Verwaltung der Mitarbeiter, können sie diverse " +"allgemeine Informationen finden, z.B. die Kontaktadressdaten." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Stellenbedarf für diese Arbeit" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung Status" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -541,17 +555,17 @@ msgstr "Familienstand" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -msgstr "" +msgstr "Hilfe beim Management und Rückverfolgung von Einstellungen." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Formular und Struktur" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Photo" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users @@ -561,7 +575,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -579,7 +593,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Aktivität" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 @@ -587,16 +601,18 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Rückverfolgung von Mitarbeiter Aufwendungen sowie automatische " +"Weiterberechnung an Kunden im Rahmen der Projektabrechnung." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "Unternehmensbereich" +msgstr "Hauptabteilung" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -612,34 +628,35 @@ msgstr "Privatanschrift" #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Anwesenheitszeiten" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." msgstr "" +"Erweiterung des Mitarbeiterprofils zur Verwaltung des Arbeitsvertrags." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeitervergütung" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Stellenbezeichnung" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "In Arbeitsstelle" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -666,12 +683,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Personalleitung" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Ressource" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 @@ -698,7 +715,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bank Konto" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 @@ -708,12 +725,12 @@ msgstr "Abteilung Bezeichnung" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Sozialversicherungsnr." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" -msgstr "" +msgstr "Erstellen eines Benutzers" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -724,18 +741,18 @@ msgstr "untergeordnete Abteilungen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsstellen" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" -msgstr "" +msgstr "Mentor" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterausgaben" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -748,7 +765,7 @@ msgstr "Manager" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -msgstr "" +msgstr "Basis Personalabrechnung mit Personalbuchhaltung" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index da53b3228aa..18a8c5eff8b 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:27+0000\n" -"Last-Translator: Lorenzo Battistini \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:49+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Risorse Umane" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Raggruppato per..." #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "In assunzione" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titolo" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Reportistica" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Risorse Umane" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Categoria Superiore" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare Categorie ricorsive" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Informazioni Contatto" #. module: hr #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possible creare menù ricorsivi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Note" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" -msgstr "" +msgstr "hr.installer" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" -msgstr "" +msgstr "Creazione utente di OpenERP" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index 125b386aa6c..187b984ff20 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Almeida \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -msgstr "Simplifica a gestão das assiduidades dos empregados" +msgstr "Simplifica a gestão da pontualidade dos empregados" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Endereço de Casa" #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" -msgstr "Assiduidades" +msgstr "Pontualidade" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index 08018e6b658..c656f614450 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:16+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_attendance #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Heute" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -43,6 +43,9 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" +"Sie haben versucht für %s ein Datum vor einem anderen Zeiteintrag zu " +"erfassen. Kontaktieren Sie Ihren Administrator zur Korrektur der " +"Anwesenheitszeiten." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -55,6 +58,7 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" +"Sie haben sich nicht korrekt abgemeldet. Bitte erfassen Sie Ihre Zeiten nach." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -69,13 +73,13 @@ msgstr "Begründung" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "" +msgstr "Anwesenheitszeiten" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "Das Sign-Out Datum muss in der Vergangenheit sein" +msgstr "Das Abmeldedatum muss in der Vergangenheit sein" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -91,7 +95,7 @@ msgstr "Abwesenheitsart" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -101,18 +105,18 @@ msgstr "Anwesend" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "" +msgstr "Anfrage für Anmeldung oder Abmeldung" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsaktion" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -122,13 +126,13 @@ msgstr "Definiere Abwesenheitsgründe" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Anwesenheit nach Monaten" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeitername" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "Enddatum" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Mitarbeiter Abwesenheit" +msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -163,26 +167,26 @@ msgstr "Warnung" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "Das Sign-In Datum muss in der Vergangenheit sein" +msgstr "Das Anmeldedatum muss in der Vergangenheit sein" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "Ein Sign-In muss in der Vergangenheit sein !" +msgstr "Eine Anmeldung muss logischerweise immer auf eine Abmeldung folgen !" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Teilnahme" +msgstr "Anwesenheitszeit" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" msgstr "" -"Sie können ab sofort Sign - In oder Sign - Outs erfassen und die " -"Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren." +"Sie können ab sofort Anmeldungen oder Abmeldungen erfassen und die " +"entsprechenden Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 @@ -193,18 +197,19 @@ msgstr "Max. Verzögerung" #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Druck" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "" +msgstr "Suche Anwesenheitszeiten" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" -"Fehler: Sign In (oder Sign Out) sollte auf Sign Out ( oder Sign In) erfolgen." +"Fehler: Anmeldung (oder Abmeldung) sollte auf Abmeldung ( oder Anmeldung) " +"erfolgen." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "Min Verzögerung" #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Sign In" +msgstr "Anmeldung" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Vorgang" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "" +msgstr "Keine Daten verfügbar" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -270,22 +275,24 @@ msgstr "Monat" msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Eine negative Abweichung bedeutet, dass der Mitarbeiter länger " +"gearbeitet hat , im Vergleich zu seiner erfassten Anwesenheitszeit." #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "" +msgstr "Begründung für An-/Abmeldung bei Mehrarbeit" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung / Abmeldung" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 @@ -294,7 +301,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Sign In / Sign Out" +msgstr "Anmeldung / Abmeldung" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -304,7 +311,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -315,7 +322,9 @@ msgstr "August" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "Ein Sign - Out muss nach einem Sign - In Vorgang erfolgen !" +msgstr "" +"Eine Abmeldung muss logischerweise immer nach einem Anmelde Vorgang erfolgen " +"!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -325,7 +334,7 @@ msgstr "Juni" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Drucke Fehlerfassungen" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information @@ -350,7 +359,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" -msgstr "" +msgstr "Meine Anwesenheitszeit" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -362,22 +371,24 @@ msgstr "Januar" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "Sign In" +msgstr "Anmeldung" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "Analyt. Information" +msgstr "Analyse Anwesenheitszeiten" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." msgstr "" +"Eine Abmeldung (Anmeldung) muss logischerweise immer nach einem Anmelde " +"(Abmelde) Vorgang erfolgen !" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "Anwesenheit Fehler" +msgstr "Fehler Anwesenheitserfassung" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 @@ -389,18 +400,18 @@ msgstr "Aktion" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" -msgstr "" +msgstr "Keine Einträge gefunden für Ihre Auswahl !" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Druck Anwesenheitszeit der Woche" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." -msgstr "" +msgstr "Begründung für eine An- oder Abmeldung" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -434,19 +445,19 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "" +msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" -msgstr "Sign Out" +msgstr "Abmelden" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" +msgstr "Zeitabweichung" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "Mitabeiter" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "Ihr letztes Sign-Out" +msgstr "Ihre letzte Abmeldung" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -480,18 +491,18 @@ msgstr "Mai" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "Ihr letztes Sign-In" +msgstr "Ihre letzte Anmeldung" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +msgstr "Abmeldung" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Name" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "Art der Aktion" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Mitarbeiter Abwesenheit" +msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 @@ -526,12 +537,12 @@ msgstr "April" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" -msgstr "Melde diese Verzögerung, der Fehler ist selbst verschuldet." +msgstr "Melde diese Zeitabweichung, der Fehler ist selbst verschuldet." #. module: hr_attendance #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -539,6 +550,8 @@ msgid "" "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " "in." msgstr "" +"Sie haben beim letzten Mal keine Anmeldung eingetragen. Bitte tragen Sie die " +"Daten Ihrer Anmeldung ein." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po index b764ab648b6..641b8d08022 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:49+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Almeida \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_attendance @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" "Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n" -"Contacte o administrador para corrigir as assiduidade." +"Contacte o administrador para corrigir as entradas." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Motivo" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" -msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade" +msgstr "Imprimir Relatório de Desvio de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Definir tipo de entradas e saídas" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "Assiduidades por Mês" +msgstr "Pontualidade por Mês" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Data de Fim" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Assiduidade do Empregado" +msgstr "Pontualidade do Empregado" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0 @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "A entrada deve estar depois da saída !" #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Assiduidade" +msgstr "Presenças" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de assiduidade" +msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de presenças" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" -msgstr "Procura de Assiduidades RH" +msgstr "Procura de Presenças" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Julho" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "Relatório de Desvios de Assiduidades" +msgstr "Relatório de Desvios de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Especifique as razões de Entrada/Saída no caso de horas extras." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "Imprimir Realtório Mensal de Assiduidades" +msgstr "Imprimir Relatório Mensal de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out @@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Junho" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Assiduidade" +msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information msgid "Attendances Of Employees" -msgstr "Assiduidades dos Empregados" +msgstr "Pontualidade de Empregados" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Outubro" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendances" -msgstr "A Minha Assiduidade" +msgstr "A Minha Pontualidade" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Um registo de saída deve ser seguida de um de entrada." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "Desvios de Assiduidade" +msgstr "Desvios de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Não foram encontrados registos para a sua selecção!" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Assiduidades" +msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "Imprimir Relatório de Assiduidades Mensalmente" +msgstr "Imprimir Relatório de Pontualidade Mensalmente" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Data de Registo" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "Assiduidades" +msgstr "Presenças" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Tipo da Acção" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Assiduidade do Empregado" +msgstr "Pontualidade do Empregado" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de.po b/addons/hr_contract/i18n/de.po index 958b1e0c45c..aa8a279fb4d 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:41+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" -msgstr "Stundensatz Kostenverrechnung" +msgstr "Stundensatz Kalkulation" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Brutto" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Probezeit" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Kalkulation" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -52,27 +52,27 @@ msgstr "Netto" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Medizinische Untersuchung" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Firmenwagen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Abteilung" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -82,22 +82,22 @@ msgstr "Stundensatz" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function Arguments" -msgstr "" +msgstr "Funktion Argumente" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" -msgstr "Vergütungsarten" +msgstr "Vergütungstyp" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Basis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -109,17 +109,17 @@ msgstr "Angestellter" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" -msgstr "" +msgstr "Probezeit Anfang" #. module: hr_contract #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information msgid "Human Resources Contracts" -msgstr "Personal Verträge" +msgstr "Arbeitsverträge" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Funktion" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -159,39 +159,39 @@ msgstr "Arbeitsverträge" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "" +msgstr "Abteilungsleiter?" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" -msgstr "" +msgstr "Arbeitszeiten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Stelle" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Ausweis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" -msgstr "" +msgstr "Suche in Vertrag" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" -msgstr "" +msgstr "Letzter Vertrag d. Mitarbeiters" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_net:0 msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Abzüge" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 @@ -203,40 +203,40 @@ msgstr "Perioden Bezeichnung" #: field:hr.contract,advantages:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Advantages" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeitervergütung" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Gültig Bis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Work Permit" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsbeitrag" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Kinder" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" -msgstr "" +msgstr "Vertragstypen" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Search Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Suche Vergütungsarten" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsposition" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 @@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Vertrags Referenz" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "in Kilometer" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Wage Type" -msgstr "Arbeitsvertragstyp" +msgstr "Vergütungstyp" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "Arbeitsvertragstyp" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Suche Vergütungsperiode" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Berechnung Vergütung" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Info zu Stelle" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Vertragszeitraum" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsstelle" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Vergütungszeitraum" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" -msgstr "" +msgstr "Entfernung zur Arbeit" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 @@ -347,23 +347,23 @@ msgstr "Typ" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Probezeit Ende" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" -msgstr "" +msgstr "Abgelaufen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 @@ -373,17 +373,17 @@ msgstr "Vergütungstyp" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Employee specific allowances and deductions" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Zulagen und Abzüge" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Details" -msgstr "" +msgstr "Vertragsdetails" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Vergütungsstruktur" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -398,33 +398,33 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Persönliche Informationen" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Dauer" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Medizinische Untersuchung" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 msgid "Allowances" -msgstr "" +msgstr "Zulagen" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Main Data" -msgstr "" +msgstr "Basisdaten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Suche Vertragstyp" #~ msgid "AUDIENS Number" #~ msgstr "Mitarbeiternummer" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index 657fb8cda47..6f1f09cf0c0 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Warte a. Ende Vorphase" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Bewertungstyp" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree msgid "My Evaluation Remaining" -msgstr "" +msgstr "Meine Mitarbeiterbeurteilung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 @@ -71,57 +71,57 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" -msgstr "" +msgstr "Zeit b. Start" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Bewertung" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Anstehende Beurteilungen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Evaluation Interviews" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsgespräche" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Formular Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Sende anonym. Zusammenf. an Mitarbeiter" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 @@ -131,46 +131,46 @@ msgstr "Anmerkungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsanfrage" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Mailtext" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Evaluations Analysis" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsanalyse" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -msgstr "" +msgstr "Sende Erinnerung für offene Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Did not meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Erfüllt nicht die Erwartungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Bewertung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 @@ -178,37 +178,39 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " "state" -msgstr "" +msgstr "Nach Startdatum" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Enddatum" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "After the Date of Start" -msgstr "" +msgstr "Nach" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" msgstr "" +"Sie können keine Beurteilung beginnen, wenn Sie nicht vorher unter " +"Konfiguration eine Abfolge geplant haben." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Frist" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: hr_evaluation #: help:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Date of the next evaluation" -msgstr "" +msgstr "Datum nächste Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -218,28 +220,28 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Beurteilungen" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 #, python-format msgid "''Regarding ''" -msgstr "" +msgstr "'Bezüglich'" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send evaluation reminder" -msgstr "" +msgstr "Sende Erinnerung" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Evaluation Summary" -msgstr "" +msgstr "Gesamtbewertung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "%(date)s: aktuelles Datum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Evaluation Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsphase" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -267,67 +269,69 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Abgelaufene Frist" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Übertrifft die Erwartungen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" +"Aktiviere Option, wenn Sie den durch diese Phase betroffenen Mitarbeiter " +"eine Mail senden wollen." #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" -msgstr "" +msgstr "Sende alle Antworten an Abteilungsleiter" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Plan In Progress" -msgstr "" +msgstr "Bewertung ist in Arbeit" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Öffentliche Anmerkungen" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Evaluation Deadline" -msgstr "" +msgstr "Frist für Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Interview" -msgstr "" +msgstr "Drucke Fragebogen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "Beendet" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Meet expectations" -msgstr "" +msgstr "Erfüllt Erwartungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" -msgstr "" +msgstr "# Beurteilungen" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree @@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "Bewertungen" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.cron:0 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafte Argumente" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -349,65 +353,65 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat - 1 " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Action to Perform" -msgstr "" +msgstr "Auszulösende Aktion auf Server" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "" +msgstr "Ablaufplan" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" -msgstr "" +msgstr "(eval_name)s:Beurteilung Bezeichnung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Ending Summary" -msgstr "" +msgstr "Abschl. Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Übertrifft bei weitem Anforderungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" -msgstr "" +msgstr "Alle Antworten" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "Next Evaluation After" -msgstr "" +msgstr "Nächste Beurteilung nach" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: hr_evaluation #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information @@ -417,27 +421,27 @@ msgstr "Personal Bewertung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "" +msgstr "Zu beurteilender Mitarbeiter" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Question" -msgstr "" +msgstr "Fragestellung" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Evaluation?" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterbewertung?" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -445,11 +449,13 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" +"Aktiviere diese Box, wenn alle vorherigen Phasen abgeschlossen sein müssen, " +"um diese Phase zu eröffnen." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Evaluation Data" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsdaten" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 @@ -457,6 +463,8 @@ msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" +"Wenn die Beurteilung nicht Ihren Erwartungen entspricht, können Sie " +"entsprechende Massnahmen vorschlagen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -467,13 +475,13 @@ msgstr "Entwurf" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Anonymisiertes Ergebnis" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 @@ -484,38 +492,38 @@ msgstr "Bewertung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7 Tage" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Starte Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Significantly bellow expectations" -msgstr "" +msgstr "Signifikant unterhalb Erwartungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr " (employee_name)s: Partner Bezeichnung" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -523,7 +531,7 @@ msgstr "" #: view:hr_evaluation.evaluation:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Abfolge" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 @@ -533,17 +541,17 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0 @@ -565,32 +573,47 @@ msgid "" "\n" " ''" msgstr "" +"''\n" +"Datum : %(date)s\n" +"\n" +"Hallo %(employee_name)s,\n" +"\n" +"wir erarbeiten eine Mitarbeiterbeurteilung für %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Wir erbitten eine Rückmeldung.\n" +"\n" +"\n" +"Vielen Dank für die Mitarbeit\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" ''" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Sende EMail" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Send an anonymous summary to the manager" -msgstr "" +msgstr "Sende eine anonymisiertes Ergebnis an Abteilungsleiter" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Fragebogen Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Evaluation Plans" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsablauf" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -600,74 +623,76 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Umfrage" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" msgstr "" +"Dieses ist die zusammenfassende Beurteilung als Ergebnis dieser " +"Mitarbeiterbewertung" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" -msgstr "" +msgstr "Gesamturteil" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Beurteilung Erwartet" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "Send mail for this phase" -msgstr "" +msgstr "Sende EMail für diese Phase" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 msgid "Overall Rating" -msgstr "" +msgstr "Gesamtbewertung" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Verspätet" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interviewer" -msgstr "" +msgstr "Befrager" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Bewertungen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Deadline Date" -msgstr "" +msgstr "Frist" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Beurteilung von Mitarbeitern" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "" +msgstr "Sende alle Antworten an Mitarbeiter" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -680,18 +705,18 @@ msgstr "Erledigt" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Evaluation Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsabfolge Phasen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.model:0 @@ -704,85 +729,85 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "To Do" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Evaluation Phases" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterbewertung Phasen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Evaluation Interview" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsfragebogen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 msgid "Interview" -msgstr "" +msgstr "Fragebogen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.reminder:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail msgid "Evaluation Reminders" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterbewertung Erinnerung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Selbsteinschätzung" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" -msgstr "" +msgstr "char" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsformular" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne Hinweise" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Freigabe Bewertung" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Final Interview" -msgstr "" +msgstr "Abschlussbefragung" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Phase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Beurteilung von Vorgesetzten" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Suche Beurteilung" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 @@ -791,27 +816,27 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsabfolge" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" -msgstr "" +msgstr "Sende an Abteilungsleiter" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail msgid "Evaluation Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Beurteilung Sende EMail" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation @@ -821,44 +846,44 @@ msgstr "Mitarbeiter Bewertung" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Search Evaluation Plan" -msgstr "" +msgstr "Suche Bewertungablaufsplan" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "(months)" -msgstr "" +msgstr "(Monate)" #. module: hr_evaluation #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s: Name Benutzer" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Fragestellungen" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: field:hr.evaluation.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index d49e075c141..56694eead03 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:23+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense @@ -35,18 +35,18 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter erstattet die Ausgaben" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Bestätigt am" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Flugticket" #. module: hr_expense #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Abteilung" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "# Rechnungen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "Zu Bezahlen" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Mitarbeiterausgaben" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -116,6 +116,8 @@ msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" +"Empfangsdatum der Mitarbeiterausgabenerfassung. Das Feld wird ausgefüllt bei " +"einem Klick auf Empfangen." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiterabrechnung" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Akzeptiert" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -170,12 +172,14 @@ msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" +"Bestätigungsdatum der Mitarbeiteraufwandserfassung. Wird automatisch " +"ausgefüllt, wenn auf Bestätigen geklickt wird." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Positionen" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 @@ -185,17 +189,17 @@ msgstr "Verwerfe Ausgabe" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template msgid "Car Travel" -msgstr "" +msgstr "Fahrtkosten" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittspreis" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Gesamtbetrag" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -211,12 +215,12 @@ msgstr "Der Finanzbuchhalter validiert die Ausgaben" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" -msgstr "" +msgstr "Zeit f. Genehmig." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge für die Ansichtsliste der Mitarbeiterausgaben." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 @@ -238,7 +242,7 @@ msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Datum " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 @@ -288,12 +292,12 @@ msgstr "Meine Ausgaben" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Erstellung am" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Personalkosten" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 @@ -315,12 +319,12 @@ msgstr "Journale Spesenabrechnungen" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# Produkte" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -341,24 +345,26 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Fehler: Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als " +"Mengeneinheit (ME)" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Genehmigungsdatum" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Mitarbeiterausgaben" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -378,24 +384,24 @@ msgstr "Ausgabekategorien" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" -msgstr "" +msgstr "Zeit b. Bestät." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 @@ -407,12 +413,12 @@ msgstr "Währung" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 #, python-format msgid "The employee must have a working address" -msgstr "" +msgstr "Der Mitarbeiter muss eine gültige Anschrift hinterlegt haben." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Erwarte Prüfung" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -429,24 +435,26 @@ msgstr "Abgerechnet" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe ist begründet" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: hr_expense #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs ME muss in " +"derselben Kategorie sein." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "Rücküberweisung" +msgstr "Erstattet" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 @@ -468,7 +476,7 @@ msgstr "Entwurf" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "Ausgabe ist akzeptiert." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 @@ -498,7 +506,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "Entwurf Ausgabe" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" -msgstr "" +msgstr "Kundenprojekt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -526,12 +534,12 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -541,7 +549,7 @@ msgstr "Summe:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -574,13 +582,13 @@ msgstr "Ausgaben Tabellen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Warteliste" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information @@ -590,7 +598,7 @@ msgstr "Personalwesen Ausgaben Verwaltung" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenzen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -608,7 +616,7 @@ msgstr "Weiterberechnung" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" -msgstr "" +msgstr "Alle Mitarbeiterausgaben" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 @@ -626,7 +634,7 @@ msgstr "Weitere Info" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" -msgstr "" +msgstr "Journal bei Abrechnungsbuchung v. Mitarbeiterausgaben" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -677,7 +685,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" -msgstr "" +msgstr "Ausgaben meiner Abteilung" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 @@ -699,7 +707,7 @@ msgstr "Mengen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" -msgstr "" +msgstr "# Konten" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -715,12 +723,12 @@ msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Name" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Dieser Monat" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 @@ -737,7 +745,7 @@ msgstr "(Datum und Unterschrift)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -747,7 +755,7 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" -msgstr "" +msgstr "Sachkontenbuchung" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 @@ -757,17 +765,17 @@ msgstr "Erzeuge Eingangsrechnung" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" -msgstr "" +msgstr "Übernachtungskosten" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" -msgstr "" +msgstr "Bemerkung" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -779,11 +787,22 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"Bei initialer Erstellung eines Formulars zur Erfassung von " +"Mitarbeiterausgaben ist der aktuelle Status zunächst 'Entwurf'.\n" +" Das Formular wird durch den Benutzer bestätigt und zwecks Prüfung an den " +"Vorgesetzten gesendet , der Status wechselt hierdurch auf 'Erwarte Prüfung'. " +" \n" +"Wenn der Vorgesetzte die erfassten Ausgaben prüft und akzeptiert, wechselt " +"der Status auf 'Akzeptiert'.\n" +" Wenn dann noch eine richtige Abrechnung erstellt wird, wechselt der Status " +"auf 'Abgerechnet'.\n" +" Nach Bezahlung bzw. Erstattung wechselt der Status auf , 'Ausgaben " +"Erstattet'." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Bestätige" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 @@ -794,7 +813,7 @@ msgstr "Betrag gesamt" #. module: hr_expense #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 @@ -817,18 +836,18 @@ msgstr "Spesenerfassung" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Erwarte Prüfung" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -836,6 +855,7 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" +"Legt fest, ob dieses Produkt im Bereich Personalausgaben auswählbar ist" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index e78b6daf0ca..a06bb82db8e 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -7,63 +7,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 11:23+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Hellblau" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,allocation_type:0 #: field:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "Allocation Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Anspruch" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Second Approval" -msgstr "" +msgstr "Zweite Genehemigung" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,taken_leaves:0 msgid "Taken Leaves" -msgstr "" +msgstr "Beanspruchter Urlaub" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanspruch - Bereits beanspr. Urlaub" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsmanagement" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_holidays #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl msgid "Sick Leave" -msgstr "" +msgstr "Krankheit" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Abteilung" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "Abgelehnt" #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,max_leave:0 msgid "Allocated Leaves" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,allocation_type:0 msgid "Company Allocation" -msgstr "" +msgstr "Betriebsurlaub" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Braun" #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Remaining Days" -msgstr "" +msgstr "Resturlaub" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee" -msgstr "" +msgstr "Nach Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,employee_id:0 @@ -117,11 +117,13 @@ msgid "" "Leave Manager can let this field empty if this leave request/allocation is " "for every employee" msgstr "" +"Urlaubsmanager kann dieses Feld freilassen, wenn die Abwesenheit wegen " +"Urlaub o.a. Gründen für alle Mitarbeiter gilt" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Leave Days" -msgstr "" +msgstr "Urlaubstage" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "Urlaub" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,category_id:0 msgid "Category's Name" -msgstr "" +msgstr "Kategorie Bezeichnung" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -153,45 +155,45 @@ msgstr "Grün" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Leaves" -msgstr "" +msgstr "Überblick Urlaub" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Approved" -msgstr "Akzeptiert" +msgstr "Genehmigt" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "Zurückweisen" +msgstr "Abgelehnt" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Urlaubstage" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Urlaub" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 msgid "Remaining leaves" -msgstr "" +msgstr "Resturlaub" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal msgid "Leaves by Department" -msgstr "" +msgstr "Urlaub nach Abteilung" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,type:0 @@ -200,6 +202,9 @@ msgid "" "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " "available for someone" msgstr "" +"Wähle 'Urlaubsantrag' falls ein Mitarbeiter einen Tag Auszeit anfragt.\n" +"Wähle 'Urlaubsanspruch' wenn Sie den Urlaubsanspruch zuweisen oder " +"gegebenenfalls erhöhen wollen." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -210,12 +215,12 @@ msgstr "Warnung" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color in Report" -msgstr "" +msgstr "Farbe in Report" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Holidays Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "Personal Urlaubskonten nach Mitarbeitern" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,holiday_status_id:0 @@ -227,24 +232,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Typ Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Benutzererkennung" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -259,12 +264,17 @@ msgid "" "'Waiting Approval'. If the admin accepts it, the state is " "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'." msgstr "" +"Wenn der Urlaubsantrag erstellt wird ist der Status zuerst 'Entwurf'. Durch " +"die Bestätigung des Benutzers erfolgt eine Weiterleitung an den Vorgesetzten " +"und der Status wechselt zu 'Erwarte Genehmigung'. Wenn der Vorgesetzte dann " +"den Urlaub genehmigt, ist der Status 'Genehmigt'. Wenn der Antrag abgelehnt " +"wird ist der Status 'Abgelehnt'." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 #, python-format msgid "You have to select at least 1 Department. And try again" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen mindestens eine Abteilung auswählen. Nochmals versuchen!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 @@ -284,11 +294,14 @@ msgid "" "This field is only for informative purposes, to depict if the leave " "request/allocation comes from an employee or from the company" msgstr "" +"Dieses Feld ist lediglich zur Information, genaugenommen zur " +"Veranschaulichung ob eine Erfassung von Anfrage bzw. Anspruch für Urlaub für " +"den Mitarbeiter oder das Unternehmen gilt." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "Gebucht" +msgstr "Bestätigt" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_available_holidays_report @@ -331,13 +344,44 @@ msgid "" " for example, you maybe will do it for the user 'admin'\n" " .\n" msgstr "" +"Personalwesen: Urlaubsmanagement für Urlaubszeiterfassung und " +"Genehmigungsworkflow\n" +"\n" +" Dieses Modul ermöglicht die Verwaltung von Urlaubsansprüchen und " +"Urlaubsanträgen.\n" +" Ausserdem beinhaltet das Modul ein Pinnwand Modul, welches folgende " +"Informationen darstellt.\n" +" * Mein Urlaubsanspruch\n" +" * Meine Mitarbeiterausgaben\n" +" Beachten Sie folgendes:\n" +" - Eine Synchronisation mit einem Kalender aus dem Modul CRM ist " +"möglich: Wenn Sie automatisch einen Fall erzeugen wollen, immer wenn ein " +"Urlaubsantrag genehmigt wurde, können Sie den Urlaubstyp mit einer " +"Fallsektion verknüpfen. Sie können die Einrichtung sowie die Farbe im " +"Kalender hier einrichten:\n" +" Personal/Konfiguration/Urlaubsübersicht\n" +" - Ein Mitarbeiter kann mehr Tage ergänzend zu seinem ursprüngl. Anspruch " +"bekommen, indem der Urlaubsanspruch erhöht und genehmigt wird. - Auf zwei " +"Wegen können Sie dann einen Überblick über den Urlaubsstand des " +"Unternehmens gewinnen:\n" +" * Navigieren Sie über das Menü\n" +" Personal / Personal / Mitarbeiter\n" +" und wählen einen Mitarbeiter aus. Dann klicken Sie auf den Druck " +"Button für die Auswertung 'Mitarbeiter Urlaubstage'.\n" +" Der Wizard ermöglicht eine Unterscheidung nach 'Beantragter " +"Urlaub', 'Genehmigter Urlaub', sowie 'Beantragter und Genehmigter Urlaub'. " +" * Wählen Sie die Auswertung 'Mitarbeiter nach Abteilungen' über das " +"Menü\n" +" Personal / " +"Urlaubsmanagement/Reporting/Urlaubsmanagement/Urlaub nach Abteilungen\n" +" durch Klick auf den Drucken Button.\n" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,remaining_leave:0 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "Verbleibende freie Tage" +msgstr "Resturlaub" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -345,12 +389,12 @@ msgstr "Verbleibende freie Tage" #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user msgid "Total holidays by type" -msgstr "" +msgstr "Ges. Abwesenheit n. Typ" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -363,7 +407,7 @@ msgstr "Mitabeiter" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,state:0 msgid "Waiting Validation" -msgstr "Warten auf Bestätigung" +msgstr "Erwarte Genehmigung" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -374,7 +418,7 @@ msgstr "Allgemein" #: view:available.holidays.report:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -384,7 +428,7 @@ msgstr "Rot" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0 msgid "Leaves by Type" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheit nach Typ" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -406,17 +450,17 @@ msgstr "Anzahl Tage" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category Of employee" -msgstr "" +msgstr "Kategorie Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 msgid "Remaining Leave by Type and User" -msgstr "" +msgstr "Resturlaub n. Typ u. Benutzer" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -429,11 +473,13 @@ msgid "" "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second " "validator" msgstr "" +"Durch Aktivierung muss Urlaubszuweisung / Urlaubsantrag durch einen weitern " +"Vorgesetzten, z.B. Projektmanager oder Personalleiter genehmigt werden." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Erwarte Genehmigung" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 @@ -443,7 +489,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -452,11 +498,14 @@ msgid "" "synchronize each leave asked with a case in this category, to display it in " "the company shared calendar for example." msgstr "" +"Wenn Sie diesen Typ mit einer CRM Kategorie verbinden, können Sie alle " +"Abwesenheitsvorgänge automatisch mit einem Typ in dieser CRM Kategorie " +"gemeinsam in einem konfigurierten Gruppenkalender einsehen und bearbeiten." #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Oberbegriff" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 @@ -464,21 +513,23 @@ msgid "" "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " "second level (If Leave type need second validation)" msgstr "" +"Dieser Bereich wurde automatisch mit dem Benutzer ausgefüllt, der den " +"Urlaubsantrag gestellt hat." #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_remaining_leaves_empoloyee_all msgid "Remaining Leaves by User" -msgstr "" +msgstr "Resturlaub nach Benutzern" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -489,30 +540,30 @@ msgstr "Lavendel" #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new msgid "Leave Requests" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanfragen" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,limit:0 msgid "Allow to Override Limit" -msgstr "" +msgstr "Erlaube Überschreitung Anspruch" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.employee:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee msgid "Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Urlaub" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0 @@ -520,23 +571,25 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive " "value." msgstr "" +"Dieser Wert kommt ursprünglich durch die Summe aller Urlaubszeiten mit einem " +"positiven Vorzeichen." #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarer Urlaub" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board msgid "All Employee Leaves" -msgstr "" +msgstr "Alle Urlaubsanfragen" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "No user related to the selected employee." -msgstr "" +msgstr "Kein Benutzer für den ausgewählten Mitarbeiter vorhanden." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -547,7 +600,7 @@ msgstr "hellrot gelblich" #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept msgid "Holidays by Department" -msgstr "" +msgstr "Urlaub nach Abteilungen" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -557,17 +610,17 @@ msgstr "Schwarz" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können rekursiven Menüs erstellen." #. module: hr_holidays #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Urlaub" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed" -msgstr "Maximale erlaubte Abwesenheiten" +msgstr "Maximale Urlaubstage" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -591,11 +644,28 @@ msgid "" " vals = {'state': 'refuse'}\n" " ids2 = self.pool.get('hr.employee" msgstr "" +"Sie können keine %s Tage genehmigen, wenn der verfügbare Rest kleiner als " +"die beantragte Anzahl an Tagen ist.' %(record.category_id.name)))\n" +" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" +" else:\n" +" nb = record.number_of_days_temp\n" +"\n" +" if record.holiday_type == 'employee' and record.employee_id:\n" +" user_id = record.employee_id.user_id and " +"record.employee_id.user_id.id or uid\n" +"\n" +" self.write(cr, uid, [record.id], {'state':'confirm', " +"'number_of_days': nb, 'user_id': user_id })\n" +" return True\n" +"\n" +" def holidays_refuse(self, cr, uid, ids, *args):\n" +" vals = {'state': 'refuse'}\n" +" ids2 = self.pool.get('hr.employee" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -605,23 +675,23 @@ msgstr "Elfenbein" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Validated and Confirmed" -msgstr "Bestätigt und Angenommen" +msgstr "Bestätigt und Genehmigt" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "bereits genommener Urlaub" +msgstr "Beanspruchter Uralub" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,user_id:0 @@ -638,42 +708,42 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Start am" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,allocation_type:0 msgid "Employee Request" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanfrage" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "First Approval" -msgstr "" +msgstr "Erste Genehmigung" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Casual Leave" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Freizeit" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,date:0 @@ -683,13 +753,13 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Extended options..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Optionen.." #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -704,6 +774,14 @@ msgid "" "record.holiday_status_id.limit:\n" " leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status" msgstr "" +"Sie können die beantragten %s Tage nicht genehmigen, wenn die verbleibenden " +"Urlaubstage diesen Anspruch nicht decken.' %(record.employee_id.name)))\n" +" nb = -(record.number_of_days_temp)\n" +" elif record.holiday_type == 'category' and record.type == " +"'remove':\n" +" if record.category_id and not " +"record.holiday_status_id.limit:\n" +" leaves_rest = self.pool.get('hr.holidays.status" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -716,11 +794,13 @@ msgid "" "Start date should not be larger than end date!\n" "Number of Days should be greater than 1!" msgstr "" +"Startdatum sollte nicht größer als Endedatum sein !\n" +"Anzahl Tage sollte mehr als '1' sein!" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 msgid "Request Type" -msgstr "" +msgstr "Anfragetyp" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,active:0 @@ -728,24 +808,26 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " "type without removing it." msgstr "" +"Wenn Sie diese Option deaktivieren, können Sie diesen Abwesenheitstypen " +"ausblenden ohne diesen vollständig zu löschen." #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheitsgrund" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "Leaves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -760,6 +842,9 @@ msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Departement" msgstr "" +"Diese Farbe wird in der Auswertung zur Abwesenheit verwendet, die Sie unter " +"\n" +" Auswertungen/Urlaub nach Abteilungen auffinden." #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 @@ -774,7 +859,7 @@ msgstr "Bestätigt" #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Allocation Request" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 @@ -787,17 +872,17 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "Detail Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,double_validation:0 msgid "Apply Double Validation" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Genehmigung" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status_id:0 msgid " Leave Type" -msgstr "" +msgstr " Abwesenheitstyp" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -809,12 +894,12 @@ msgstr "Druck" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_board msgid "My Leaves" -msgstr "" +msgstr "Mein Urlaubskonto" #. module: hr_holidays #: view:board.board:0 msgid "My Leaves by Type" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheit nach Typ" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0 @@ -825,7 +910,7 @@ msgstr "Abteilungen" #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Leave Request" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsanfrage" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 @@ -835,12 +920,12 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,categ_id:0 msgid "Meeting Category" -msgstr "" +msgstr "Meeting Kategorie" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -848,41 +933,43 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee " "Category: Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" +"Nach Mitarbeiter: Zuweisung /Anfrage für einzelne Mitarbeiter. Nach " +"Mitarbeiterkategorien: Für eine definierte Gruppe an Mitarbeitern." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Search Leave" -msgstr "" +msgstr "Suche Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "Wähle Urlaubstyp" +msgstr "Wähle Abwesenheitstyp" #. module: hr_holidays #: field:available.holidays.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Name" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month msgid "Leaves by Month" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheit n. Monat" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Nach Mitarbeiter Kategorie" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Dieser Monat" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id2:0 msgid "Second Approval" -msgstr "" +msgstr "Zweite Genehmigung" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 @@ -892,12 +979,12 @@ msgstr "Fall" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Ende Datum" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,limit:0 @@ -905,6 +992,8 @@ msgid "" "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the " "employees to take more leaves than the available ones." msgstr "" +"Wenn Sie diese Option über die Checkbox auszuwählen, können Ihre " +"Mitarbeiter mehr Urlaub beantragen als Ihnen ursprünglich zugewiesen wurde." #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0 @@ -912,6 +1001,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" +"Der Wert wird durch die Summe aller Urlaubsanträge mit einem negativen " +"Vorzeichen in der Farbe Blau angezeigt." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -921,7 +1012,7 @@ msgstr "Violett" #. module: hr_holidays #: selection:available.holidays.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: hr_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information @@ -931,33 +1022,35 @@ msgstr "Personal: Urlaubs Management" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Holidays Summary Report By Department" -msgstr "" +msgstr "Urlaubsauswertung nach Abteilung" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id:0 msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave" msgstr "" +"Dieser Bereich wird autom. mit dem Benutzer ausgefüllt, der dem Benutzer " +"seinen Urlaub genehmigen muss." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Genehmige" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0 msgid "Linked Requests" -msgstr "" +msgstr "Verbundene Anfragen" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Requests" -msgstr "" +msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -973,34 +1066,34 @@ msgstr "Hellrosa" #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation msgid "Leaves Summary" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Urlaubskonto" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 #, python-format msgid "Wrong leave definition." -msgstr "" +msgstr "Falsche Beschreibung Abwesenheit" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Abteilungsleiter" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Zu Bestätigen" #. module: hr_holidays #: view:available.holidays.report:0 #: field:available.holidays.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Zu Genehmigen" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:0 @@ -1008,6 +1101,8 @@ msgstr "" msgid "" "You Cannot Validate leaves while available leaves are less than asked leaves." msgstr "" +"Sie können keine Tage genehmigen, wenn die verfügbaren Tage geringer als die " +"angefragten Urlaubstage sind." #~ msgid "Vacation end day" #~ msgstr "Urlaubsende" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index ab785182bb1..a31efee65fd 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:25+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "E-Mail Addresse" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Based" -msgstr "" +msgstr "Basiert auf" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,net:0 @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Netto Lohn" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Recompute Sheet" -msgstr "" +msgstr "Neuberechnen" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 @@ -49,11 +48,14 @@ msgid "" "\n" " if sal_type in ('gross', 'net" msgstr "" +"Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if sal_type in ('gross', 'net" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" -msgstr "Details Lohn und Gehalt" +msgstr "Details Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Anzahlung" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Salary Payment Register" -msgstr "Bezüge Auszahlungsevidenz" +msgstr "Monatsabrechnung Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Bezüge Auszahlungsevidenz" #: field:hr.payroll.register,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" -msgstr "Abrechnungen" +msgstr "Abrechnungen Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report @@ -116,12 +118,12 @@ msgstr "Jährliches Lohnkonto" #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Paid Salary" -msgstr "Bezahlter Lohn" +msgstr "Vergütung Bezahlt" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,company_id:0 @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Der Vorgesetzte" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Details" -msgstr "Brief Details" +msgstr "Anschreiben Auszahlung" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" -msgstr "" +msgstr "Gültig bis" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 @@ -244,19 +246,90 @@ msgid "" " if category_id:\n" " category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty" msgstr "" +"Bitte prüfe die Konfiguration von %s, Zulagen und Abzüge für die Abrechnung " +"fehlen' % (hday.holiday_status_id.name)))\n" +" \n" +" res = {\n" +" 'slip_id':slip.id,\n" +" 'name':hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " +"(hday.number_of_days),\n" +" 'code':hday.holiday_status_id.code,\n" +" 'amount_type':'fix',\n" +" 'category_id':hday.holiday_status_id.head_id.id,\n" +" 'sequence':hday.holiday_status_id.head_id.sequence\n" +" }\n" +" days = hday.number_of_days\n" +" if hday.number_of_days < 0:\n" +" days = hday.number_of_days * -1\n" +" total_leave += days\n" +" if hday.holiday_status_id.type == 'paid':\n" +" paid_leave += days\n" +" continue\n" +"# res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " +"(days)\n" +"# res['amount'] = perday * days\n" +"# res['type'] = 'allowance'\n" +"# leave += days\n" +"# total += perday * days\n" +" \n" +" elif hday.holiday_status_id.type == 'halfpaid':\n" +" paid_leave += (days / 2)\n" +" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s/2' % " +"(days)\n" +" res['amount'] = perday * (days/2)\n" +" total += perday * (days/2)\n" +" leave += days / 2\n" +" res['type'] = 'deduction'\n" +" else:\n" +" res['name'] = hday.holiday_status_id.name + '-%s' % " +"(days)\n" +" res['amount'] = perday * days\n" +" res['type'] = 'deduction'\n" +" leave += days\n" +" total += perday * days\n" +"\n" +" slip_line_pool.create(cr, uid, res, context=context)\n" +" basic = basic - total\n" +" leaves = total\n" +" update.update({\n" +" 'basic':basic,\n" +" 'basic_before_leaves': round(basic_before_leaves),\n" +" 'leaves':total,\n" +" 'holiday_days':leave,\n" +" 'worked_days':working_day - leave,\n" +" 'working_days':working_day,\n" +" })\n" +" self.write(cr, uid, [slip.id], update, context=context)\n" +" return True\n" +"hr_payslip()\n" +"\n" +"class hr_payslip_line(osv.osv):\n" +" '''\n" +" Payslip Line\n" +" '''\n" +" \n" +" _name = 'hr.payslip.line'\n" +" _description = 'Payslip Line'\n" +"\n" +" def onchange_category(self, cr, uid, ids, category_id):\n" +" seq = 0\n" +" res = {\n" +" }\n" +" if category_id:\n" +" category = self.pool.get('hr.allounce.deduction.categoty" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 msgid "Others" -msgstr "Andere" +msgstr "Sonstige Abzüge" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: report:payslip.pdf:0 msgid "Pay Slip" -msgstr "Lohnzettel" +msgstr "Vergütungsabrechnung" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -267,19 +340,21 @@ msgstr "Vertragsinfo:" #: field:hr.payslip,igross:0 #: field:hr.payslip,inet:0 msgid "Calculaton Field" -msgstr "" +msgstr "Berechnungsfeld" #. module: hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: help:hr.payroll.register,bank_id:0 msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" msgstr "" +"Wähle das Bankkonto, von dem die Vergütung an den Mitarbeiter gezahlt werden " +"soll" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 msgid "Bank Advice" -msgstr "Bank Hinweis" +msgstr "Anweisung Auszahlung" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 @@ -307,6 +382,8 @@ msgstr "Meldung" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " +"die Leitung ausübt." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -327,12 +404,12 @@ msgstr "Name Mitarbeiter" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Register Lines" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Vergütungsberechnung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 @@ -344,13 +421,13 @@ msgstr "Betrag" #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Prozent" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,country_id:0 @@ -360,7 +437,7 @@ msgstr "Land" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 msgid "Employee Deduction" -msgstr "" +msgstr "Arbeitnehmeranteil" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 @@ -379,7 +456,7 @@ msgstr "Bezahlter Urlaub" #: view:hr.passport:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_expire:0 @@ -394,7 +471,7 @@ msgstr "Unbezahlter Urlaub" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Gültig ab" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,igross:0 @@ -402,6 +479,8 @@ msgstr "" msgid "" "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" msgstr "" +"Berechnungsfeld wird für die interne Kalkulation benötigt. Nehmen Sie an " +"dieser Stelle keinen Eintrag vor." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -420,12 +499,12 @@ msgstr "Auszahlung" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "Abrechnungsposition" +msgstr "Vergütungsposition" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Identifikationsnummer" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 @@ -442,17 +521,17 @@ msgstr "Warte auf Genehmigung" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll" -msgstr "Lohn- und Gehaltsabrechnung" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Summe:" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Gebucht" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information @@ -468,16 +547,25 @@ msgid "" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" +"Basismodul für Abrechnung von Mitarbeitervergütungen\n" +" * Mitarbeiter Stammdaten * Arbeitsverträge * Sozialversicherungsausweis\n" +" * Zulagen und Abzüge\n" +" * Konfiguration der Grundvergütung, Brutto und Netto Vergütung\n" +" * Vergütungsabrechnung für Mitarbeiter\n" +" * Monatliche Meldung der Vergütungsabrechnung\n" +" * Auszahlung der Mitarbeitervergütung\n" +" * Integration mit Urlaubsmanagement\n" +" " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheitstyp" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,total:0 @@ -487,7 +575,7 @@ msgstr "Zwischensumme" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Payments -" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen -" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_no:0 @@ -506,7 +594,7 @@ msgstr "Von" #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" -msgstr "Nach Einkommen" +msgstr "Nachzahlung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 @@ -518,7 +606,7 @@ msgstr "Ende am" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip msgid "Employee PaySlip" -msgstr "Lohn und Gehalt Abrechnung" +msgstr "Mitarbeiterabrechnung" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 @@ -553,11 +641,39 @@ msgid "" "required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), " "('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information" msgstr "" +"Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n" +" amount = 0.0\n" +" if line.amount_type == 'per':\n" +" amount = amt * line.amount\n" +" elif line.amount_type == 'func':\n" +" amount = slip_line_pool.execute_function(cr, uid, " +"line.id, amt, context)\n" +" elif line.amount_type == 'fix':\n" +" amount = line.amount\n" +" \n" +" if line.type == 'allowance':\n" +" allowance += amount\n" +" elif line.type == 'deduction':\n" +" deduction += amount\n" +" \n" +" vals[employee.id] = {\n" +" 'basic':basic, \n" +" 'advantages_gross':allowance, \n" +" 'gross':basic + allowance, \n" +" 'advantages_net':deduction,\n" +" 'net':basic + allowance - deduction\n" +" }\n" +" return vals\n" +" \n" +" _columns = {\n" +" 'passport_id':fields.many2one('hr.passport', 'Passport', " +"required=False, domain=\"[('employee_id','=',active_id), " +"('address_id','=',address_home_id)]\", help=\"Employee Passport Information" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" -msgstr "" +msgstr "Abzüge für Abwesenheit" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -568,12 +684,12 @@ msgstr "Authorisierte Unterschrift" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Function Value" -msgstr "" +msgstr "Berechnungsfunktion" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -595,7 +711,7 @@ msgstr "Zahlungspositionen" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Other Lines" -msgstr "" +msgstr "Weitere Abrechnungspositionen" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -604,13 +720,13 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Function Arguments" -msgstr "" +msgstr "Berechnungsfunktionen" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree msgid "Company Contributions" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 @@ -625,12 +741,12 @@ msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,base:0 msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Berechnungsformel" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" -msgstr "Banküberweisung Betreffzeilen" +msgstr "Abrechnungen für Banküberweisung" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -644,13 +760,13 @@ msgstr "Typ" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "EMail" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -661,7 +777,7 @@ msgstr "Genehmige Abrechnung" #. module: hr_payroll #: help:hr.contract,working_days_per_week:0 msgid "No of Working days / week for an employee" -msgstr "" +msgstr "Arbeitstage/Woche" #. module: hr_payroll #: constraint:ir.model:0 @@ -680,7 +796,7 @@ msgstr "Neue Abrechnung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,basic:0 msgid "Net Basic" -msgstr "" +msgstr "Netto Vergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,gross:0 @@ -689,24 +805,24 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,grows:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" -msgstr "Brutto Lohn - Gehalt" +msgstr "Brutto Vergütung" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Earnings" -msgstr "Gesamt Einkommen" +msgstr "Gesamtvergütung" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail msgid "Employee Salary Statement" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung nach Mitarbeitern" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Payment" -msgstr "Andere Bezahlung" +msgstr "Weitere Auszahlung" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_net:0 @@ -723,12 +839,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" -msgstr "Sozialversicherungsnr." +msgstr "Arbeitserlaubnis Nummer" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 msgid "Employee Salary" -msgstr "Lohn + Gehalt" +msgstr "Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 @@ -738,7 +854,7 @@ msgstr "Scheck Nr." #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" -msgstr "" +msgstr "Arbeitnehmeranteil" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -756,6 +872,8 @@ msgid "" "Variable Error : %s ' % (e)))\n" " elif line.amount_type in ('fix', 'func" msgstr "" +"Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n" +" elif line.amount_type in ('fix', 'func" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 @@ -774,7 +892,7 @@ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für diese Ansicht" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 #, python-format msgid "Variable Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Variable !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail @@ -785,7 +903,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Pay Salary" -msgstr "Zahlung Lohn + Gehalt" +msgstr "Auszahlung" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 @@ -808,16 +926,33 @@ msgid "" " def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n" " slip_pool = self.pool.get('hr.payslip" msgstr "" +"Bitte definieren Sie das Bankkonto für den Mitarbeiter %s employee' % " +"(slip.employee_id.name)))\n" +" pline = {\n" +" 'advice_id':pid,\n" +" 'name':slip.employee_id.bank_account_id.acc_number,\n" +" 'employee_id':slip.employee_id.id,\n" +" 'amount':slip.other_pay + slip.net,\n" +" 'bysal':slip.net\n" +" }\n" +" id = advice_line_pool.create(cr, uid, pline, " +"context=context)\n" +"\n" +" self.write(cr, uid, ids, {'state':'confirm'}, context=context)\n" +" return True\n" +"\n" +" def process_sheet(self, cr, uid, ids, context=None):\n" +" slip_pool = self.pool.get('hr.payslip" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 msgid "Bank Account A/C" -msgstr "" +msgstr "Bank Konto A/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Positionen Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -837,30 +972,30 @@ msgstr "Abzug" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" -msgstr "Banküberweisung Betreff" +msgstr "Vergütungsauszahlung Hinweis" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form msgid "Contibution Register" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" -msgstr "Abrechnung L+G" +msgstr "Mitarbeiterabrechnung" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan Installment" -msgstr "Anzahlung einrichten" +msgstr "Rate Mitarbeiterdarlehen" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Complete HR Checking" -msgstr "Bestätige Prüfung" +msgstr "Abschluss der Prüfung" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -880,17 +1015,17 @@ msgstr "Netto Betrag" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary Structure:" -msgstr "Struktur L+G" +msgstr "Vergütungsstruktur:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail msgid "Employees Salary Detail" -msgstr "L+G Mitarbeiter Details" +msgstr "Mitarbeitervergütung Details" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line msgid "Function Line" -msgstr "" +msgstr "Auflistung der Berechnungsfunktionen" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -909,18 +1044,18 @@ msgstr "Weitere:" #: view:company.contribution:0 #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Function Calculation" -msgstr "" +msgstr "Funktionsberechnung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Worked Day" -msgstr "Gearbeitete Tage" +msgstr "Arbeitstage" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteil" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 @@ -930,7 +1065,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country & Address" -msgstr "" +msgstr "Land & Anschrift" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -940,7 +1075,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Nr." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary – Leaves" -msgstr "" +msgstr "Grundvergütung - Abzug für Abwesenheit" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,amount_type:0 @@ -949,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Amount Type" -msgstr "Lohnart" +msgstr "Berechnungsart" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -963,22 +1098,22 @@ msgstr "Kategorie" #: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution msgid "Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,category_id:0 msgid "Heads" -msgstr "" +msgstr "Zulagen und Abzüge" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register msgid "Print Statement" -msgstr "Drucke Konto" +msgstr "Vergütungsabrechnung drucken" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Entwurf" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -988,7 +1123,7 @@ msgstr "Einkünfte" #. module: hr_payroll #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -1005,7 +1140,7 @@ msgstr "Alle Ausweise" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary msgid "Salary Register" -msgstr "" +msgstr "Vergütungsabrechnung" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1016,7 +1151,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Name" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport msgid "Passport Detail" -msgstr "Details Ausweis" +msgstr "Details zum Ausweis" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 @@ -1030,7 +1165,7 @@ msgstr "Prozent (%)" #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register msgid "Payroll Register" -msgstr "Lohn und Gehalt melden" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 @@ -1052,12 +1187,12 @@ msgstr "Mitarbeiter Funktion" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Approve Sheet" -msgstr "" +msgstr "Freigabe Abrechnung" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 @@ -1067,7 +1202,7 @@ msgstr "Bezahlt " #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Genehmigung" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1077,12 +1212,12 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 msgid "Search Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "Suche Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 @@ -1103,17 +1238,18 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Applied this head for calculation if condition is true" -msgstr "" +msgstr "Kalkuliere diese Zulagen und Abzügen, wenn die Bedingungen zutreffen" #. module: hr_payroll #: report:year.salary:0 msgid "Yearly Salary Details" -msgstr "Jahresaufwand L+G Details" +msgstr "Auswertung Personalabrechnung" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "" +"Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren." #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 @@ -1124,12 +1260,12 @@ msgstr "Bedingungen" #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for HR Verification" -msgstr "Warte auf Freigabe d. HR" +msgstr "Freigabe wird erwartet" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice:" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsanweisung:" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -1155,7 +1291,7 @@ msgstr "Personalleiter" #: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary" -msgstr "Grund L+G" +msgstr "Basisvergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 @@ -1165,7 +1301,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Salary Information" -msgstr "Auskunft L+G" +msgstr "Vergütungsinformation" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line @@ -1175,7 +1311,7 @@ msgstr "Kategorien Zulagen u. Abzüge" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -1186,7 +1322,7 @@ msgstr "Auth. Unterschrift" #: field:hr.payslip,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "Vertrag" +msgstr "Arbeitsvertrag" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 @@ -1214,7 +1350,7 @@ msgstr "Visa Gültig Bis" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Search Passport" -msgstr "" +msgstr "Suche Sozialversicherungsausweis" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1229,12 +1365,12 @@ msgstr "Telefon" #: view:hr.contibution.register:0 #: view:hr.contibution.register.line:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Arbeitnehmer / Arbeitgeber Anteile" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Buchungstext" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:0 @@ -1257,19 +1393,35 @@ msgid "" " except Exception, e:\n" " raise osv.except_osv(_('Variable Error !" msgstr "" +"Fehler in Variable : %s ' % (e)))\n" +"\n" +" if not calculate:\n" +" continue\n" +"\n" +" percent = 0.0\n" +" value = 0.0\n" +" base = False\n" +" company_contrib = 0.0\n" +" base = line.category_id.base\n" +"\n" +" try:\n" +" #Please have a look at the configuration guide.\n" +" amt = eval(base, obj)\n" +" except Exception, e:\n" +" raise osv.except_osv(_('Variable Error !" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Company contribution" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Other No." -msgstr "" +msgstr "Andere Nr." #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,code:0 @@ -1280,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Code" -msgstr "Kurz" +msgstr "Kurzbez." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree @@ -1291,7 +1443,7 @@ msgstr "Zahlungsanweisung" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Number :" -msgstr "" +msgstr "Nummer:" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 @@ -1300,16 +1452,22 @@ msgid "" "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" msgstr "" +"Hierdurch erfolgt die % Berechnung, i.d.R. ist die Grundeinstellung für die " +"Berechnung 'basic'. Sie können aber auch auf alle anderen Variablen der " +"Zulagen und Abzüge für Ihre Berechnungspositionen referenzieren. Sie geben " +"hierzu in kleinen Buchstaben die entsprechenden Variablen ein, z.B. anstatt " +"basic: hra,ma, lta,etc.... Sie können natürlich auch die statische Variable " +"'basic' belassen." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Computation Overview" -msgstr "" +msgstr "Berechnungsübersicht" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Salary On" -msgstr "L+G für" +msgstr "Vergütung für" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 @@ -1330,12 +1488,12 @@ msgstr "Nummer" #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function msgid "Salary Structure" -msgstr "Struktur L+G" +msgstr "Vergütungsstruktur" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungspositionen" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -1347,7 +1505,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 @@ -1369,7 +1527,7 @@ msgstr "Aktueller Monat" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" -msgstr "Lohn und Gehalt" +msgstr "Vergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,name:0 @@ -1385,7 +1543,7 @@ msgstr "Ausweis" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Total Salary" -msgstr "" +msgstr "Gesamtvergütung" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -1395,13 +1553,13 @@ msgstr "für Periode" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" -msgstr "Lohnabrechnung Kopfdaten" +msgstr "Zulagen und Abzüge" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Anteile Arbeitnehmer / Arbeitgeber" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -1413,13 +1571,13 @@ msgstr "EMail" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree msgid "Salary Heads" -msgstr "" +msgstr "Zulagen und Abzüge" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Drucke Report" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,line_ids:0 @@ -1437,6 +1595,10 @@ msgid "" "Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " "contribute 50% on employee 5% contribution" msgstr "" +"Definition des Arbeitgeberanteils, z.B. 1.00=100% Arbeitgeberanteil. Wenn " +"z.B. ein Abzug für Krankenversicherung 20% ist und an dieser Stelle 0.50 als " +"Arbeitgeberanteil eingetragen wird ist demnach der Arbeitgeberanteil für " +"diese Abzugsposition 10%." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -1446,12 +1608,12 @@ msgstr "Weitere Information" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Problem" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 @@ -1461,7 +1623,7 @@ msgstr "Dyn. Berechnung" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary without Leave:" -msgstr "" +msgstr "Grundlohn ohne Urlaub / Abwesenheit" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -1476,7 +1638,7 @@ msgstr "Funktion" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Status Abrechnung" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 @@ -1486,12 +1648,12 @@ msgstr "Sehr geehrte/r Frau/Herr," #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty msgid "Allowance Deduction Heads" -msgstr "" +msgstr "Zulagen und Abzüge" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Gross Sal." -msgstr "" +msgstr "Brutto Vergütung" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 @@ -1523,40 +1685,40 @@ msgstr "Beginn am" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Deduction -" -msgstr "" +msgstr "Abzug -" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "Lohn und Gehalt" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type msgid "Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Lohnart" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." -msgstr "" +msgstr "Netto Lohn" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Year Salary" -msgstr "Jahresauswertung L+G" +msgstr "Jahresvergütung" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 @@ -1579,12 +1741,12 @@ msgstr "Anschrift" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 msgid "Slip Line" -msgstr "" +msgstr "Vergütungsposition" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Number of Leaves" -msgstr "" +msgstr "Urlaubstage" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1597,13 +1759,13 @@ msgstr "Bank" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Cancel Sheet" -msgstr "Abbrechen Abrechnung" +msgstr "Abbrechen Auszahlung" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Advance" -msgstr "Weiter" +msgstr "Vorschuss" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 @@ -1630,12 +1792,12 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leaved Deduction" -msgstr "Abzüge Abwesenheit" +msgstr "Abzug Urlaub / Abwesenheit" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 @@ -1655,22 +1817,24 @@ msgstr "Bank Konto" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 msgid "Contribution register based on company" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteil" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "" +"Wird genutzt zur Bestimmung der Reihenfolge bei der Vergütungsberechnung, " +"z.B. Berechnung von Zulagen und Abzügen." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,total_pay:0 msgid "Total Payment" -msgstr "" +msgstr "Auszahlungsbetrag" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leave Deductions Line:" -msgstr "" +msgstr "Abzüge für Abwesenheit" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 @@ -1681,12 +1845,12 @@ msgstr "Warte auf Freigabe" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 msgid "Company Deduction" -msgstr "" +msgstr "Arbeitgeberanteil" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Payroll Configurtion" -msgstr "Lohn und Gehalt Konfiguration" +msgstr "Konfiguration Personalabrechnung" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 @@ -1705,12 +1869,12 @@ msgstr "Zulagen" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,holiday_days:0 msgid "No of Leaves" -msgstr "Anzahl Abwesenheit" +msgstr "Urlaubstage" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Andere ID" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 @@ -1720,7 +1884,7 @@ msgstr "Bank Details" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Slip ID" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung ID" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,sequence:0 @@ -1739,7 +1903,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Abrechnung" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Content" -msgstr "Abrechnung Inhalt" +msgstr "Auszahlung Text" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 @@ -1749,12 +1913,12 @@ msgstr "Zulagen / Abzüge" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice msgid "Bank Payment Advice" -msgstr "Bankzahlung Betreff" +msgstr "Vergütungsauszahlung" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Auszahlung Vergütungen" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 @@ -1768,7 +1932,7 @@ msgstr "Gesamt" #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" -msgstr "" +msgstr "Anteile Arbeitgeber / Arbeitnehmer" #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" #~ msgstr "Analytishes Konto für Personalkosten Analyse" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po index c6c8224ed8a..88a462690b9 100644 --- a/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 13:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_line_ids:0 msgid "Accounting Lines" -msgstr "" +msgstr "Buchungssätze" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Bank Journal" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -118,67 +118,152 @@ msgid "" " if not partner.property_account_payable:\n" " raise osv.except_osv(_('Integrity Error !" msgstr "" +"Die Periode ist nicht definiert für die Abrechnung %s'%slip.date))\n" +" period_id = search_periods[0]\n" +"\n" +" move = {\n" +" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id': period_id,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'ref':slip.number,\n" +" 'narration': slip.name\n" +" }\n" +" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n" +" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], slip.name, move_id)\n" +"\n" +" line = {\n" +" 'move_id':move_id,\n" +" 'name': \"By Basic Salary / \" + slip.employee_id.name,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'account_id': slip.employee_id.salary_account.id,\n" +" 'debit': slip.basic,\n" +" 'credit': 0.0,\n" +" 'quantity':slip.working_days,\n" +" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id': period_id,\n" +" 'analytic_account_id': False,\n" +" 'ref':slip.number\n" +" }\n" +"\n" +" #Setting Analysis Account for Basic Salary\n" +" if slip.employee_id.analytic_account:\n" +" line['analytic_account_id'] = " +"slip.employee_id.analytic_account.id\n" +"\n" +" move_line_id = movel_pool.create(cr, uid, line, " +"context=context)\n" +" line_ids += [move_line_id]\n" +"\n" +" line = {\n" +" 'move_id':move_id,\n" +" 'name': \"To Basic Paysble Salary / \" + " +"slip.employee_id.name,\n" +" 'partner_id': partner_id,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'account_id': slip.employee_id.employee_account.id,\n" +" 'debit': 0.0,\n" +" 'quantity':slip.working_days,\n" +" 'credit': slip.basic,\n" +" 'journal_id': slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id': period_id,\n" +" 'ref':slip.number\n" +" }\n" +" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, line, context=context)]\n" +"\n" +" for line in slip.line_ids:\n" +" name = \"[%s] - %s / %s\" % (line.code, line.name, " +"slip.employee_id.name)\n" +" amount = line.total\n" +"\n" +" if line.type == 'leaves':\n" +" continue\n" +"\n" +" rec = {\n" +" 'move_id':move_id,\n" +" 'name': name,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'account_id': line.account_id.id,\n" +" 'debit': 0.0,\n" +" 'credit' : 0.0,\n" +" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id' :period_id,\n" +" 'analytic_account_id':False,\n" +" 'ref':slip.number,\n" +" 'quantity':1\n" +" }\n" +"\n" +" #Setting Analysis Account for Salary Slip Lines\n" +" if line.analytic_account_id:\n" +" rec['analytic_account_id'] = " +"line.analytic_account_id.id\n" +" else:\n" +" rec['analytic_account_id'] = slip.deg_id.account_id.id\n" +"\n" +" if line.type == 'allowance' or line.type == 'otherpay':\n" +" rec['debit'] = amount\n" +" if not partner.property_account_payable:\n" +" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !" #. module: hr_payroll_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Fehlerhafter xml Quellcode für diese Ansicht !" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,analytic_account:0 msgid "Analytic Account for Salary Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Informations" -msgstr "" +msgstr "Weitere Information" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0 msgid "Expanse Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal Mitarbeiterausgaben" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,salary_account:0 msgid "Salary Account" -msgstr "" +msgstr "Konto Vergütung" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register msgid "Payroll Register" -msgstr "" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move msgid "Account Move Link to Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -189,76 +274,82 @@ msgid "" " if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n" " raise osv.except_osv(_('Integrity Error !" msgstr "" +"Bitte definieren Sie das Bankkonto für %s !' % (slip.employee_id.name)))\n" +"\n" +" if not slip.employee_id.bank_account_id.partner_id:\n" +" raise osv.except_osv(_('Integrity Error !" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung" #. module: hr_payroll_account #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " +"beinhalten!" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Informations" -msgstr "" +msgstr "Finanzen Informationen" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Personalabrechnung" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Zahlungspositionen" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Please define fiscal year for perticular contract" -msgstr "" +msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Select Bank Account from where Salary Expanse will be Paid" -msgstr "" +msgstr "Wähle Bankkonto für Zahlung der Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,salary_account:0 msgid "Expanse account when Salary Expanse will be recorded" -msgstr "" +msgstr "Aufwandskonto, welches gebucht wird bei Vergütungsabrechnung" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" -msgstr "" +msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Account Lines" -msgstr "" +msgstr "Buchungspositionen" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.holidays.status,account_id:0 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bank Konto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information @@ -269,37 +360,42 @@ msgid "" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" +"Basis Integration Personalbuchhaltung\n" +" * Buchung von Mitarbeitervergütungen * Buchung von Auszahlungen an " +"Mitarbeiter * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n" +" " #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsposition" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buchungsbelege" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payroll.register,period_id:0 #: help:hr.payslip,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" +"Keinen Eintrag vornehmen, um die Periode der Auszahlungsgenehmigung zu buchen" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" -msgstr "" +msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 msgid "Expense Entries" -msgstr "" +msgstr "Aufwandsbuchungen" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_ids:0 msgid "Accounting vouchers" -msgstr "" +msgstr "Buchungsbelege" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -312,17 +408,23 @@ msgid "" " if not search_periods:\n" " raise osv.except_osv(_('Warning !" msgstr "" +"Wirtschaftsjahr wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n" +" search_periods = " +"period_pool.search(cr,uid,[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',sl" +"ip.date)], context=context)\n" +" if not search_periods:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,employee_account:0 msgid "Employee Account" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeiter Konto" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -380,11 +482,62 @@ msgid "" " if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n" " raise osv.except_osv(_('Warning !" msgstr "" +"Periode wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n" +" period_id = search_periods[0]\n" +" name = 'Payment of Salary to %s' % (slip.employee_id.name)\n" +" move = {\n" +" 'journal_id': slip.bank_journal_id.id,\n" +" 'period_id': period_id,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'type':'bank_pay_voucher',\n" +" 'ref':slip.number,\n" +" 'narration': name\n" +" }\n" +" move_id = move_pool.create(cr, uid, move, context=context)\n" +" self.create_voucher(cr, uid, [slip.id], name, move_id)\n" +"\n" +" name = \"To %s account\" % (slip.employee_id.name)\n" +" ded_rec = {\n" +" 'move_id':move_id,\n" +" 'name': name,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'account_id': slip.employee_id.property_bank_account.id,\n" +" 'debit': 0.0,\n" +" 'credit' : slip.total_pay,\n" +" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id' :period_id,\n" +" 'ref':slip.number\n" +" }\n" +" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, ded_rec, " +"context=context)]\n" +" name = \"By %s account\" % " +"(slip.employee_id.property_bank_account.name)\n" +" cre_rec = {\n" +" 'move_id':move_id,\n" +" 'name': name,\n" +" 'partner_id': partner_id,\n" +" 'date': slip.date,\n" +" 'account_id': partner.property_account_payable.id,\n" +" 'debit': slip.total_pay,\n" +" 'credit' : 0.0,\n" +" 'journal_id' : slip.journal_id.id,\n" +" 'period_id' :period_id,\n" +" 'ref':slip.number\n" +" }\n" +" line_ids += [movel_pool.create(cr, uid, cre_rec, " +"context=context)]\n" +"\n" +" other_pay = slip.other_pay\n" +" #Process all Reambuse Entries\n" +" for line in slip.line_ids:\n" +" if line.type == 'otherpay' and line.expanse_id.invoice_id:\n" +" if not line.expanse_id.invoice_id.move_id:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.line,account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Sachkonto" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -397,28 +550,34 @@ msgid "" " if not search_periods:\n" " raise osv.except_osv(_('Warning !" msgstr "" +"Wirtschaftsjahr wurde nicht definiert für Abrechnungsdatum %s'%slip.date))\n" +" search_periods = period_pool.search(cr, uid, " +"[('date_start','<=',slip.date),('date_stop','>=',slip.date)], " +"context=context)\n" +" if not search_periods:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "Mitarbeitervergütung" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,period_id:0 #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Erzwinge Periode" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Abwesenheitstyp" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 @@ -427,38 +586,38 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.structure,account_id:0 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,employee_account:0 msgid "Employee Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Kreditor für Mitarbeiter" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" -msgstr "" +msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Vergütungsstruktur" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" -msgstr "" +msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.employee:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 @@ -480,20 +639,35 @@ msgid "" " if not fiscal_year_ids:\n" " raise osv.except_osv(_('Warning !" msgstr "" +"Bitte definieren Sie den Partner im Bankkonto für %s !' % " +"(slip.employee_id.name)))\n" +"\n" +" partner = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id\n" +" partner_id = slip.employee_id.bank_account_id.partner_id.id\n" +"\n" +" period_id = False\n" +"\n" +" if slip.period_id:\n" +" period_id = slip.period_id.id\n" +" else:\n" +" fiscal_year_ids = fiscalyear_pool.search(cr, uid, [], " +"context=context)\n" +" if not fiscal_year_ids:\n" +" raise osv.except_osv(_('Warning !" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Details" -msgstr "" +msgstr "Finanzen Details" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" -msgstr "" +msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:0 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +msgstr "Integritätsfehler !" diff --git a/addons/idea/i18n/de.po b/addons/idea/i18n/de.po index 23b878a6453..834f0838cfd 100644 --- a/addons/idea/i18n/de.po +++ b/addons/idea/i18n/de.po @@ -7,37 +7,39 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:29+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 msgid "If True creator of the idea will be visible to others" msgstr "" +"Bei Aktivierung ist der Mitarbeiter, der den Vorschlag erstellt hat, für " +"andere ersichtlich" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 #, python-format msgid "Idea must be in \\n'Open' state before vote for that idea." -msgstr "" +msgstr "Vorschlag muss in \\nStatus 'Offen' sein, um Stimme abzugeben." #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select msgid "Idea select" -msgstr "" +msgstr "Wähle Vorschlag" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "Votes" -msgstr "Votiere" +msgstr "Abstimmung" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -48,13 +50,13 @@ msgstr "Kommentare" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Submit Vote" -msgstr "" +msgstr "Stimme für Vorschlag" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all msgid "Ideas Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Vorschlagswesen" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -62,43 +64,43 @@ msgstr "" #: view:idea.vote:0 #: view:report.vote:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: idea #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: idea #: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information msgid "Idea Manager" -msgstr "Ideen Manager" +msgstr "Manager Vorschlagswesen" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Zurücksetzen" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "Berechne Anzahl Votierungen" +msgstr "Anzahl Stimmen" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_report_vote msgid "Idea Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Abstimmung" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -111,19 +113,19 @@ msgstr "Schlecht" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "Kategorien Konzepte" +msgstr "Kategorien Vorschläge" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:0 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -133,17 +135,17 @@ msgstr "Ihre Kommentare" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Monat " #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "Idea Vote" -msgstr "" +msgstr "Abstimmung Vorschlag" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "(Ober-) Kategorie" +msgstr "Oberkategorie" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -156,34 +158,34 @@ msgstr "Sehr schlecht" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Ideas vote" -msgstr "" +msgstr "Abstimmung Vorschlag" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Stimmen" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:0 #, python-format msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" -msgstr "" +msgstr "Sie können Ihre Stimme nicht mehr als %s Mal abgeben" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Ideas Categories" -msgstr "" +msgstr "Vorschlagskategorien" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "Inhalt des Konzeptes" +msgstr "Inhalt des Vorschlags" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Vorschlagskategorie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -197,12 +199,12 @@ msgstr "Statistiken" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "Nicht Votiert" +msgstr "Nicht Abgestimmt" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_select msgid "select idea" -msgstr "" +msgstr "Wähle Vorschlag" #. module: idea #: view:idea.stat:0 @@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "Statistik" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "(Unter-) Kategorien" +msgstr "Unterkategorien" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -238,12 +240,12 @@ msgstr "Gut" #. module: idea #: help:idea.idea,open_date:0 msgid "Date when an idea opened" -msgstr "" +msgstr "Vorschlag erstellt am" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Idea Detail" -msgstr "" +msgstr "Vorschlag Beschreibung" #. module: idea #: help:idea.idea,state:0 @@ -252,17 +254,20 @@ msgid "" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" +"Bei Erstellung eines Vorschlags ist der Status 'Entwurf'.\n" +"Bei Eröffnung des Vorschlags ist der Status 'Offen'.\n" +"Wenn der Vorschlag genehmigt wird, wechselt der Status auf 'Akzeptiert'." #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 #: field:idea.idea,visibility:0 msgid "Open Idea?" -msgstr "" +msgstr "Veröffentliche Vorschlag?" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -270,7 +275,7 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiert" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category @@ -286,34 +291,34 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Monat-1 " #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 msgid "Open date" -msgstr "" +msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote msgid "Vote" -msgstr "Votierung" +msgstr "Stimme" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "Statistik Votierungen" +msgstr "Statistik Abstimmung" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Maximum Vote per User" -msgstr "" +msgstr "Maximale Stimmen pro Benutzer" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Oberkategorie" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 @@ -327,24 +332,24 @@ msgstr "Kommentar" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "Offene Konzeptionen" +msgstr "Offene Vorschläge" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -367,34 +372,34 @@ msgstr "Sehr gut" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Jahr " #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Opened" -msgstr "Offene Konzepte" +msgstr "Veröffentlicht" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's Votes" -msgstr "" +msgstr "Vorschlag Abstimmung" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "Neues Konzept" +msgstr "Neuer Vorschlag" #. module: idea #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "Statistik Votierungen" +msgstr "Statistik Abstimmung" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "Konzepte nach Kategorien" +msgstr "Vorschläge nach Kategorien" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 @@ -405,12 +410,12 @@ msgstr "Entwurf" #. module: idea #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -423,18 +428,18 @@ msgstr "Normal" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: idea #: field:report.vote,creater_id:0 #: field:report.vote,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Benutzer Name" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "Konzept Votierungen Statistik" +msgstr "Statistik Vorschläge" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 @@ -447,22 +452,22 @@ msgstr "Benutzer" #. module: idea #: field:idea.vote,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Abstimmen" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "Meine Votierung" +msgstr "Meine Abstimmung" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 @@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "Datum Konzepterstellung" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea @@ -488,45 +493,45 @@ msgstr "Zusammenfassung" #. module: idea #: field:idea.idea,name:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "Konzept Zusammenfassung" +msgstr "Vorschlag Zusammenfassung" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Vots Statistics" -msgstr "" +msgstr "Abstimmungen Statistik" #. module: idea #: field:report.vote,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Datumsfolge" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "Creator" -msgstr "Konzeptersteller" +msgstr "Vorschlagserstellung" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote msgid "Give Vote" -msgstr "" +msgstr "Stimme ab" #. module: idea #: help:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Set to one if you require only one Vote per user" -msgstr "" +msgstr "Trage '1' ein, falls nur eine Stimme pro Benutzer benötigt wird" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -555,7 +560,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Vorschlagsabstimmung" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -569,12 +574,12 @@ msgstr "Konzepte" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote msgid "Post vote" -msgstr "" +msgstr "Stimme ab" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,score:0 @@ -585,7 +590,7 @@ msgstr "Bewertung" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -597,44 +602,46 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Verworfen" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:0 #, python-format msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" msgstr "" +"Abstimmung zu Vorschlägen im Entwurf/Akzeptiert/Abgebrochen Status nicht " +"möglich" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Vote date" -msgstr "" +msgstr "Abgestimmt am" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Heute " #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "Anzahl Votierungen" +msgstr "Anzahl Stimmen" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 @@ -644,7 +651,7 @@ msgstr "Berechne Anzahl Kommentare" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 msgid "Vote Status" -msgstr "" +msgstr "Status Abstimmung" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -661,28 +668,28 @@ msgstr "Durchschnittl. Bewertung" #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_id:0 msgid "Idea" -msgstr "Konzept" +msgstr "Vorschlag" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Akzeptiert" #. module: idea #: field:idea.post.vote,vote:0 msgid "Post Vote" -msgstr "" +msgstr "Stimme ab" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" -msgstr "" +msgstr "Wähle Vorschlag zur Abstimmung" #~ msgid "My Ideas" #~ msgstr "Meine Konzepte" diff --git a/addons/idea/i18n/it.po b/addons/idea/i18n/it.po index f1dddbc88a0..a86bbd89d29 100644 --- a/addons/idea/i18n/it.po +++ b/addons/idea/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index eb177b0d1a8..40f1d85fcd2 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: knowledge diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po index c4b0f25d278..2de3db89d1d 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/de.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/de.po @@ -7,14 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:21+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: marketing_campaign @@ -38,6 +37,7 @@ msgstr "Der aktuelle Schritt bietet keine EMail oder Report als Vorschau." #, python-format msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " msgstr "" +"Ein- und ausgehende Verbindungen müssen zur gleichen Kampagne gehören " #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 @@ -46,6 +46,8 @@ msgid "" "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " "any activity with a signal and no previous activity)" msgstr "" +"Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Es existiert keine als Start " +"deklarierte Aktivität (oder vorgelagerte Aktivität als Signal zur Auslösung)" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Zeit" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Custom Action" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Aktion" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 @@ -64,6 +66,8 @@ msgid "" "The campaign cannot be started: the email account is missing in email " "activity '%s'" msgstr "" +"Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Das EMail Konto fehlt in der EMail " +"Aktion '%s'" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -80,6 +84,9 @@ msgid "" "reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " "statistics in the Reporting section" msgstr "" +"Definiere einen Plan Umsatzerlös, der bis zu diesem Punkt einer Kampagne " +"normalerweise generiert werden sollte. Sie können unter Reports auch " +"Auswertungen zu dieser Kampagne analysieren." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -89,7 +96,7 @@ msgstr "Auslöser" #. module: marketing_campaign #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Fehlerhafter Modellname in der Aktion" +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 @@ -118,6 +125,8 @@ msgid "" "Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " "records to inject in the campaign." msgstr "" +"Beschreibt ein weiteres zu erfüllendes Filterkriterium, wenn neue Kunden " +"oder Interessenten Daten bei dieser Kampagne berücksichtigt werden sollen." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 @@ -136,6 +145,15 @@ msgid "" " - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" "...- re: Python regular expression module" msgstr "" +"Python Ausdruck für die Entscheidung über den Start oder Abbruch bzw. " +"Löschung dieser Aktivität. Der Ausdruck kann dabei die folgenden [zu " +"durchsuchende] Variablen nutzen:\n" +" - Aktivität: die Aktivitäten einer Kampagnen\n" +" - Arbeitsliste: Einzelposten der Kampagne, z.B. Adresse \n" +" - Ressource: Die Object Ressource der Einzelposten, z.B. Leads\n" +" - Überleitungen: Liste der Überleitungen von einer Aktion zur Folgeaktion " +"einer Kampagne\n" +"...- re: Python regular expression Anwendung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -168,13 +186,13 @@ msgstr "Keine Vorschau" #: view:marketing.campaign.segment:0 #: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Launch Date" -msgstr "" +msgstr "Start am" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 #: field:campaign.analysis,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -189,7 +207,7 @@ msgstr "Zurück" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 msgid "Last Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Letzte Synchronisierung" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -202,6 +220,8 @@ msgid "" "Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " "manually)" msgstr "" +"Datum der letzten Synchronisierung für das Zielsegment (automatisch oder " +"manuell)" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,state:0 @@ -243,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 msgid "Initial start date of this segment." -msgstr "" +msgstr "Erstmalige Definition des Segments" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -268,6 +288,9 @@ msgid "" "The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " "If the record is the partner itself leave this field empty." msgstr "" +"Die erzeugten Auftragspositionen werden automatisch mit dem Partner " +"verlinkt. Wenn als Ressource die Partner selbst gewählt werden, kann das " +"Feld leer bleiben." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -281,7 +304,7 @@ msgstr "Kundensegment" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 msgid "Cost / Revenue" -msgstr "" +msgstr "Kosten / Umsatz" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -294,11 +317,20 @@ msgid "" "of the resource record\n" " " msgstr "" +"Der Aktionstyp der ausgeführt wird, wenn eine Auftragsposition dieser " +"Kampagne bei dieser Aktion an der Reihe ist:\n" +" - EMail: Sende eine EMail unter Nutzung des vordefinierten " +"Mailtemplates. \n" +" - Report: Drucke einen Report der für diese Ressource existiert und " +"speichere den Report in ein bestimmtes Verzeichnis.\n" +" - Benutzerdefinierte Aktion: Starte eine vordefinierte Aktion, z.B. " +"zur Vornahme eines gezielten Dateneintrags.\n" +" " #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" -msgstr "" +msgstr "Beim nächsten Mal wird die Synchronisation automatisch vorgenommen." #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 @@ -321,7 +353,7 @@ msgstr "Verbindungen" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't delete workitems" -msgstr "" +msgstr "Lösche keine einzelnen Auftragspositionen der Kampagne" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -361,7 +393,7 @@ msgstr "Bezeichn. Ressource" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Synchronization mode" -msgstr "" +msgstr "Modus Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -377,7 +409,7 @@ msgstr "Vorherige Aktionen" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 msgid "Date this segment was last closed or cancelled." -msgstr "" +msgstr "Datum der letzten Ausführung" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -412,7 +444,7 @@ msgstr "Land" #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertung" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -431,6 +463,9 @@ msgid "" "reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " "in the Reporting section" msgstr "" +"Definiere variable Kosten, mit denen zu rechnen ist, wenn diese Aktion an " +"der Reihe ist. Sie können detaillierte Auswertungen zu Ihrer Kampagne in dem " +"Reportbereich finden." #. module: marketing_campaign #: constraint:ir.cron:0 @@ -486,7 +521,7 @@ msgstr "Fix Kosten" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Modified" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiert" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 @@ -523,7 +558,7 @@ msgstr "Nächste Aktivität" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup msgid "Campaign Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Kampagnen Rückverfolgung" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 @@ -544,7 +579,7 @@ msgstr "Test Modus" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" -msgstr "" +msgstr "Nur geänderte Daten (keine Duplikate)" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml @@ -554,12 +589,12 @@ msgstr "" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat msgid "Campaign Statistics" -msgstr "" +msgstr "Kampagnen Auswertungen" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 msgid "The action to perform when this activity is activated" -msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn diese Aktion aktiviert wird" +msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn diese Aktivität an der Reihe ist" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 @@ -657,7 +692,7 @@ msgstr "Alle Daten (keine Duplikate)" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Newly Created" -msgstr "" +msgstr "Neu erstellt" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,date:0 @@ -700,11 +735,13 @@ msgid "" "The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " "activity '%s'" msgstr "" +"Die Kampagne kann nicht gestartet werden: Dieser EMail Account wurde nicht " +"freigegeben '%s'" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Vorlage der Email" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -777,7 +814,7 @@ msgstr "Prozess" #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 #, python-format msgid "Cosmetic" -msgstr "" +msgstr "Verbesserung" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 @@ -809,11 +846,12 @@ msgstr "Beenden" #, python-format msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " msgstr "" +"Das Modul für den Filter sollte der Ressource für diese Kampagne entsprechen " #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Synchronize Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuelle Synchronisation" #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 @@ -932,6 +970,10 @@ msgid "" "revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " "in Campaign Reporting." msgstr "" +"Fixe Kosten für die Durchführung der Kampagne. Sie sollten ausserdem die " +"variablen Kosten und den Umsatz für jede Kampagnenaktion vorgeben. " +"Auswertungen zu Kosten und generierten Umsätzen finden Sie bei den " +"Auswertungen." #. module: marketing_campaign #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0 @@ -956,6 +998,8 @@ msgstr "" #: help:marketing.campaign.workitem,date:0 msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" msgstr "" +"Wenn Datum nicht gewählt wird, muss eine einzelne Auftragsposition manuell " +"ausgelöst werden." #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -985,6 +1029,11 @@ msgid "" "view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " "filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." msgstr "" +"Filterkriterium für die Datenauswahl gemäß Ihrer Einstellungen bei der " +"Segmentierung, z.B. Kunden im Norden. Neue Filter können erstellt werden und " +"über die erweiterte Suche bei der Ressource genutzt werden. Wenn kein Filter " +"eingetragen wird, werden alle Datensätze selektiert. Durch den Modus der " +"Synchronisation kann sich ein weiterer Filter ergeben." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem @@ -995,7 +1044,7 @@ msgstr "Kampagnen Rückverfolgung" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 msgid "Next Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Nächste Synchronisierung" #. module: marketing_campaign #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity @@ -1005,12 +1054,12 @@ msgstr "Kampagnen Aktivität" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 msgid "Only records created after last sync" -msgstr "" +msgstr "Nur neu erstellte Daten" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 diff --git a/addons/membership/i18n/de.po b/addons/membership/i18n/de.po index 0e501992ae5..78764decdad 100644 --- a/addons/membership/i18n/de.po +++ b/addons/membership/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:25+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Rechnung zuzuordnen" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" -msgstr "Mitgliedschaft Prozess" +msgstr "Prozess der Mitgliedsverwaltung" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -36,37 +36,37 @@ msgstr "Zahlende Mitglieder" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 msgid "Active Membership since this date" -msgstr "" +msgstr "Aktives Mitglied seit" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: membership #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" -msgstr "" +msgstr "# Bezahlt" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" -msgstr "" +msgstr "Bisherige Beiträge" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Mitglieder" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Rechnung ist bezahlt" #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "Wartet auf Abrechnung" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" -msgstr "" +msgstr "Ende Mitgliedschaft" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" -msgstr "" +msgstr "Alle Mitglieder" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Produkt an Mitglied" #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:res.partner:0 msgid "Join Membership" -msgstr "" +msgstr "Beitritt als Mitglied" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Verbundenes Mitglied" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." -msgstr "Mitgleid ist dazugehörig" +msgstr "Mitglied ist dazugehörig" #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" -msgstr "" +msgstr "Offene Beiträge" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "dazugehöriger Partner" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" -msgstr "" +msgstr "# Berechnet" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" -msgstr "" +msgstr "Ende Mitgliedschaft am" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Von" #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner hat keine vollständige Anschrift für Rechnung" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Mitglied bezahlt" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Gruppierung" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" -msgstr "" +msgstr "# Angemeldet" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members @@ -252,29 +252,29 @@ msgstr "offene Rechnung" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" -msgstr "" +msgstr "Gold Mitglied" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Mitglieder" #. module: membership #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft Produkt" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." -msgstr "Definiere Produkt für Mitgleidschaft" +msgstr "Definiere Produkt für Mitgliedschaft" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -284,13 +284,13 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Beitritt" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft Produkte" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Beitritt" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 @@ -317,49 +317,49 @@ msgstr "Setze Mitgliedschaft" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" -msgstr "" +msgstr " Mitgliedschaft Status" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produkt Vorlage" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Rechnungszeile" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:0 #, python-format msgid "Partner is a free Member." -msgstr "" +msgstr "Partner ist freies Mitglied" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m @@ -370,25 +370,25 @@ msgstr "Preisliste Mitgliedschaft" #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Associate Member" -msgstr "" +msgstr "Verbundenes Mitglied" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedsbeitrag Rechnung" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Definiere Mitgliedschaftsprodukt" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "MItglieder Verkaufspreisliste Version" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 msgid "Expired date of Membership" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen am" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -433,22 +433,22 @@ msgstr "Vom Partner ausgehandelter Preis" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Prognose" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Mitglied" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Von Datum" #. module: membership #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "augenommenes MItglied" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting Info" -msgstr "" +msgstr "Finanzen Information" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "Beende Mitgliedschaft am" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kunden" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft Produkte" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 @@ -531,37 +531,37 @@ msgstr "aufgenommener Partner" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership State" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft Status" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung Verkauf" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedsbetrag" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -569,6 +569,7 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Fehler ! Sie können nicht die Basispreisliste als andere Preisliste zuweisen." #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Mitgliedsbetrag" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" -msgstr "" +msgstr "Basis Mitglied" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -597,17 +598,17 @@ msgstr "An" #: field:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership State" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Mitgliedschaft Status" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzten 365 Tage" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -617,22 +618,22 @@ msgstr "Rechnungsentwurf ist nun offen." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Nicht Aktiv" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Letzten 30 Tage" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Beenden" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" -msgstr "" +msgstr "Alle Nichtmitglieder" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Buchung Rechnungsposition" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Kategorisierung" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 @@ -673,17 +674,17 @@ msgstr "Preis der Mitgliedschaft (Beitrag)" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung Einkauf" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Freie Mitgliedschaft" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 @@ -703,23 +704,23 @@ msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" -msgstr "" +msgstr "Silber Mitglied" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Steuern Verkauf" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Datum" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 @@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "In Rechnung gestelltes Mitglied" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr "wartendes MItglied" #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Von Datum" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Mitgliedschaft Produkt" #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" -msgstr "" +msgstr "Ehemalige Mitglieder" #. module: membership #: constraint:product.product:0 @@ -773,7 +774,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" -msgstr "" +msgstr "Generierter Umsatz" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Währung" diff --git a/addons/membership/i18n/es.po b/addons/membership/i18n/es.po index 261134e4c56..4a529c84976 100644 --- a/addons/membership/i18n/es.po +++ b/addons/membership/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:30+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index 13a95a3f4b2..26821dcfd8e 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:18+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Durchlauf Arbeitsstationen" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "Anzahl Zyklen" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of operations this workcenter can do." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl an Arbeitsvorgängen dieses Arbeitsplatzes." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "" +msgstr "Maßgeblicher Lagerort für Verfügbarkeit von Waren." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplätze Auslastung" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Centers load" -msgstr "" +msgstr "Auslastung Arbeitsplatz" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of Cycles" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Zyklen" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -73,6 +73,8 @@ msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" +"Die 'Meldebestandregel' ermöglicht eine automatische Erstellung neuer " +"Beschaffungsaufträge, wenn der Minimalbestand unterschritten wird." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -80,35 +82,37 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert wird, kann diese Stückliste ausgeblendet aber " +"trotzdem beibehalten werden." #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Pack Auftrag" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Hourly Cost" -msgstr "" +msgstr "Stundensatz" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Herstellkosten pro ME" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Produkte ausrangieren" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -119,17 +123,17 @@ msgstr "Arbeitsgänge" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Suche Stückliste" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "" +msgstr "Für Lager- und Verbrauchsprodukte" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "" +msgstr "Zu produzieren" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -147,18 +151,18 @@ msgstr "Fertigprodukte" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" -msgstr "" +msgstr "Zu beschaffen" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Raw Material Location" -msgstr "" +msgstr "Vorräte Lager" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_operations:0 @@ -166,16 +170,19 @@ msgid "" "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " "and end date of execution of the order." msgstr "" +"Ermöglicht die Bearbeitung von Fertigungsprodukten durch eine Überwachung " +"des Bearbeitungsstands bei Auftragsdurchführung." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" +"Das System generiert automatsch eine Anfrage an den bevorzugten Lieferanten." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "" +msgstr "Herzustellende Produkte" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -190,7 +197,7 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 msgid "MRP Subproducts" -msgstr "" +msgstr "Fertigung von Teilfertigprodukten" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -211,6 +218,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" +"Für den Fall dass die Beschaffungsmethode des Produktes einzukaufen ist, " +"wird ein Fertigungsauftrag ausgelöst." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -230,7 +239,7 @@ msgstr "Produktmenge" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "Für eingekauftes Material" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 @@ -240,7 +249,7 @@ msgstr "Revision" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "Berichtswesen" +msgstr "Auswertungen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -251,17 +260,17 @@ msgstr "Analysekonto Zyklen" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Arbeitskosten" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung Services" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -271,7 +280,7 @@ msgstr "Information Kapazität" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Lieferanschrift" +msgstr "Zielort" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 @@ -281,7 +290,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Master Daten" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -331,37 +340,37 @@ msgstr "Referenz auf eine externe Planungsposition." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order msgid "Production Order Report" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" -msgstr "" +msgstr "Produkt zu Fertigen" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung Lagerprodukte" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Standard ME" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 @@ -376,7 +385,7 @@ msgstr "Menge" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" -msgstr "" +msgstr "Stunden" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -389,6 +398,8 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" +"Das System erzeugt einen Auftrag (Fertigung oder Beschaffung) in " +"Abhängigkeit von der verkauften Menge und den Produktparametern." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -396,21 +407,24 @@ msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" +"Wird genutzt für den Fall eines Dienstleistungsproduktes, ohne weitere " +"Auswirkung auf Folgeprozesse im System, z.B. ein Produkt wie Training oder " +"Consulting." #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparaturen" #. module: mrp #: field:mrp.installer,stock_location:0 msgid "Advanced Routes" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt Warenfluss" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "Wöchentliche Lagerbewertung (Veränderung)" +msgstr "Wöchentl. Bestandsveränderung" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_repair:0 @@ -418,6 +432,8 @@ msgid "" "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " "invoicing)." msgstr "" +"Ermöglicht das Management von Garantiefällen und Reparaturen, insbesondere " +"die damit verbundenen Auswrikungen auf Bestände und Abrechnung)." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 @@ -446,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Lagerbestandswert Änderungen" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 @@ -456,23 +472,23 @@ msgstr "Stückliste Struktur" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" -msgstr "" +msgstr "Eine Aufgabe wurde erzeugt um die Dienstleistung zu erbringen." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "of " -msgstr "" +msgstr "von " #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsreste" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "" +msgstr "Für Serviceprodukte." #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 @@ -492,19 +508,19 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" -msgstr "" +msgstr "Anz. Zykl." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Anfrage für Angebot" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Component suppliers" -msgstr "" +msgstr "Komponenten Lieferant" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -512,17 +528,19 @@ msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" +"Die Stückliste ist verbunden mit einem Arbeitsplan, d.h. der planmäßigen " +"Abfolge von Arbeitsvorgängen an bestimmten Arbeitsplätzen." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Workcenter per hour." -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere Stundensatz des Arbeitsplatz." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "Fertigungort (virtuelles Lager)" +msgstr "Fertigungort" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -537,12 +555,12 @@ msgstr "Erzwinge Reservierung" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Konstrukteur" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "Lagerwert Veränderungen" +msgstr "Lagerbewertung" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure @@ -552,18 +570,18 @@ msgstr "Produktstruktur" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Suche Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Preis des Lieferanten p. ME" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load @@ -573,19 +591,19 @@ msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle." -msgstr "" +msgstr "Spezifiziere Kosten des Arbeitsplatzes p. Zyklus" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Stückliste Hierachie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Produziere" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -593,6 +611,8 @@ msgid "" "This is the internal picking list that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" +"Dieser interne Packauftrag erzeugt für das fertige Produkt einen Eintrag im " +"Fertigungsauftragsplan." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 @@ -600,13 +620,15 @@ msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this qunatity." msgstr "" +"Spezifiziere herzustellende oder zu beschaffende Menge. Die " +"Kostenkalkulation bezieht sich dann auf diese herzustellende Menge." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Packauftrag" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -616,12 +638,12 @@ msgstr "Stückliste Einzelpositionen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "Vorlauf Produktion" +msgstr "Vorbereitung" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Materialfluss" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -640,57 +662,57 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Stücklisten definieren." #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:0 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" -msgstr "Keine BoM für dieses Produkt." +msgstr "Keine Stückliste für dieses Produkt definiert." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" -msgstr "" +msgstr "Komponenten Stückliste" #. module: mrp #: field:mrp.production.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Positionen" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planung" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" -msgstr "" +msgstr "Kosten Information" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." -msgstr "Zeit in Stunden für einen (Auftrags-) Zyklus" +msgstr "Zeit in Stunden für einen Auftragszyklus" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" -msgstr "" +msgstr "Stückliste Ref." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "In Production" -msgstr "In Produktion" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Master Stückliste" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -698,6 +720,7 @@ msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" +"Verkaufseinheit (VE) ist die Mengeneinheit für den Verkauf und Abrechnung." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -714,7 +737,7 @@ msgstr "Typ" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "" +msgstr "Verlinkt mit Beschaffung durch 'Meldebestandregel'." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -737,12 +760,14 @@ msgstr "Produkt Bezeichnung" #: code:addons/mrp/mrp.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Fehlerhafte Aktion" +msgstr "Fehlerhafte Aktion !" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" +"Ein Faktor 0.9 bedeutet, dass ein Verlust von 10% bei der Produktion " +"entsteht." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -758,17 +783,17 @@ msgstr "Angebotsanfrage" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Beschaffungsregel" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Teil" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -782,6 +807,10 @@ msgid "" "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" +"In Abhängigkeit von der Einkaufsmethode (Einkaufen bzw. Produzieren) erzeugt " +"ein Beschaffungsauftrag eine Anfrage für eine Auswärtsvergabe oder wartet " +"solange bis der beauftragte Service in Form von Aufgabe(n) abgeschlossen ist " +"(=Lieferung des Produkts)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -792,17 +821,17 @@ msgstr "Dringend" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Workcenter Usage" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Produktionsauftrag" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" -msgstr "" +msgstr "Einkauf von Kaufteilen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -827,7 +856,7 @@ msgstr "Bezeichnung geändert" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production.order,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 @@ -837,7 +866,7 @@ msgstr "Stückliste Typ" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:0 @@ -845,12 +874,14 @@ msgstr "" msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" +"Beschaffungsauftrag '%s' führt zu einem Fehler: 'Keine Stückliste definiert " +"für das Produkt !'" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suche" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -860,18 +891,18 @@ msgstr "Anzahl Zyklen" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Meldebestand" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -884,7 +915,7 @@ msgstr "Lagerprodukt" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Work Center name" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz Bezeichnung" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 @@ -899,7 +930,7 @@ msgstr "Anz. Stunden" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_jit:0 msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Just in Time Terminierung" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 @@ -915,13 +946,13 @@ msgstr "Anz." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Fertigungsplanung" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 @@ -929,6 +960,9 @@ msgid "" "Enables multiple product output from a single production order: without " "this, a production order can have only one output product." msgstr "" +"Ermöglicht die Erstellung mehrerer Endprodukte durch einen " +"Fertigungsauftrag. Nur hierdurch kann dann ein Auftrag mehr als ein " +"Endprodukt produzieren." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -942,7 +976,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Splitten in Fertigungslose" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 @@ -950,16 +984,18 @@ msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" +"Wenn ein Serviceprodukt 'Einkaufen' als Einkaufsmethode hat wird eine " +"Anfrage für eine Auswärtsvergabe an Dritte Lieferanten erstellt." #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" -msgstr "Bewege Ware" +msgstr "Weitere Umlagerung" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Verspätet" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 @@ -969,12 +1005,12 @@ msgstr "vom Lager (MtS)" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Work Center Future load" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz Auslastung" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" -msgstr "" +msgstr "Stückliste Bezeichnung" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -985,23 +1021,23 @@ msgstr "Starte Fertigungsauftrag" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Fertigung" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponente" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." -msgstr "" +msgstr "Quelle" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Interne Referenz" #. module: mrp #: help:mrp.installer,stock_location:0 @@ -1009,11 +1045,13 @@ msgid "" "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " "warehouses)." msgstr "" +"Management des Warenfluss zwischen Lagerorten innerhalb und ausserhalb des " +"Unternehmens." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "Produktstruktur" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1033,42 +1071,48 @@ msgid "" "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " "the procurement scheduler manually." msgstr "" +"Aktiviert Just In Time Termierung und automatische Erstellung von " +"Beschaffungsaufträgen.\n" +"Trotzdessen JIT rechenintensiver als das Standardverfahren ist, verhindert " +"es die Wartezeit bis zur nächsten manuellen oder täglich automatischen " +"Ausführung des Assistenten zur automatischen Erstellung von " +"Beschaffungsaufträgen." #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing workcenters." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Arbeitsplätze" #. module: mrp #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" -msgstr "" +msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Bestellmengen können nicht negativ oder '0' sein !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsaufträge (in Bearbeitung)" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Fertigung erwartet Materialzugang" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1078,7 +1122,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 @@ -1102,7 +1146,7 @@ msgstr "Fertigprodukte Lagerort" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressourcen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -1114,7 +1158,7 @@ msgstr "Analytisches Journal" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1127,16 +1171,19 @@ msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" +"Das System wartet bis das Produkt als Bestand im Lager verfügbar ist. Diese " +"Produkte werden typischerweise manuell bestellt oder es werden über die " +"Meldebestandsregeln Bestellvorschläge erstellt." #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "Anz. Stunden" +msgstr "Stunden" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsvorgänge" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1160,12 +1207,12 @@ msgstr "Wähle Zeiteinheit" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsauslastung" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Ort, wo das System die Fertigprodukte lagert." +msgstr "Ort, an dem das System die Fertigprodukte lagert." #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 @@ -1173,16 +1220,18 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" +"Wenn dieses Feld aktiviert wird, kann ein Arbeitsgang deaktiviert werden, " +"ohne in aus der Liste zu entfernen." #. module: mrp #: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 msgid "Change Parent Price" -msgstr "" +msgstr "Ändere Basispreis" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegung" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1191,6 +1240,8 @@ msgid "" "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" +"Die Meldebestandregel ist eine automatische Beschaffung basierend auf " +"Meldebeständen und Wiederauffüllbeständen." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1211,23 +1262,23 @@ msgstr "Priorität" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Pack Auftrag" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Monat -1" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:0 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." -msgstr "" +msgstr "Fertigungsauftrag '%s' ist terminiert für %s." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" -msgstr "Fertigungsauftrag Nr.:" +msgstr "Fertigungsauftrag" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:0 @@ -1238,7 +1289,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" -msgstr "" +msgstr "Produktionstermin- und Auslastungsplanung" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1255,7 +1306,7 @@ msgstr "Produziere vom Lager (MtS)" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1263,6 +1314,8 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" +"Für den Fall dass für dieses Produkt die Einkaufsmethode 'Einkaufen' ist, " +"generiert das System eine Anfrage zur Beschaffung." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order @@ -1283,24 +1336,24 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Produktionsarbeitsplätze" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "Active Id is not found" -msgstr "" +msgstr "Aktive ID ist nicht bekannt" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "" +msgstr "Suche Arbeitsplatz der Fertigung" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1317,7 +1370,7 @@ msgstr "Startdatum" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Cost " -msgstr "" +msgstr "Kosten " #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 @@ -1327,23 +1380,23 @@ msgstr "Stundenkonto" #. module: mrp #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." -msgstr "" +msgstr "Ziel Lagerort" #. module: mrp #: field:mrp.production.order,product_id2:0 msgid "Product Consumed" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Produkte" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Work Cost " -msgstr "" +msgstr "Arbeitskosten " #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1359,7 +1412,7 @@ msgstr "Beschaffung Produkte" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree msgid "Work Center Loads" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsauslastung" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -1380,7 +1433,7 @@ msgstr "Geplantes Fertigungsdatum" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "'Lagerbestandregel' Anwendung" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1390,18 +1443,18 @@ msgstr "Extra Information" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Ändere die Mengen für die Produkte" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." -msgstr "" +msgstr "Löst Beschaffungsaufträge für Komponenten aus ." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.order:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1411,7 +1464,7 @@ msgstr "Sachkonto" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" -msgstr "SO Nummer" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1423,14 +1476,14 @@ msgstr "Erledigt" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Preisliste Ändern" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #. module: mrp #: constraint:ir.model:0 @@ -1446,11 +1499,13 @@ msgid "" "This will change the price of parent products also according to the BoM " "structure specified for the product." msgstr "" +"Dieses ändert den Preis der übergeodneten Produkte in Abhängigkeit von der " +"Produktstückliste des Produkts." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Startbereite Fertigungsaufträge" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1459,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1489,18 +1544,18 @@ msgstr "Gesamte Stunden" #: field:mrp.production,location_src_id:0 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "Vorräte Lager" +msgstr "Lager Komponenten" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." -msgstr "" +msgstr "Druck Herstellkosten" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "Produkt UoS" +msgstr "Produkt VE" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action @@ -1509,12 +1564,12 @@ msgstr "Produkt UoS" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsaufträge" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Verbrauch an Produkten" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1529,12 +1584,12 @@ msgstr "Produkt ME" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "von Auftrag (MtO)" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree msgid "Production Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Fertigung" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 @@ -1550,7 +1605,7 @@ msgstr "Endedatum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Ressource" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 @@ -1562,12 +1617,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "Produkt UoS" +msgstr "Produkt VE" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "" +msgstr "# Auftragszeilen" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1578,17 +1633,17 @@ msgstr "Sehr dringend" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Genehmigen" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "Kategorien" +msgstr "Kategorien Eigenschaften" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge für Anzeige in Arbeitsauftragsliste." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1610,7 +1665,7 @@ msgstr "Fertigwaren Verbrauch" #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Total Cost " -msgstr "" +msgstr "Gesamte Kosten " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -1630,6 +1685,10 @@ msgid "" "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" +"'Nur Konsumiere' verbraucht nur die Produkte mit einer angegebenen Menge.\n" +"'Konsumiere & Produziere' wird Waren sowohl verbrauchen, aber auch mit den " +"korrekten Mengen produzieren, Aufträge fertigstellen und Bestände bei " +"endgültiger Fertigstellung buchen." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1646,13 +1705,13 @@ msgstr "Kosten pro Zyklus" #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviceprodukt" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -1663,7 +1722,7 @@ msgstr "Stückliste" #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" -msgstr "" +msgstr "ME ist die Mengeneinheit für die Bestände im Lager." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1672,6 +1731,9 @@ msgid "" "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" +"Die Stückliste zeigt die Zusammensetzung von Produkten. Diese Komponenten " +"(die selbst auch Produkte sind) können wiederum selbst auch eine Stückliste " +"haben (Multi-Level)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 @@ -1682,12 +1744,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Zeit für 1 Zyklus (in Stunden)" +msgstr "Zeit für 1 Zyklus (Stunden)" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -1707,11 +1769,15 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on workcenters based on production " "plannification." msgstr "" +"Liste der Arbeitsvorgänge (Liste Arbeitsplätze) für die Produktion des " +"Fertigprodukts. Die Arbeitsvorgänge werden primär genutzt um die Kosten und " +"die Auslastung der Arbeitsplätze auf Basis der fertigungsplanung zu " +"kalkulieren." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" -msgstr "" +msgstr "Meldebestandregel" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1721,12 +1787,12 @@ msgstr "Berechne Daten" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" -msgstr "Proukt Verkaufseinheit" +msgstr "Produkt Verkaufseinheit" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponenten" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1740,6 +1806,9 @@ msgid "" "Number of operations this workcenter can do in parallel. If this workcenter " "represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" +"Anzahl Arbeitsvorgänge die am Arbeitsplatz parallel bearbeitet werden " +"können. Wenn der Arbeitsplatz eine Gruppe von 5 Mitarbeitern repräsentiert " +"ist die Kapazität je Zyklus 5." #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 @@ -1754,13 +1823,13 @@ msgstr "Normale Stückliste" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Fertigung Vorlaufzeit" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "Produkt Menge (UoS)" +msgstr "Produkt Menge (VE)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -1770,12 +1839,12 @@ msgstr "Gültig bis" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" -msgstr "Gebucht" +msgstr "Bestätigt" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Effizienz Fertigung" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -1786,12 +1855,12 @@ msgstr "Produkt Rundung" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" -msgstr "Arbeits Auftrag" +msgstr "Arbeitsauftrag Fertigung" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "" +msgstr "Nur Verbrauchen" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1807,6 +1876,12 @@ msgid "" "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" +"Wenn eine Komponente in mehreren Produkten als Bestandteil vorhanden ist, " +"kann es sinnvoll sein eigene Stücklisten zu definieren. Sollten Sie " +"allerdings keine eigenen separaten Fertigungsaufträge für eine zu " +"produzierende Komponente haben wollen, wählen Sie Set/Baukasten als " +"Stücklistentyp. Wenn dieser Typ für ein Produkt als Stückliste definiert " +"wird kann das Produkt als Set verkauft und versendet werden." #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 @@ -1824,6 +1899,16 @@ msgid "" " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the state is set to 'Done'." msgstr "" +"Wenn ein Fertigungsauftrag erstellt wird befindet sich der Status im Stadium " +"'Entwurf'.\n" +" Durch Bestätigung wechselt der Status zu 'Erwarte Warenzugang'.\n" +" Wenn Fehler bei der automatischen Auftragserstellung auftreten, wird der " +"Status ' Fehler bei Pack Auftrag' angezeigt.\n" +" Bei vorhandenem Bestand oder Warenzugang wechselt der Status auf " +"'Startbereit'\n" +" Wenn dann der Fertigungsauftrag gestartet wird, erfolgt ein Wechsel auf " +"'In Produktion'\n" +"Wenn der Fertigungsauftrag beendet wechselt der Status auf 'Erledigt'." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -1839,7 +1924,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Abrüstzeit" +msgstr "Nachbereitung" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1849,7 +1934,7 @@ msgstr "Typ Zeitraum" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" -msgstr "Gesamt Anz." +msgstr "Gesamtanzahl" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -1864,22 +1949,22 @@ msgstr "Beschaffungsaufträge" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." -msgstr "" +msgstr "Rundung bei Menge." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Period" -msgstr "" +msgstr "Arbeits-/Bürozeiten" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Zweisung von Produktion- oder Beschaffungsauftrag." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "(Ober-) Fertigungsreihenfolge" +msgstr "Fertigungsabfolge" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -1889,12 +1974,12 @@ msgstr "Zeit in Stunden für Setup" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -1912,7 +1997,7 @@ msgstr "Lagerwert Veränderungen" #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "" +msgstr "Zuweisung vom Lager." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1948,7 +2033,7 @@ msgstr "Woche" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Abfolge Konfiguration" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1959,28 +2044,28 @@ msgstr "Normal" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Produktionsschritte" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:0 #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Kostenstrukturen" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "" +msgstr "Verbrauche & Produziere" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "(Ober-) Stückliste" +msgstr "Oberstückliste" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1990,12 +2075,12 @@ msgstr "Menge (ME)" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "" +msgstr "Produkttyp ist 'Lagerprodukt' oder 'Verbrauchsprodukt'." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:0 @@ -2019,11 +2104,15 @@ msgid "" "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" +"Arbeitsplan repräsentiert Arbeitsvorgänge an Arbeitsstationen mitsamt Dauer " +"und Zyklen. Wenn ein Arbeitsablaufplan definiert wird, wird als Konsequenz " +"der dritte Aktenreiter eines Fertigungsauftrags mit seinen einzelnen " +"Arbeitsvorgängen vorausgefüllt." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" -msgstr "" +msgstr "Stückliste Revision" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2051,13 +2140,13 @@ msgstr "Reihenfolge Arbeitsvorgänge" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "Fertigungsvorgänge" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." -msgstr "" +msgstr "Referenz zu Dokument, welches den Fertigungsauftrag ausgelöst hat." #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -2068,27 +2157,27 @@ msgstr "Produktionsstätte" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Aufträge in Fehlerliste" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Produktpreis" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer msgid "MRP Applications Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration Anwendung" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Splitte auf in Fertigunglose" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Andere Menge" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2117,21 +2206,27 @@ msgid "" "operations and to plan future loads on workcenters based on production " "planning." msgstr "" +"Vorgänge (Arbeitsvorgangsliste) für die Herstellung des Endprodukts. Die " +"Arbeitsvorgänge werden primär genutzt, um die Auslastung und die Kosten der " +"Arbeistplätze aktuell und für die Zukunft auf Basis von Fertigungsplänen der " +"Zukunft zu kalkulieren." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Pinnwand Fertigung" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" -msgstr "" +msgstr "Terminiertes Enddatum" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "" +"Durch unterschiedliche Produkttypen besteht die Möglichkeit Waren auf " +"untersch. Wegen zu beschaffen." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing @@ -2141,23 +2236,23 @@ msgstr "Fertigung" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Anstehende Fertigungsaufträge" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften Gruppen" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2165,6 +2260,8 @@ msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" +"In Abhängigkeit von der Einkaufsmethode eines Lagerprodukts, erzeugt ein " +"Verkauf eine Bestellung beim Lieferanten oder einen Fertigungsauftrag. " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2174,7 +2271,7 @@ msgstr "Zeitaufwand in Stunden für die Reinigung." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" -msgstr "" +msgstr "Automatische Anfrage" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 @@ -2182,6 +2279,8 @@ msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" +"Wenn ein Service Produkt die Einkaufsmethode 'Produziere' hat, wird eine " +"Aufgabe im Projektmanagement erstellt." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -2190,6 +2289,10 @@ msgid "" "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" +"Um Kaufteile oder Rohstoffe zu beschaffen (Einzukaufen oder zu Produzieren) " +"erzeugt ein Fertigungsauftrag bei Start der automatischen Beschaffung " +"soviele Beschaffungsaufträge wie es Komponenten in den Stücklisten des " +"Endproduktes gibt." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 @@ -2207,12 +2310,12 @@ msgstr "Sequenz" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Ressource Abwesenheit" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge bei Anzeige der Liste für Stücklisten." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -2220,13 +2323,13 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "Benötigte Produkte" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de.po b/addons/mrp_operations/i18n/de.po index 3c52e3f4539..0edd87c039c 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Abbrechen Arbeitsvorgang" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Fertigungsauftrag kann nicht starten im [%s] Status" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp_operations #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." -msgstr "" +msgstr "Information von der Definition der Arbeitsgänge." #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Ressourcen" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Freie Serialisierung" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "" +msgstr "Modul mrp_operations" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Produktionsauftrag" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Packauftrag Fehler" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Fertigungsvorgänge" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -141,6 +141,8 @@ msgstr "Arbeitsplatz" #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "" +"Die Fertigungsvorgänge werden durch und basiert auf dem Fertigungsauftrag " +"generiert." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Fehler !" #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action @@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Vorgang" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Lagerbewegung" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Positionen" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -195,13 +197,13 @@ msgstr "In Produktion" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsvorgänge" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -209,11 +211,13 @@ msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" +"Hier finden Sie je einen Auftrag je Arbeitsplatz. Diese Information wird " +"generiert von der Anzahl der Zyklen oder der Zyklendauer." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Monat -1" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 @@ -226,6 +230,17 @@ msgid "" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." msgstr "" +"* Wenn ein Arbeitsvorgang erstellt wird , ist der Status zu Beginn immer " +"'Entwurf'.\n" +"* Wenn ein Benutzer einen Arbeitsvorgang startet, wird der Status des " +"Fertigungsauftrags automatisch auf 'In Bearbeitung' geändert.\n" +"* Wenn ein Arbeitsvorgang noch in Arbeit ist, kann der Benutzer den Vorgang " +"anhalten (Stop), um z.B. den Fertigungsauftrag anzupassen, wodurch der " +"Status des Auftrags dann auf 'Pause' wechselt.\n" +"* Wenn ein Benutzer einen Arbeitsvorgang abbricht, ändert sich der Status " +"auf 'Abgebrochen'\n" +"* Wenn alle Vorgänge beendet werden, wechselt der Status für den Auftrag " +"automatisch zu 'Erledigt'." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -249,12 +264,12 @@ msgstr "Es gibt keinen Vorgang zum Beenden" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Produkt Menge" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 @@ -284,23 +299,23 @@ msgstr "Zukünftige Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vorgang wurde beendet" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -315,7 +330,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" -msgstr "" +msgstr "Bericht Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -358,7 +373,7 @@ msgstr "In Bearbeitung" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Produktionsauftrag" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -375,7 +390,7 @@ msgstr "Calendar View" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -383,6 +398,8 @@ msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" +"Wenn der Vorgang abgebrochen werden muss, können Sie dieses im Formular für " +"die Arbeitsvorgänge durchführen." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -394,12 +411,12 @@ msgstr "Setze auf Entwurf" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "" +msgstr "Gesamt Zyklen" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Unerledigt" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 @@ -416,17 +433,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -453,37 +470,39 @@ msgstr "Arbeitsaufträge Planung" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" msgstr "" +"Die übliche Zeitverzögerung zwischen Start und Ende des Arbeitsvorgangs an " +"diesem Arbeitsplatz" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suchen" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." -msgstr "" +msgstr "Vorgang erledigen" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -494,7 +513,7 @@ msgstr "Vorgang wurde noch nicht gestartet" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Info durch Definition Fertigungsauftrag" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:0 @@ -505,7 +524,7 @@ msgstr "Sorry !" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuell" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 @@ -523,11 +542,13 @@ msgstr "Vorgang wurde bereits beendet !" #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information msgid "Work Center Production start end workflow" msgstr "" +"Starte und Beende einzelne Arbeitsvorgänge und deren Dauer zu einem " +"Fertigungsauftrag." #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "" +msgstr "Vorgangscode" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 @@ -537,7 +558,7 @@ msgstr "Anz" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "" +msgstr "Vorgang erledigt" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -578,12 +599,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barcode Arbeitsvorgänge" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Verspätet" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 @@ -601,7 +622,7 @@ msgstr "Produktion" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Suche Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 @@ -630,7 +651,7 @@ msgstr "Produkt" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Stunden" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -649,7 +670,7 @@ msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Arbeitsaufträge" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -667,7 +688,7 @@ msgstr "ME" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "" +msgstr "Stunden nach Work Centern" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 @@ -684,32 +705,32 @@ msgstr "Ende Datum" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Vorgang wurde beendet" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "" +msgstr "Starte Vorgang" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "" +msgstr "Vorgänge erledigt" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "" +msgstr "# Auftragszeilen" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 @@ -717,27 +738,29 @@ msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" +"Wenn der Vorgang beendet wird, aktualisiert der verantwortliche Mitarbeiter " +"das System durch Beendigung des Fertigungsauftrags." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" -msgstr "" +msgstr "Details zu Auftrag" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production State" -msgstr "" +msgstr "Produktion Status" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index e12afd0e81a..ead52c2df45 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_repair @@ -35,21 +35,32 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * Der Status 'Entwurf' wird zugewiesen, wenn ein Benutzer eine neue " +"Reparaturanfrage erstellt, die noch nicht bestätigt ist.\n" +"* Der 'Bestätigt' Status erfolgt eben durch einen Klick auf den Button " +"'Bestätigen'.\n" +"* Der 'Startbereit zur Reparatur' Status beginnt mit einem Klick auf " +"'Beginne Reparatur'.\n" +" * Der Status 'Abrechenbar' erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich " +"beendet wurde und somit der Auftrag abrechenbar ist. \n" +"* Der 'Erledigt' Status erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich beendet " +"wird.\n" +"* Der 'Abgebrochen' Status erscheint, wenn ein Benutzer den Auftrag abbricht." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" -msgstr "Warenbewegung" +msgstr "Lagerbuchung" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: mrp_repair #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition." +msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -59,12 +70,17 @@ msgid "" "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" +"Aktiviere diese Option, wenn Sie eine Auslieferung nach Fertigstellung der " +"Reparatur vornehmen möchten. Bei Aktivierung, wird dann ein Versandauftrag " +"für das ausgewählte Produkt erstellt. Sie können im erweiterten Ansichtmodus " +"auch andere als die hinterlegten Standard Lagerorte für die Bestandsbuchung " +"verwenden." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -86,7 +102,7 @@ msgstr "Gruppiere nach Adressen" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "" +msgstr "Kein Produkt für die Reparaturgebühren definiert !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -96,7 +112,7 @@ msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Rechnungseinwand" +msgstr "Rechnungsstellung Fehler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -129,7 +145,7 @@ msgstr "Garantielimit" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Bemerkungen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 @@ -147,7 +163,7 @@ msgstr "Netto" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -157,7 +173,7 @@ msgstr "Ust" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" -msgstr "Reparatur" +msgstr "Reparaturvorgang" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -169,12 +185,13 @@ msgstr "Buchung" #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" +"Sie müssen noch eine Partner Rechnungsanschrift im Formular erfassen!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "reparaturauftrag" +msgstr "Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair @@ -190,7 +207,7 @@ msgstr "Zusatzinfo" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Reparaturauftrag Ref." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -201,7 +218,7 @@ msgstr "Entwurf" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kein Finanzkonto definiert für den Partner \"%s.\"" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -249,7 +266,7 @@ msgstr "Typ" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "Gebührenpositionen" +msgstr "Gebührenposition(en)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -265,7 +282,7 @@ msgstr "Versandadresse :" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 @@ -283,6 +300,13 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * Der Status 'Entwurf' wird benutzt, wenn ein Benutzer eine neue " +"Reparaturanfrage erstellt, die noch nicht bestätigt ist.\n" +"* Der 'Bestätigt' Status erfolgt eben durch einen Klick auf den Button " +"'Bestätigen'.\n" +"* Der 'Erledigt' Status erscheint, wenn die Reparatur erfolgreich beendet " +"wird.\n" +"* Der 'Abgebrochen' Status erscheint, wenn ein Benutzer den Auftrag abbricht." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -292,7 +316,7 @@ msgstr "Summe :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Referenz Reparatur" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -300,6 +324,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Diese Aktion bricht den Reparaturvorgang ab, führt aber nicht zu einer " +"Stornierung der Rechnung. Wollen Sie trotzdem die Aktion ausführen?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -316,7 +342,7 @@ msgstr "Hinweise Angebot" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung !" #. module: mrp_repair #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -326,12 +352,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Suche Reparaturaufträge" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(Hinzu)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -358,7 +384,7 @@ msgstr "Repariert" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparatur Modul - Managment von Reparaturen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -406,7 +432,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnungen" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Entferne)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -416,17 +442,17 @@ msgstr "Hinzu" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" #. module: mrp_repair #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Reparaturauftrag" #. module: mrp_repair #: constraint:ir.model:0 @@ -439,7 +465,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Fertig zur Reparatur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -449,12 +475,12 @@ msgstr "Nettobetrag" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" -msgstr "Garantieende" +msgstr "Garantielimit" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "unbekannt" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 @@ -475,12 +501,12 @@ msgstr "Die Standard Preisliste des Partners" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "Reparaturgebühren" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -511,12 +537,12 @@ msgstr "Ende Reparatur" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kein Finanzkonto für das Produkt \"%s\" definiert!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Angebote" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -534,7 +560,7 @@ msgstr "Beginn Reparatur" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -562,6 +588,11 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"Die Garantiefrist wird folgendermassen berechnet: Letzte Lagerbuchung + " +"Garantiezeit des Produkts. Wenn das aktuelle Datum vor der Garantiefrist " +"liegt, wird automatisch für jeden Vorgang der Reparatur und für die Gebühren " +"der Reparatur 'nicht abzurechen' standardmässig zugewiesen. Beachten Sie " +"auch, dass Sie dieses per Hand im Auftrag ändern können." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 @@ -607,13 +638,13 @@ msgid "" "pricelist and invoicing address." msgstr "" "Dieses Feld erlaubt die Änderung des Workflows beim Reparaturauftrag. Falls " -"der gewählte Wert abweicht von 'keine Rechnung' kann Preisliste und " -"Lieferanschrift angegeben werden." +"der gewählte Wert abweicht von 'keine Rechnung' kann eine Preisliste und " +"eine Lieferanschrift angegeben werden." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -630,7 +661,7 @@ msgstr "Vorgangspositionen" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "abgerechenet" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -668,7 +699,7 @@ msgstr "Steuern :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Warenauswahl" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -679,13 +710,13 @@ msgstr "Nettobetrag" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "" +msgstr "Aktive ID konnte nicht gefunden werden" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Reparatur wurde nicht berechnet." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "Rechnungsstellung" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Quellort" +msgstr "Quelle" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel @@ -749,8 +780,8 @@ msgstr "Status" msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" msgstr "" -"Dieses Feld erlaubt die Auswahl des Partners der abgerechnet und beliefert " -"wird" +"Dieses Feld erlaubt die Auswahl des Partners, der abgerechnet und mit der " +"Reparatur beliefert wird" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po index 84fdb3796f7..4edb5e769d8 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_subproduct diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index 8b89bbcb0ec..9543893ddd3 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index 46f8b3b47b6..eb6e8a4aeff 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 23:49+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" -msgstr "" +msgstr "Rabatthinweis" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Tagen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Point of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "ungültiger Modelnamme in der Aktionsdefinition" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Produkt Nummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Point Of Sale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Heute" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 @@ -75,23 +75,23 @@ msgstr "Netto Gesamt" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" -msgstr "" +msgstr "Alle Kassenblätter des Tages:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement msgid "Close Registers" -msgstr "" +msgstr "Beende Kassenblatt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" -msgstr "" +msgstr "Kassenausgabe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Auswertungen Point of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Verkauf Details" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Kassenkontoauszüge beenden wollen?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Register" -msgstr "" +msgstr "Öffne Kasse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Scanne Produkt" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 @@ -134,17 +134,17 @@ msgstr "Erfasse Zahlung:" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Meine Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out msgid "Box Out" -msgstr "" +msgstr "Kassenausgabe" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" -msgstr "" +msgstr "Heutige Verkäufe des Benutzers" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -163,6 +163,8 @@ msgid "" "Person who uses the the register. It could be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" +"Mitarbeiter der die Kasse benutzt, z.B. Aushilfspersonal, oder " +"Leihmitarbeiter." #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -183,12 +185,13 @@ msgstr "Summe Transaktion" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,special_journal:0 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" +"Alle Aufträge verbleiben im Status 'Unerledigt' bevor diese bestätigt werden." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -206,7 +209,7 @@ msgstr "Tagessumme" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Durchschnittspreis" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -234,19 +237,19 @@ msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" -msgstr "" +msgstr "Erfasse Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Monaten" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -258,50 +261,50 @@ msgstr "Rabatt (%)" #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Gesamtpreis" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Verschiedenes" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Verkäufe" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Produktart" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Daten" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" -msgstr "" +msgstr "Max. Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Sortie de caisse" -msgstr "" +msgstr "Hauptkasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -317,13 +320,13 @@ msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden" #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 @@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Register management" -msgstr "" +msgstr "Kassenblätter verwalten" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -343,60 +346,61 @@ msgstr "Gesamt Menge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe des Monats nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "User who is logged into the system." -msgstr "" +msgstr "Angemeldeter Benutzer" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Product for Input" -msgstr "" +msgstr "Produkt für Einzahlung" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsmodus" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" -msgstr "" +msgstr "Tagesvorfälle" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Suche Kassenauszug" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Are you sure you want to close your sales ?" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Verkäufe abschliessen wollen?" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: point_of_sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Sie versuchen eine Seriennummer zuzuweisen, die nicht zu dem Produkt gehört." #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzer je Monat" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_payment:0 @@ -408,18 +412,18 @@ msgstr "Datum Zahlung" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Kassenabschluss" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 msgid "To count" -msgstr "" +msgstr "Berechnen" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -431,17 +435,17 @@ msgstr "Zusammenfassung" #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough access to validate this sale!" -msgstr "" +msgstr "Sie haben nicht genug Zugriffsrechte um den Verkauf zu validieren." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Angebote" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 msgid "Delay Payment" -msgstr "" +msgstr "Zeit bis Zahlung" #. module: point_of_sale #: field:pos.add.product,quantity:0 @@ -457,11 +461,12 @@ msgstr "Menge" #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" msgstr "" +"Dieses Feld authorisiert eine automatische Generierung eines Kassenbuchs." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Kurzbez." #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -489,7 +494,7 @@ msgstr "" #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Drucke Report" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Preis pro Einheit" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Bitte prüfen Sie, dass ein Ertragskonto zugewiesen wird für %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 @@ -514,12 +519,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "" +msgstr "Hinzuf. Produkt" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsbetrag" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -551,22 +556,22 @@ msgstr "Zahlung" #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Endsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Heutige Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products for Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Produkte für Kassenauszahlungen" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Sale by Date and User" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Datum und Benutzer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -575,28 +580,30 @@ msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" +"Sie können keinen Point Of Sale Vorgang löschen, der beendet wurde oder " +"bestätigte Kassenbücher aufweist." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Erzeugt am" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Offene Kassenbücher" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & New" -msgstr "" +msgstr "Speichern & Neu" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Gesamtumsatz" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -607,24 +614,24 @@ msgstr "Summe bezahlt" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Check Details" -msgstr "" +msgstr "Prüfe Details" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" -msgstr "Anz." +msgstr "Anzahl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,contract_number:0 msgid "Contract Number" -msgstr "" +msgstr "Vertragsnummer" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "März" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -633,12 +640,15 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "' \\n 'Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Sie müssen eine Preisliste im Verkaufsauftrag wählen !\n" +"' \\n 'Bitte wählen Sie diese aus, bevor sie ein Produkt " +"wählen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" -msgstr "" +msgstr "Produkte des Benutzers" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -656,13 +666,13 @@ msgstr "Partner Ref." #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement #: view:pos.close.statement:0 msgid "Close Statements" -msgstr "" +msgstr "Schliesse Kassenbuch" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,journal_id:0 #: field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Barkasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -677,55 +687,57 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configureation" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Anfangssaldo" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Zahlungen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,type_rec:0 msgid "Type of Receipt" -msgstr "" +msgstr "Typ Zahlungseingang" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Positionen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted msgid "Accepted Sales" -msgstr "" +msgstr "Bestätigte Verkäufe" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" msgstr "" +"Diese Option authorisiert Validierung einer Kasse ohne eine Kassenprüfung im " +"Detail" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichn." #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" -msgstr "Gesamtsumme Verkauf" +msgstr "Gesamtumsatz" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "Summierung Zwischensummen" +msgstr "Zwischensummen" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -740,12 +752,12 @@ msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Erzeugungsdatum" +msgstr "Erstellungsdatum" #. module: point_of_sale #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Ungültige Steuernummer (falsche checksum)" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 @@ -773,7 +785,7 @@ msgstr "Erzeuge Buchung gescheitert !" #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Produktbezeichnung" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -797,7 +809,7 @@ msgstr "Summe berechnet" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# Menge" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -807,12 +819,12 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return msgid "Point of sale return" -msgstr "" +msgstr "Point of Sale Retoure" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" -msgstr "" +msgstr "Monatliche Verkäufe nach Marge" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -821,12 +833,12 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Auftragsdatum" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Heutige Kassenabschlüsse" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -836,40 +848,40 @@ msgstr "Entwurf Rechnung" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "Product for expenses" -msgstr "" +msgstr "Produkt für Ausgaben" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe des aktuellen Benutzers" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Steuerposition Anmerkung" +msgstr "Steuerzuordnung Anmerkung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_bankcard_journal msgid "Bancontact Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal EC Cash Verfahren" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Eröffnungsdatum" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Rabatt (%)" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "POS Auftragspositionen" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Quittung :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 @@ -901,17 +913,17 @@ msgstr "Datum" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,num_sale:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interne Mitteilung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -922,12 +934,12 @@ msgstr "Transaktion" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0 #, python-format msgid "UserError " -msgstr "" +msgstr "BenutzerFehler " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" -msgstr "" +msgstr "Kassenbuchungen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0 @@ -939,7 +951,7 @@ msgstr "Sie können diesen Auftrag nicht ändern, er ist bereits bezahlt." #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Datum Abschluss" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -961,7 +973,7 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Warenrückgabe an POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary @@ -971,27 +983,27 @@ msgstr "Verkauf (Summen)" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Input Operations" -msgstr "" +msgstr "Kasseneinzahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today msgid "Sale by Users" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzern" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report:0 msgid "Payment For Sale" -msgstr "" +msgstr "Barverkäufe" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Vorname" #. module: point_of_sale #: view:res.company:0 @@ -1013,7 +1025,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag" #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,journal_users:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1039,13 +1051,13 @@ msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Kassenauszahlung" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Start Periode" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr "" #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1063,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1076,7 +1088,7 @@ msgstr "Lieferanten Gutschrift" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppierung..." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1091,7 +1103,7 @@ msgstr "POS Verkaufsaufträge" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" -msgstr "" +msgstr "Alle abgeschlossenen Kassen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1108,7 +1120,7 @@ msgstr "Wähle offenen Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Datum Auftrag" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1118,12 +1130,12 @@ msgstr "Basis" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Konto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sale_manager:0 msgid "Salesman Manager" -msgstr "" +msgstr "Vertriebsleiter" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1162,32 +1174,32 @@ msgstr "Kurzbez." #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkte" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Payment Report For Sale" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Barverkäufe" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,special_journal:0 msgid "Special Journal" -msgstr "" +msgstr "Besonderes Journal" #. module: point_of_sale #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" +msgstr "Fehler: VAT Referenz wird benötigt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All closed cashbox of the day" -msgstr "" +msgstr "Alle Tagesabschlüsse Kasse" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Weitere Information" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1197,12 +1209,12 @@ msgstr "Fax:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" -msgstr "" +msgstr "Unser Verkäufer" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" +msgstr "Inkl. / Exkl. UST" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 @@ -1211,16 +1223,18 @@ msgid "" "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" " Remaining value is equal to %d " msgstr "" +"Der Maximalbetrag für eine Einzahlung wurde überschritten.\n" +"Der Restbetrag ist gleich %d " #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the receipt of the sale" -msgstr "" +msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Packliste" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1238,14 +1252,14 @@ msgstr "Anz" #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Monat -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1270,38 +1284,47 @@ msgid "" " else:\n" " number = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement" msgstr "" +"Sie können keine Kasse öffnen für \"%s\".\n" +"Bitte beenden Sie die zugehörigen Kassenbücher' %(journal.name)))\n" +" \n" +" number = ''\n" +" if journal.sequence_id:\n" +" number = sequence_obj.get_id(cr, uid, " +"journal.sequence_id.id)\n" +" else:\n" +" number = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm msgid "Sale Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bestätigung Auftrag" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Preise" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 #, python-format msgid "Please provide an account for the product: %s" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie ein Konto für Produkt %s an" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" -msgstr "" +msgstr "Zeit f. Prüfung" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 @@ -1311,34 +1334,34 @@ msgstr "Anzahl der Drucke" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "" +msgstr "Point Of Sale Zahlung" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Periodenende" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" -msgstr "" +msgstr "Automatische Eröffnung" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt (Betrag)" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0 #, python-format msgid "Active ID is not found" -msgstr "" +msgstr "Aktive ID wurde nicht gefunden" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 msgid "Is accompte" -msgstr "" +msgstr "ist Anzahlung / Vorauszahlung" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1349,6 +1372,9 @@ msgid "" "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity " "or the pricelist." msgstr "" +"Konnte keinen gültigen Preis passend zu diesem Produkt\"\"\\n \"und der " +"Verkaufsmenge ermitteln\" \\n Entweder wechseln Sie entweder auf ein anderes " +"Produkt\"\\n \"oder passen Ihre Preisliste an." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1356,7 +1382,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1366,45 +1392,45 @@ msgstr "Verkaufsauftrag POS" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "" +msgstr "Kassenbuch" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Barkasse" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Beginn am" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Point of Sale Quittung" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " -msgstr "" +msgstr "Keine Auftragsposition für diesen Verkauf definiert " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Tägl. Marge nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 msgid "Customer Note" -msgstr "" +msgstr "Mitteilung Kunde" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Öffne Kasse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1415,12 +1441,12 @@ msgstr "Keine Auftragszeilen für diesen Verkauf definiert" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Startsaldo" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." -msgstr "" +msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erzeugen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 @@ -1433,18 +1459,20 @@ msgstr "Bezahlt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Alle Verkäufe" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Alle externen Angebote" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "The register must be opened to be able to execute a payment." msgstr "" +"Die Kasse muss geöffnet werden, um in der Lage zu sein, einen " +"Zahlungsvorgang zu erfassen." #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1458,22 +1486,22 @@ msgstr "Summe:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Marge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Journal Konfiguration" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Kassenblatt" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" -msgstr "" +msgstr "Keine Rechnung" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1482,6 +1510,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "' \\n 'Please set one before choosing a product." msgstr "" +"You have to select sale form !\n" +"' \\n 'Please set one before choosing a product." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt @@ -1510,13 +1540,13 @@ msgstr "Rechnung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale msgid "Get From Sale" -msgstr "" +msgstr "Erhalten von Vertrieb" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Offen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 @@ -1527,7 +1557,7 @@ msgstr "Referenz Auftrag" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date msgid "Sales lines Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertung Verkaufspositionen" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 @@ -1540,30 +1570,30 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Register" -msgstr "" +msgstr "Kassenabschluss" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: view:pos.box.entries:0 msgid "Box Entries" -msgstr "" +msgstr "Einnahmen" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Steuern Exklusive" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "" +msgstr "Nettomarge pro Stk" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsmargen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1572,6 +1602,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined for this journal:'\\n " " ' \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Es ist kein Debitorenkonto für dieses Journal definiert:'\\n " +" ' \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1581,7 +1613,7 @@ msgstr "Steuern:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Auswertungen POS Verkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product @@ -1606,23 +1638,23 @@ msgstr "Auftragspositionen POS" #. module: point_of_sale #: field:product.product,disc_controle:0 msgid "Discount Control" -msgstr "" +msgstr "Rabattvergabe" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Closing Balance" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe Details" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Enddatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1633,25 +1665,25 @@ msgstr "Bestelldatum" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: field:res.company,max_diff:0 msgid "Max Difference for Cashboxes" -msgstr "" +msgstr "Max. Kassendifferenz" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "POS Kassenanalyse" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1662,19 +1694,19 @@ msgstr "Steuermodus" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Produktbeschreibung" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Kassen" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 #: field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 @@ -1690,13 +1722,13 @@ msgstr "Summe" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbeleg" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 @@ -1706,7 +1738,7 @@ msgstr "Auftrag Beschreibung" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,num_sale:0 msgid "Num.File" -msgstr "" +msgstr "Kurzbez. Datei" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report @@ -1714,12 +1746,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertungen Aus-/Einzahlungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe Einzelposten" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1748,12 +1780,12 @@ msgstr "Rechnungsdatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung Druck" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1761,12 +1793,12 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" -msgstr "" +msgstr "Sie sollten mindestens eine Kasse eröffnen für Ihre Barverkäufe etc." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Heutige Zahlungen nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 @@ -1777,7 +1809,7 @@ msgstr "Auftrag POS" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -1803,39 +1835,39 @@ msgstr "Shop" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Last Output Picking" -msgstr "Letzte Ausgangslieferschein" +msgstr "Letzter Ausgangslieferschein" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Bankauszug Buchungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bank Auszug" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Enddatum" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "" +msgstr "POS Auswertung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Hinzuf. Rabatt" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty_rfd:0 msgid "Refunded Quantity" -msgstr "" +msgstr "Rückgabemenge" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 @@ -1846,27 +1878,27 @@ msgstr "Barcode Scannen" #: field:pos.box.entries,product_id:0 #: field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Vorgang" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Journalbuchung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bestätigt" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abbruch Rechnung" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -1878,17 +1910,17 @@ msgstr "Bestätige" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Verkäufe" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " -msgstr "" +msgstr "Rabatt " #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_visa_journal msgid "Visa Journal" -msgstr "" +msgstr "Visa Journal" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1910,7 +1942,7 @@ msgstr "Zahlungsbezeichnung" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 #, python-format msgid "Registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "Kassen sind schon abgeschlossen." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -1920,17 +1952,17 @@ msgstr "Berichtswesen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products for Input Operations" -msgstr "" +msgstr "Produkte für Barverkäufe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user msgid "Today's Sales by Current User" -msgstr "" +msgstr "Heutige Verkäufe des Benutzers" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -1940,7 +1972,7 @@ msgstr "Konfiguration" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -1949,52 +1981,54 @@ msgid "" "There is no income '\\n 'account defined for this " "product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Es ist kein definiertes '\\n 'Ertragskonto für dieses " +"Produkt: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 #: field:report.pos.order,date_validation:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum des Abschlusses" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezember" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Rabattsumme" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" -msgstr "" +msgstr "Einnahme" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user msgid "Sales Details" -msgstr "" +msgstr "Details Verkauf" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 msgid "Control for Output Operations" -msgstr "" +msgstr "Kontrolle der Auszahlungen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 #, python-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 @@ -2031,12 +2065,12 @@ msgstr "Berechnet" #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nr" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" -msgstr "" +msgstr "Rabatthinweis" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 @@ -2057,12 +2091,12 @@ msgstr "POS Auftragsposition" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Are you sure you want to open the statements ?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Kassenbücher öffnen?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date msgid "POS Payment Report according to date" -msgstr "" +msgstr "POS Auswertungen Barkasse nach Datum" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2078,7 +2112,7 @@ msgstr "Bitte Partner für Verkauf definieren" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kassierer" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -2108,23 +2142,23 @@ msgstr "Verkauf nach Benutzer" #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Drucke Quittung" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "" +msgstr "POS Kaufpositionen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -2135,7 +2169,7 @@ msgstr "Fehler" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Verkauf Journal" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2153,14 +2187,14 @@ msgstr "BItte Rechnung für diesen Verkauf erzeugen" #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Bestelldatum" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Rabatt(%)" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -2184,44 +2218,44 @@ msgstr "Auftragszeilen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Zwischensumme w/o Steuer" #. module: point_of_sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Seriennummer für das Produkt zuweisen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsausertung" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Journal Kasse" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" -msgstr "" +msgstr "POS Details:" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Heutige Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 msgid "Please fill these fields for entries to the box:" -msgstr "" +msgstr "Bitte füllen Sie diese Felder aus für Kassenbuchungen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "bitte prüfen Sie, daß das Konto auf %s gesetzt wird." #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 @@ -2235,39 +2269,39 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: point_of_sale #: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_cash_journal msgid "Cash Journal" -msgstr "" +msgstr "Kassen Journal" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" -msgstr "" +msgstr "Zahlungspositionen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interner Hinweis" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" -msgstr "" +msgstr "Speichern & Beenden" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Laufend" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" -msgstr "" +msgstr "Alle Kassenbuchungen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse Point of Sale" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,partner_id:0 @@ -2275,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,partner_id:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Kunde" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,is_acc:0 @@ -2283,34 +2317,34 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Fortschritt" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Heute " #. module: point_of_sale #: field:pos.order,remboursed:0 msgid "Remboursed" -msgstr "" +msgstr "Zurückerstattet" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open msgid "Opened Sales" -msgstr "" +msgstr "Offene Verkäufe" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April Mitteilungen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 @@ -2334,12 +2368,12 @@ msgstr "Druckdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" -msgstr "" +msgstr "Monatl. Verkäufe nach Benutzer" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Suche Verkaufsauftrag" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 @@ -2353,13 +2387,13 @@ msgstr "Buchungsposition" #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Erfasse Zahlung" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "Verkäufer Heute" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2367,7 +2401,7 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #~ msgid "," #~ msgstr "." diff --git a/addons/process/i18n/es.po b/addons/process/i18n/es.po index a63d64aeca5..f79815e13a8 100644 --- a/addons/process/i18n/es.po +++ b/addons/process/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process diff --git a/addons/process/i18n/it.po b/addons/process/i18n/it.po index 36b123cf43f..178c4fd2c95 100644 --- a/addons/process/i18n/it.po +++ b/addons/process/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:53+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: process diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 60864595fd8..8b8a250369c 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product diff --git a/addons/product_expiry/i18n/es.po b/addons/product_expiry/i18n/es.po index 877fb5941fa..4d499027e4d 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/es.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_expiry diff --git a/addons/product_margin/i18n/es.po b/addons/product_margin/i18n/es.po index dbe9807fff4..b75448ce879 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/es.po +++ b/addons/product_margin/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_margin diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po index 99fc26969a7..b36e0dbe47a 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/es.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product_visible_discount diff --git a/addons/project_messages/i18n/de.po b/addons/project_messages/i18n/de.po index 101b0b08e01..989c3405f62 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/de.po +++ b/addons/project_messages/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_messages diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de.po b/addons/project_mrp/i18n/de.po index 93647912b94..9c43038145a 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/de.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po index a60f8044536..50d2165bec7 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po index d8ad8cba989..2363705b40b 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po index 2f4a53afe70..4d40b53b387 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/it.po b/addons/project_retro_planning/i18n/it.po index 4f08214768d..74bf74d9cbd 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 12:48+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_retro_planning diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index 22ff76a9d2d..a8c83728099 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po index 72a5b87cf89..42464bcf7de 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po index 64191f6fe4a..b8a21a0dc38 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index 1038c9753ea..48c1d8c1322 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: resource diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 5dc0f686dc7..c9994289ee4 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:30+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po index 4b5ced9b23c..ff0ff4ebf2c 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po index ea9f1cc4189..75dc3ea2129 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po index 7b639dcffdc..82c0d0a7f1d 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 08:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Vladimir Oka \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Analitička Distribucija" #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +msgstr "Ime objekta mora početi s x_ i ne sme sadržati specijalne znake !" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 diff --git a/addons/sale_journal/i18n/de.po b/addons/sale_journal/i18n/de.po index 544700e11d0..86e366fd9e6 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/de.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index dcc4e7dc310..baae033412e 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_layout/i18n/de.po b/addons/sale_layout/i18n/de.po index 1301225eb3d..360c3bd0fde 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/de.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_layout diff --git a/addons/sale_margin/i18n/de.po b/addons/sale_margin/i18n/de.po index 1468c81d471..30a8b620b23 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/de.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/de.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_margin diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pt.po b/addons/sale_margin/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..924deaeb94f --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Reembolso ao Cliente" + +#. module: sale_margin +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"O Nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial " +"!" + +#. module: sale_margin +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção." + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura do Cliente" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Criar Factura" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pago" + +#. module: sale_margin +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este Mês" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Custo de Preço" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montante" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso Fornecedor" + +#. module: sale_margin +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Margem" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantidade" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Facturas por Producto" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura do Fornecedor" + +#. module: sale_margin +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Terceiro" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/es.po b/addons/sale_mrp/i18n/es.po index cd800dbdc02..241ffba8c1d 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/es.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_mrp diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po index 45cac8f8be0..2facedd6c50 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/de.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_order_dates diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index 8846e5dcfb1..512c5d7ee38 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po index fcc05dcd289..c015e0ff82c 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 16:26+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po index 4cb91f786b5..39439da039b 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_invoice_directly diff --git a/addons/stock_location/i18n/de.po b/addons/stock_location/i18n/de.po index 678c2e7a5fd..8c6064f3e59 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/de.po +++ b/addons/stock_location/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_location diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po index 07ce579cd33..42dec6c4be2 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po index 1ebbb2de776..01e00b4757e 100644 --- a/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po +++ b/addons/stock_no_autopicking/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_no_autopicking diff --git a/addons/stock_planning/i18n/de.po b/addons/stock_planning/i18n/de.po index e57725414de..cc86d68e63f 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/de.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:36+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:24+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock_planning diff --git a/addons/subscription/i18n/de.po b/addons/subscription/i18n/de.po index 065e4848054..23f839330aa 100644 --- a/addons/subscription/i18n/de.po +++ b/addons/subscription/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:35+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription diff --git a/addons/thunderbird/i18n/de.po b/addons/thunderbird/i18n/de.po index e4cb442854a..b475e32e102 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/de.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/de.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 11:24+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: thunderbird diff --git a/addons/warning/i18n/de.po b/addons/warning/i18n/de.po index cc2437e5d54..ba92b0e35b5 100644 --- a/addons/warning/i18n/de.po +++ b/addons/warning/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-chricar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning diff --git a/addons/warning/i18n/es.po b/addons/warning/i18n/es.po index bda8e42c0ed..c9279bcca5d 100644 --- a/addons/warning/i18n/es.po +++ b/addons/warning/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning diff --git a/addons/warning/i18n/it.po b/addons/warning/i18n/it.po index 690f2c12b96..e09959a9ed0 100644 --- a/addons/warning/i18n/it.po +++ b/addons/warning/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:14+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:30+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: warning diff --git a/addons/wiki/i18n/de.po b/addons/wiki/i18n/de.po index decee93c455..ec1de6034fe 100644 --- a/addons/wiki/i18n/de.po +++ b/addons/wiki/i18n/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 11:23+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand Gassauer \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:29+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_faq/i18n/es.po index e58e9da1e6c..56dbb4e7cf0 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_faq diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po index e13326a56bd..3e1cd0f1018 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_quality_manual diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po index bdedc415623..4ec96527c5f 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:13+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: wiki_sale_faq diff --git a/bin/addons/base/i18n/gl.po b/bin/addons/base/i18n/gl.po index 109008d3c71..39599403505 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/gl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/gl.po @@ -7,32 +7,47 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-21 04:04+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (Pexego) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.model.fields,domain:0 +#: field:ir.rule,domain:0 +#: field:ir.rule,domain_force:0 +#: field:res.partner.title,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 -msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Outras opcións" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]." -msgstr "" +msgstr "%j - Día do ano como un número decimal [001.366]." #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "DateTime" +msgstr "Datetime" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" @@ -41,33 +56,36 @@ msgstr "Metadatos" #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" -msgstr "Ver arquitectura" +msgstr "Arquitectura de Vistas" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not create this kind of document! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Non podes crear este tipo de documento! (%s)" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 +#: field:base.language.import,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" -msgstr "" +msgstr "Código (ex: en__US)" #. module: base #: view:workflow:0 +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 +#: field:workflow.transition,wkf_id:0 +#: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" msgstr "Fluxo de traballo" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "To browse official translations, you can visit this link: " -msgstr "" +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" +msgstr "SMS - Pasarela: Clickatell" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Hungarian / Magyar" msgstr "Húngaro / Magyar" @@ -76,42 +94,30 @@ msgstr "Húngaro / Magyar" msgid "Workflow On" msgstr "Fluxo de traballo en" +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "Display Menu Tips" +msgstr "Mostrar Menú de Consellos" + #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "Vistas creadas" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Outgoing transitions" -msgstr "Transicións saintes" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-emblem-important" +msgstr "terp-emblem-important" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +#: field:res.partner,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" -msgstr "Ventana destino" - -#. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view -msgid "" -"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n" -"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to " -"use\n" -"the simplified interface, which has less options and fields but is easier " -"to\n" -"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.rule,operand:0 -msgid "Operand" -msgstr "" +msgstr "Fiestra destino" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr @@ -128,52 +134,48 @@ msgstr "Transicións" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.view.custom" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Swaziland" msgstr "Suacilandia" -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom -#: selection:ir.ui.menu,action:0 -msgid "ir.actions.report.custom" -msgstr "" - #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "STOCK_CANCEL" #. module: base -#: field:ir.report.custom,sortby:0 -msgid "Sorted By" -msgstr "Ordeado por" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 +msgid "Wood Suppliers" +msgstr "Provedores de Madeira" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" -msgstr "" +msgstr "Incremento do número" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields -msgid "ir.report.custom.fields" -msgstr "" +msgstr "Estrutura da Compañía" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Procurar Empresas" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +msgstr "" +"\"smtp_server \" ten que ser configurado para enviar correo para os usuarios" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "new" msgstr "novo" @@ -184,7 +186,6 @@ msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "STOCK_GOTO_TOP" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "En múltiples doc." @@ -194,6 +195,11 @@ msgstr "En múltiples doc." msgid "Number of Modules" msgstr "Número de módulos" +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Company to store the current record" +msgstr "Compañía para almacenar o rexistro actual" + #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" @@ -205,30 +211,20 @@ msgid "Contact Name" msgstr "Nome de contacto" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a " "text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "" +"Garde este documento a un ficheiro %s e editeo con un programa de edición " +"específico ou un editor de texto. A codificación do ficheiro é UTF-8." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DELETE" msgstr "STOCK_DELETE" -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password mismatch !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/module/module.py:0 -#, python-format -msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" -msgstr "" - #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" @@ -242,48 +238,52 @@ msgstr "Nome do asistente" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]." -msgstr "" +msgstr "%y - Ano sen século como un número decimal [00,99]." #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" +#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Validado" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Get Max" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.actions.act_window,limit:0 -msgid "Default limit for the list view" -msgstr "" +#: field:res.partner,credit_limit:0 +msgid "Credit Limit" +msgstr "Límite de crédito" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Data de actualización" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto de Orixe" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Config Wizard Steps" -msgstr "" +msgstr "Pasos do asistente de configuración" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.view_sc" #. module: base +#: field:res.widget.user,widget_id:0 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,group_id:0 -#: field:ir.rule,rule_group:0 +#: view:res.config.users:0 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -294,27 +294,11 @@ msgstr "Grupo" msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall -msgid "Uninstalled modules" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "txt" -msgstr "txt" - #. module: base #: wizard_view:server.action.create,init:0 #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 msgid "Select Action Type" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +msgstr "Seleccione o tipo de acción" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv @@ -323,9 +307,8 @@ msgstr "Tuvalu" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Custom Object" -msgstr "" +msgstr "Custom Object" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 @@ -350,33 +333,33 @@ msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "" +"Non pode borralo usuario admin dado que é usado internamente nos recursos " +"creados por OpenERP (actualizacións, instalación de módulos, ...)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guyana" -msgstr "Guayana francesa" +msgstr "Güiana francesa" #. module: base -#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 -msgid "Original View" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Greek / Ελληνικά" +msgstr "Grego / Ελληνικά" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bosnian / bosanski jezik" -msgstr "Bosnia / Bosanski jezik" +msgstr "Bosnio / bosanski jezik" #. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 -msgid "" -"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " -"name, it returns the previous report." -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Serbian / Serbia" +msgstr "Serbia / Serbia" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" -msgstr "" +msgstr "Este código ISO é o nome dos ficheiros po para usar coma traducións" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -385,28 +368,29 @@ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 +#: selection:ir.property,type:0 msgid "Text" msgstr "Texto" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do País" #. module: base -#: model:res.country,name:base.coreturn +#: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Axenda de Actualización" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 -msgid "Report Ref." -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Mongolian / Mongolia" +msgstr "Mongol / Mongolia" #. module: base #: help:res.country,code:0 @@ -414,23 +398,36 @@ msgid "" "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "" +"O código ISO do país de dous caracteres.\n" +"Pode usar este campo para unha búsqueda rápida." #. module: base -#: selection:workflow.activity,join_mode:0 -#: selection:workflow.activity,split_mode:0 -msgid "Xor" -msgstr "Xor" +#: model:res.country,name:base.pw +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#. module: base +#: view:ir.values:0 +msgid "Action To Launch" +msgstr "Acción a lanzar" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vendas e Compras" #. module: base -#: view:ir.actions.wizard:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 -msgid "Wizard" -msgstr "Asistente" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Untranslated" +msgstr "Non traducido" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,context:0 +msgid "" +"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" +msgstr "" +"Diccionario de contexto como expresión Python, vacío por defecto (Por " +"defecto: {})" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 @@ -445,102 +442,130 @@ msgid "Wizards" msgstr "Asistentes" #. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Extended Interface" -msgstr "" +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0 +msgid "Miscellaneous Suppliers" +msgstr "Diversos provedores" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" -msgstr "" +msgstr "Os campos personalizados deben ter un nome que comeza con 'x_' !" #. module: base #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "" +"Seleccione a Ventá de Acción, Informes, Asistente para ser executado." #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-ltr" +msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 msgid "Export done" -msgstr "" +msgstr "Exportación feita" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" +msgstr "Descrición do Modelo" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,src_model:0 +msgid "" +"Optional model name of the objects on which this action should be visible" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión do Disparador" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of" +msgstr "Corea / Corea, República Popular Democrática de" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Jordan" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the model '%s' !" -msgstr "" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Certified" +msgstr "Certificado" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Configure simple view" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Bulgarian / български" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro / български" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule +msgid "Automated Actions" +msgstr "Accións automáticas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.actions" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Custom Report" -msgstr "" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Want to check Ean ? " +msgstr "Quere comprobar EAN? " #. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Bar Chart" -msgstr "" +#: field:ir.values,key2:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" +msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through " +"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their " +"online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" +#. module: base +#: field:res.partner,title:0 +msgid "Partner Form" +msgstr "Formulario de Empresa" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" -msgstr "" +msgstr "STOCK_INDEX" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbia" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" -msgstr "" +msgstr "Vista do Asistente" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia, Kingdom of" -msgstr "" +msgstr "Camboxa, Reino de" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form @@ -548,223 +573,299 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Secuencias" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import +msgid "Language Import" +msgstr "Lingua de Importación" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users +msgid "res.config.users" +msgstr "res.config.users" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export +msgid "base.language.export" +msgstr "base.language.export" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papúa Nova Guinea" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 +msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." msgstr "" +"Tipo de informe, por exemplo, pdf, html, sxw, cru, odt, html2html, " +"mako2html, ..." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-yellow" +msgstr "terp-folder-yellow" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" -msgstr "" +msgstr "Basic Partner" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "My Partners" -msgstr "" +msgstr "Miñas Empresas" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "XML Report" +msgstr "Informe XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" +msgstr "España" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export +msgid "Import / Export" +msgstr "Import / Export" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,domain:0 +msgid "" +"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "You may have to reinstall some language pack." +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade +msgid "Module Upgrade" +msgstr "Módulo de actualización" + +#. module: base +#: view:res.config.users:0 +msgid "" +"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +"screens and menus" msgstr "" #. module: base +#: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm msgid "Payment term" +msgstr "Prazo de Pagamento" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"This addon is already installed on your system" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Niue" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" -msgstr "" +msgstr "Días de traballo" #. module: base -#: help:ir.values,action_id:0 -msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other OSI Approved Licence" +msgstr "Outra Licenza OSI Aprobada" + +#. module: base +#: help:res.config.users,context_lang:0 +#: help:res.users,context_lang:0 +msgid "" +"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +"available" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear Menú" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module msgid "maintenance contract modules" -msgstr "" +msgstr "contrato de mantemento de módulos" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act +msgid "Request Reference Types" +msgstr "Tipos de Solicitude de referencia" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "client_action_multi, client_action_relate" -msgstr "" +msgstr "client_action_multi, client_action_relate" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra, Principality of" -msgstr "" +msgstr "Andorra, Principado de" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías Fillas" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "TGZ Archive" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.som,factor:0 -msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Arquivo TGZ" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%B - Full month name." -msgstr "" +msgstr "%B - nome do mes enteiro." #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 -#: field:ir.actions.todo,type:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,type:0 +#: field:ir.model,state:0 +#: field:ir.model.fields,state:0 +#: field:ir.property,type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FILE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FILE" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam (USA)" -msgstr "" +msgstr "Guam (EUA)" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid -msgid "Objects Security Grid" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EDIT" +msgstr "STOCK_EDIT" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "Tableiro de Recursos Humanos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_DOWN" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_OK" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML válido para Arquitectura de Vistas!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Caymans" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ir -msgid "Iran" -msgstr "" +#: field:ir.module.module,contributors:0 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuíntes" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act -msgid "My Requests" -msgstr "" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Char" +msgstr "Char" #. module: base -#: field:ir.sequence,name:0 -#: field:ir.sequence.type,name:0 -msgid "Sequence Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.td -msgid "Chad" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (AR) / Español (AR)" -msgstr "" +msgstr "Español (AR) / (AR) Español" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda" + +#. module: base +#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 +msgid "Delete Access" +msgstr "Borrar Acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níxer" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Chinese (HK)" +msgstr "Chinés (HK)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia-Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "Alignment" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid ">=" +#: view:base.language.export:0 +msgid "" +"To improve or expand the official translations, you should use directly " +"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " +"Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" #. module: base @@ -775,125 +876,118 @@ msgid "" "are considered to be in week 0." msgstr "" -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_cost:0 -msgid "Planned Cost" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config -msgid "ir.model.config" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.module.repository:0 -msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." -msgstr "" +msgstr "S. Georgia e S. Sandwich ISLs." #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action URL" -msgstr "" +msgstr "Acción URL" + +#. module: base +#: field:base.module.import,module_name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "Nome do módulo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Marshall" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "RML" -msgstr "" +msgstr "Haití" #. module: base +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" msgstr "" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Pie charts need exactly two fields" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:wizard.module.lang.export,lang:0 +#: help:base.language.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." -msgstr "" +msgstr "Para exportar unha nova lingua, non seleccione un idioma." + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Request Date" +msgstr "Data de Solicitude" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard +msgid "Dashboard" +msgstr "Panel de control" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldavia" -msgstr "" +msgstr "Moldavia" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Características" #. module: base -#: field:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Frequency" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "Relation" -msgstr "" +#: view:ir.module.module:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 +#: field:maintenance.contract.module,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Versión" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_read:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Read Access" -msgstr "" +msgstr "Acceso de lectura" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" -msgstr "" +msgstr "ir.exports" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Define New Users" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REMOVE" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "raw" -msgstr "" +#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0 +#, python-format +msgid "No language with code \"%s\" exists" +msgstr "Non existe ningunha linguaxe con código \"%s\"" #. module: base #: help:ir.actions.server,email:0 @@ -904,79 +998,105 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: field:res.roles,name:0 -msgid "Role Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner,user_id:0 -msgid "Dedicated Salesman" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" + +#. module: base +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 +msgid "Create _Menu" +msgstr "Crear _menu" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment Term (short name)" -msgstr "" +msgstr "Termo do pagamento (nome curto)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: view:res.bank:0 #: field:res.partner.bank,bank:0 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "Examples" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line +msgid "ir.exports.line" +msgstr "ir.exports.line" #. module: base +#: help:base.language.install,overwrite:0 +msgid "" +"If you check this box, your customized translations will be overwritten and " +"replaced by the official ones." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, sus traducciones personalizadas serán sobreescritas y " +"reemplazadas por las oficiales." + +#. module: base +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "Main report file path" +msgstr "Ruta do arquivo do informe principal" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" -msgstr "" +msgstr "Ó Crear" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Please give your module .ZIP file to import." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are " +"used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por defecto" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 +#: field:partner.sms.send,user:0 +#: field:res.config.users,login:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" +msgstr "Login" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " +"object.partner_id.name " msgstr "" #. module: base #: view:maintenance.contract:0 #: field:maintenance.contract,module_ids:0 msgid "Covered Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos Cubertos" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state +msgid "Country state" +msgstr "Estado do País" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Float" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COPY" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Model %s Does not Exist !" -msgstr "" +msgstr "STOCK_COPY" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 @@ -985,141 +1105,152 @@ msgid "" "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta instalar el módulo '%s' que depende del módulo: '%s',\n" +"pero este módulo no está disponible en su sistema." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" -msgstr "" +msgstr "res.request.link" #. module: base -#: wizard_button:module.module.update,init,update:0 -msgid "Check new modules" -msgstr "" +#: field:ir.actions.wizard,name:0 +msgid "Wizard Info" +msgstr "Información do Asistente" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action -#: view:ir.actions.server:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action -msgid "Server Actions" +#: help:res.log,secondary:0 +msgid "" +"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working " +"on" msgstr "" +"No mostrar este registro si pertenece al mismo objeto en el cual el usuario " +"está trabajando" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp msgid "East Timor" -msgstr "" +msgstr "Timor Leste" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Simple domain setup" +#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company +msgid "" +"Date : %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s" msgstr "" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" -msgstr "" +msgstr "Precisión Computacional" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)" -msgstr "" +msgstr "República do Quirguicistán (Kirguizistán)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" -msgstr "" +msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_id:0 +msgid "Attached ID" +msgstr "ID do Adxunto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" -msgstr "" +msgstr "Día: %(day)s" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not read this document! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Non podes ler este documento! (%s)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas" #. module: base #: help:ir.values,res_id:0 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." -msgstr "" +msgstr "Manteña 0 se a acción debe aparecer en todos os recursos." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" -msgstr "" +msgstr "ir.rule" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,width:0 -msgid "Fixed Width" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company -msgid "" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -"department at (+32).81.81.37.00." -msgstr "" +msgstr "Días" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" -msgstr "" +msgstr "terp-calendar" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_YES" +msgstr "STOCK_YES" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,condition:0 +msgid "" +"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +"object.list_price > object.cost_price" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom -msgid "Report Custom" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #: code:addons/base/res/res_company.py:0 -#: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year without century: %(y)s" -msgstr "" +msgstr " (Copia)" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" -msgstr "" +msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base -#: help:res.users,company_id:0 -msgid "The company this user is currently working on." -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.category:0 +#: field:res.partner.category,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Empresas" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window +msgid "Homepage Widgets" +msgstr "Homepage Widgets" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 @@ -1128,74 +1259,84 @@ msgid "" "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.attachment,res_model:0 +msgid "Attached Model" +msgstr "Modelo adxunto" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Domain Setup" +msgstr "Configuración de dominio" + #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Disparador" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.access" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 -#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividade Fonte" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" -msgstr "" +msgstr "Lenda (para sufixo, prefixo)" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Fórmula" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Can not remove root user!" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar o usuario root!" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malawi" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "%s (copia)" #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de enderezo" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Auto" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.request:0 -msgid "End of Request" -msgstr "" +#: view:ir.ui.menu:0 +msgid "Full Path" +msgstr "Ruta completa" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1206,87 +1347,128 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Note that this operation may take a few minutes." +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Model %s Does not Exist !\" % vals['relation']))\n" +"\n" +" if self.pool.get(vals['model']):\n" +" self.pool.get(vals['model']).__init__(self.pool, cr)\n" +" #Added context to _auto_init for special treatment to custom " +"field for select_level\n" +" ctx = context.copy()\n" +" " +"ctx.update({'field_name':vals['name'],'field_state':'manual','select':vals.ge" +"t('select_level','0" msgstr "" #. module: base -#: help:ir.sequence,condition:0 -msgid "" -"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, " -"and will precede other sequences." -msgstr "" +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.fi +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbore" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Could you check your contract information ?" -msgstr "" +msgstr "Podería comprobar a súa información de contrato?" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CLEAR" #. module: base +#: help:res.config.users,password:0 #: help:res.users,password:0 msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Create / Write / Copy" +msgstr "Crear / Grabar / Copiar" + +#. module: base +#: view:base.language.export:0 +msgid "https://help.launchpad.net/Translations" +msgstr "https://help.launchpad.net/Translations" + #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 -#: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Visualización" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"When using CSV format, please also check that the first line of your file is " +"one of the following:" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window +#: view:res.log:0 +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish / Español" +msgstr "Español / Español" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "" +"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect " +"newly added modules as well as any change to existing modules." msgstr "" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PROPERTIES" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" -msgstr "" +msgstr "Busca Contacto" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar (beta)" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Nova Xanela" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Commercial Prospect" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 @@ -1298,115 +1480,153 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#. module: base +#: field:base.module.update,update:0 +msgid "Number of modules updated" +msgstr "Número de módulos actualizados" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Workflow Activity" +msgstr "Actividade do fluxo de traballo" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,update:0 -msgid "Number of modules updated" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_align_left_24" +msgstr "terp-stock_align_left_24" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 +#: view:ir.actions.todo:0 #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 +#: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 +#: field:ir.rule,groups:0 +#: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups +#: field:res.config.users,groups_id:0 #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 #: field:res.users,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" - -#. module: base -#: constraint:res.users:0 -msgid "This user can not connect using this company !" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belize" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Xeorxia" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 +msgid "" +"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " +"'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" +#. module: base +#: view:workflow:0 +msgid "Workflow Editor" +msgstr "Editor de fluxos de traballo" + #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be removed" -msgstr "" +msgstr "Para ser eliminado" #. module: base -#: field:ir.values,meta:0 -msgid "Meta Datas" -msgstr "" +#: view:maintenance.contract.wizard:0 +msgid "Maintenance contract added !" +msgstr "Contrato de mantemento engadido!" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "" -"This wizard will detect new terms in the application so that you can update " -"them manually." -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "ir.sequence" #. module: base #: help:ir.actions.server,expression:0 -msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`." +msgid "" +"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale " +"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = " +"`object.order_line`." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" -msgstr "" +msgstr "Campo do Asistente" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Groups (no group = global)" +msgstr "Grupos (sen grupo = global)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SELECT_COLOR" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_NO" + +#. module: base +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificado" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" -msgstr "" +msgstr "San Tomé (San Tomé) e Príncipe" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" #. module: base #: constraint:ir.model:0 @@ -1414,68 +1634,58 @@ msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +#. module: base +#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0 +msgid "Next Wizard" +msgstr "Asistente seguinte" + #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin -#: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: view:ir.ui.menu:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa Actual" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 -msgid "Greek / Ελληνικά" -msgstr "" +#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 +msgid "Original View" +msgstr "Vista Orixinal" #. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "Action To Launch" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-camera_test" +msgstr "terp-camera_test" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "in" -msgstr "" +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!" +msgstr "Asegúrese de que non ten usuarios no grupo(s)!" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" -msgstr "" +msgstr "Destino da Acción" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.model.config,password_check:0 -msgid "Confirmation" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Enter at least one field !" -msgstr "" +msgstr "Anguilla" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Ligazón" #. module: base -#: field:res.partner,credit_limit:0 -msgid "Credit Limit" -msgstr "" +#: help:ir.actions.act_window,limit:0 +msgid "Default limit for the list view" +msgstr "Límite estándar para a visualización de lista" #. module: base #: help:ir.actions.server,write_id:0 @@ -1487,329 +1697,385 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Cimbabue" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export -msgid "Import / Export" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..." msgstr "" +"Por favor, sexa paciente, pois esta operación pode levar uns segundos ..." #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form -#: view:res.users:0 -msgid "Configure User" -msgstr "" +#: help:ir.values,action_id:0 +msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +msgstr "Este campo non se usa, el só axuda a escoller a acción correcta." #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (BE) / Français (BE)" -msgstr "" +msgstr "Francés (BE) / Francés (BE)" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "You can not write in this document! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Non podes escribir neste documento! (%s)" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:workflow.activity,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Acción de Servidor" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad e Tobago" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letonia" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeador de Campos" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close -msgid "My Closed Requests" -msgstr "" +#: view:base.language.export:0 +msgid "Export Translations" +msgstr "Exportar Traducións" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Personalización" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "left" -msgstr "" +msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window_close" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituania" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids +#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear IDs" +msgstr "Limpar IDs" #. module: base -#: model:res.country,name:base.si -msgid "Slovenia" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.partner.canal:0 -#: field:res.partner.event,canal_id:0 -msgid "Channel" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "Iteration Actions" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:maintenance.contract,date_stop:0 -msgid "Ending Date" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.nz -msgid "New Zealand" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 -msgid "Openstuff.net" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.nf -msgid "Norfolk Island" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.rule,operator:0 -msgid "Operator" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Installation Done" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_OPEN" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.server,action_id:0 -#: selection:ir.actions.server,state:0 -msgid "Client Action" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "right" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.bd -msgid "Bangladesh" -msgstr "" - -#. module: base -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:maintenance.contract,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not delete this document! (%s)" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "XSL" +#: help:ir.cron,model:0 +msgid "" +"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +"e.g. 'res.partener'" msgstr "" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format -msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." +msgid "" +"You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country " +"Code" msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" +msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.si +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovenia" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-default" +msgstr "terp-stock_format-default" + +#. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "%p - Equivalent of either AM or PM." +msgstr "%p - Equivalente de AM ou PM." + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "Iteration Actions" +msgstr "Accións de Iteración" + +#. module: base +#: help:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Company where the user is connected" +msgstr "Compañía na que o usuario está conectado" + +#. module: base +#: field:maintenance.contract,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de clausura" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nz +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Celandia" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 +msgid "Openstuff.net" +msgstr "Openstuff.net" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.nf +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolk Island" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" +msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_OPEN" +msgstr "STOCK_OPEN" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,action_id:0 +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Client Action" +msgstr "Acción de Cliente" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.bd +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#. module: base +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Erro! Non podes crear compañías recursivamente." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-home" +msgstr "terp-go-home" + +#. module: base +#: selection:maintenance.contract,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete this document! (%s)" +msgstr "Non podes eliminar este documento! (%s)" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "XSL" +msgstr "XSL" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." +msgstr "Non se pode actualizar o módulo '%s' . Non está instalado." + #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]." -msgstr "" +msgstr "%s - Segundo como un número decimal [00,61]." #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armenia" #. module: base -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Year with century: %(year)s" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Daily" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all +msgid "Configuration Parameters" +msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suecia" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-document-new" +msgstr "terp-document-new" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" -msgstr "" +msgstr "Gantt" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedade" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta bancaria" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-project" -msgstr "" +msgstr "terp-project" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal+" +msgstr "terp-personal+" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal-" +msgstr "terp-personal-" + +#. module: base +#: field:base.language.export,config_logo:0 +#: field:base.language.import,config_logo:0 +#: field:base.language.install,config_logo:0 +#: field:base.module.import,config_logo:0 +#: field:base.module.update,config_logo:0 +#: field:base.update.translations,config_logo:0 +#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0 +#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0 +#: field:res.config,config_logo:0 +#: field:res.config.installer,config_logo:0 +#: field:res.config.users,config_logo:0 +#: field:res.config.view,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Iteration Action Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Acción Iterativa" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "done" +msgstr "feito" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" + +#. module: base +#: field:res.partner.address,partner_id:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "Nome da empresa" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" -msgstr "" +msgstr "Sinal (subflow. *)" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17 +msgid "HR sector" +msgstr "sector de RH" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" -msgstr "" +msgstr "Dependencias do Módulo" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Choose Your Mode" -msgstr "" +#: selection:res.config.users,view:0 +#: selection:res.config.view,view:0 +#: selection:res.users,view:0 +msgid "Extended" +msgstr "Extensión" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" -msgstr "" +msgstr "Pé do Informe 1" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" -msgstr "" +msgstr "Pé do Informe 2" #. module: base #: view:ir.model.access:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,model_access:0 msgid "Access Controls" -msgstr "" +msgstr "Controis de acceso" #. module: base #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependencias" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 -msgid "Background Color" -msgstr "" +#: field:multi_company.default,company_id:0 +msgid "Main Company" +msgstr "Compañía Principal" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -1821,259 +2087,254 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Aniversario" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" -msgstr "" +msgstr "Títulos do Contacto" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som -msgid "res.partner.som" +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called " +"Unicode) when the translator exports it." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" -msgstr "" +msgstr "workflow.activity" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" -msgstr "" +msgstr "Atopable" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguay" #. module: base -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Document Link" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title -msgid "res.partner.title" -msgstr "" +#: field:ir.rule,perm_write:0 +msgid "Apply For Write" +msgstr "Aplique Para Escribir" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo" #. module: base #: field:ir.actions.server,loop_action:0 msgid "Loop Action" -msgstr "" +msgstr "Acción de Bucle" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "German / Deutsch" -msgstr "" +msgstr "Alemán / Deutsch" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o nome do sinal que se estea a empregar como gatillo." #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeador de Campos" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" -msgstr "" +msgstr "Sir" #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 -msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +#: view:base.module.import:0 +msgid "Select module package to import (.zip file):" +msgstr "Seleccione o módulo a importar (arquivo zip.)" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." -msgstr "" +msgstr "ID Ref" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French / Français" -msgstr "" +msgstr "Francés / Français" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 msgid "Field Mappings." -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de campo." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,module:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Module" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form -msgid "Bank List" -msgstr "" +msgstr "Módulo" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,description:0 -#: view:res.partner:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: view:res.partner.event:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.request:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" -msgstr "" +msgstr "Instancias" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment -msgid "ir.attachment" -msgstr "" +#: help:res.partner,employee:0 +msgid "Check this box if the partner is an Employee." +msgstr "Marque este cadro se a empresa fose un empregado." #. module: base -#: field:res.users,action_id:0 -msgid "Home Action" -msgstr "" +#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 +msgid "Custom python parser" +msgstr "Parseador python personalizado" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. module: base +#: view:res.partner.canal:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canle" #. module: base #: field:res.lang,grouping:0 msgid "Separator Format" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export language" -msgstr "" +msgstr "Formato de Separación" #. module: base #: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "Unvalidated" -msgstr "" +msgstr "Non válido" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura da base de datos" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard -#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Mass Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envío masivo de correos" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "You can also import .po files." -msgstr "" +msgstr "Mayotte" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Unable to find a valid contract" -msgstr "" +msgstr "Non se puido atopar un contrato válido" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Please specify an action to launch !" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique unha acción para lanzar!" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function -msgid "Function of the contact" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade -msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" #. module: base #: view:res.payterm:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom,footer:0 -msgid "Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Prazo de pagamento" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-Left" -msgstr "" +msgstr "Dereita a esquerda" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import language" -msgstr "" +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view +#: view:ir.filters:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: view:ir.cron:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act msgid "Scheduled Actions" -msgstr "" +msgstr "Accións programadas" #. module: base -#: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 +#: field:res.widget,title:0 msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: base +#: help:ir.property,res_id:0 +msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "" +"Se non se define, actúa como un valor por defecto para novas características" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SAVE" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-account" -msgstr "" +msgstr "terp-account" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" +msgstr "Erro de recursión nas dependencias dos módulos!" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." msgstr "" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear un Menú" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 @@ -2083,217 +2344,226 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree -msgid "Categories of Modules" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -msgid "Not Started" -msgstr "" +msgstr "українська / ucraína мова" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Federación Rusa" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form -#: view:res.roles:0 -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,roles_id:0 -msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Nome da Compañía" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Países" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "RML (deprecated - use Report)" +msgstr "RML (obsoleto - utilizar Informe)" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Record rules" +msgstr "Regras do rexistro" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Field Information" +msgstr "Campo de Información" + +#. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Search Actions" +msgstr "Busca Accións" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ean check" +msgstr "comprobar EAN" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVE" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" -msgstr "" +msgstr "12. %w ==> 5 (venres é o día 6)" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Non podes crear categorías recursivamente." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%x - Appropriate date representation." -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.module.repository,filter:0 -msgid "" -"Regexp to search module on the repository webpage:\n" -"- The first parenthesis must match the name of the module.\n" -"- The second parenthesis must match the whole version number.\n" -"- The last parenthesis must match the extension of the module." -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." -msgstr "" +msgstr "%x - representación de data axeitada." #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action -msgid "Connect Actions To Client Events" -msgstr "" +msgstr "Taxiquistán" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2 or later version" -msgstr "" +msgstr "GPL-2 ou versión posterior" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Prospect Contact" -msgstr "" +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir +msgid "M." +msgstr "M." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.wizard" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-forward" +msgstr "terp-mail-forward" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" -msgstr "" +msgstr "ir.property" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_QUIT" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Technical Data" -msgstr "" +msgstr "Ficha Técnica" #. module: base #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 -msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be upgraded" -msgstr "" +msgstr "Para ser actualizado" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Libia" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-purchase" -msgstr "" +msgstr "terp-purchase" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 -msgid "Repositories" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_effects-object-colorize" +msgstr "terp-stock_effects-object-colorize" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centroafricana" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #. module: base -#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd -msgid "Ltd" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar_ok!" +msgstr "terp-dolar_ok!" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send +#: view:partner.sms.send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "Enviar SMS" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Hindi / India" +msgstr "Hindi / India" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "" +msgstr "EAN13" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal" #. module: base #: selection:maintenance.contract,state:0 msgid "Unvalid" -msgstr "" +msgstr "Non válido" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 msgid "Quality Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Calidade" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "6. %d, %m ==> 05, 12" -msgstr "" +msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12" + +#. module: base +#: field:res.config.users,date:0 +#: field:res.users,date:0 +msgid "Last Connection" +msgstr "Última conexión" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "Action description" +msgstr "descrición da acción" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." -msgstr "" +msgstr "Marque este cadro se a empresa é un cliente." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window @@ -2301,20 +2571,21 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Linguas" #. module: base -#: model:res.country,name:base.pw -msgid "Palau" -msgstr "" +#: selection:workflow.activity,join_mode:0 +#: selection:workflow.activity,split_mode:0 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ecuador" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite " @@ -2324,14 +2595,16 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Clientes" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 @@ -2341,63 +2614,74 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Menu :" -msgstr "" +msgstr "Menú:" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Base" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,update:0 -msgid "New modules" -msgstr "" +#: field:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" -msgstr "" +msgstr "contido SXW" + +#. module: base +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 +msgid "Wizard" +msgstr "Asistente" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to Trigger" -msgstr "" +msgstr "Acción a disparar" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" -msgstr "" +msgstr "Restrición" #. module: base #: selection:ir.values,key:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Default" #. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Obrigatorio" #. module: base -#: field:ir.model.fields,domain:0 -#: field:ir.rule,domain:0 -#: field:res.partner.title,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "" +#: view:res.users:0 +msgid "Default Filters" +msgstr "Filtros estándar" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-replied" +msgstr "terp-mail-replied" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" #. module: base #: help:ir.actions.server,subject:0 @@ -2409,83 +2693,71 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Cabeceira / Pés" #. module: base -#: model:res.country,name:base.lb -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 -msgid "Language name" +#: help:ir.actions.act_window,help:0 +msgid "" +"Optional help text for the users with a description of the target view, such " +"as its usage and purpose." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" -msgstr "" +msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)" #. module: base -#: help:ir.actions.server,condition:0 -msgid "" -"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " -"object.list_price > object.cost_price" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 +#: field:base.module.import,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Módulo Arquivo .ZIP" #. module: base -#: field:res.roles,child_id:0 -msgid "Children" -msgstr "" +#: field:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "XML ID" +msgstr "XML ID" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 +msgid "Telecom sector" +msgstr "sector de Telecomunicacións" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto Disparador" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Subscribed" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "System Upgrade" -msgstr "" +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "Actividade actual" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,in_transitions:0 msgid "Incoming Transitions" -msgstr "" +msgstr "As transicións de entrada" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Suriname" #. module: base -#: field:ir.values,key2:0 -#: view:res.partner.event.type:0 -#: field:res.partner.event.type,name:0 -msgid "Event Type" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu +msgid "Marketing" +msgstr "Marketing" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancaria" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de Tipo" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 @@ -2495,35 +2767,36 @@ msgid "" "But this module is not available in your system." msgstr "" -#. module: base -#: view:res.partner.address:0 -msgid "Partner Address" -msgstr "" - #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "Licenza" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SAVE_AS" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "SQL Constraint" -msgstr "" +msgstr "SQL Restrición" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +msgid "" +"The selected language has been successfully installed. You must change the " +"preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" #. module: base @@ -2532,80 +2805,91 @@ msgstr "" #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" -msgstr "" +msgstr "Abre unha ventá" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea Ecuatorial" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,init:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stage" +msgstr "terp-stage" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gdu-smart-failing" +msgstr "terp-gdu-smart-failing" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import msgid "Module Import" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "You can not remove the field '%s' !" -msgstr "" +msgstr "Importación de Módulo" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Zip" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "FYROM" -msgstr "" +msgstr "FYROM" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDELETE" #. module: base -#: view:res.lang:0 -msgid "%c - Appropriate date and time representation." -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_EXECUTE" +msgstr "STOCK_EXECUTE" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Finland / Suomi" -msgstr "" +msgstr "Finlandia / Suomi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolivia" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-orange" +msgstr "terp-folder-orange" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Ghana" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations -msgid "wizard.module.update_translations" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Latvian / Latvia" +msgstr "Letonia / Letonia" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -2615,23 +2899,25 @@ msgstr "" #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: view:ir.ui.view:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas" #. module: base #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,rule_groups:0 -#: field:res.users,rules_id:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Urdu / Pakistan" +msgstr "Urdu / Paquistán" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" -msgstr "" +msgstr "Intenta eliminar un módulo que está instalado ou será instalado" #. module: base #: help:ir.values,key2:0 @@ -2642,29 +2928,35 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PASTE" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de Traballo" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form +msgid "Create Users" +msgstr "Crear usuarios" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_roles -msgid "res.roles" -msgstr "" +#: view:ir.values:0 +msgid "tree_but_action, client_print_multi" +msgstr "tree_but_action, client_print_multi" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0 +msgid "Retailers" +msgstr "Venda polo miúdo" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 @@ -2674,243 +2966,291 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: view:res.users:0 +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act -msgid "Accepted Links in Requests" -msgstr "" +msgstr "Pasar" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesoto" + +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You can not remove the model '%s' !" +msgstr "Non se pode eliminar o modelo '%s' !" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quenia" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "" -"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first " -"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able " -"to change this, later, through the Administration menu." -msgstr "" +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports +msgid "Custom Reports" +msgstr "Informes personalizados" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "System Configuration Done" +msgstr "Configuración do Sistema Feita" + +#. module: base +#: view:ir.property:0 +msgid "Generic" +msgstr "Xenérico" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Perú" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.event,som:0 -#: field:res.partner.som,name:0 -msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Definir NULL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benin" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Sufixo valor do rexistro para a secuencia" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONNECT" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.event.type,key:0 -msgid "Key" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.cron,nextcall:0 -msgid "Next Call Date" -msgstr "" +msgstr "Non é atopable" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" +msgstr "Cabeceira RML" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/module.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Unable %s the module \"%s\" because an external dependencie is not met: %s' " +"% (newstate, module.name, e.args[0])))\n" +" if not module.dependencies_id:\n" +" mdemo = module.demo\n" +" if module.state in states_to_update:\n" +" self.write(cr, uid, [module.id], {'state': newstate, " +"'demo':mdemo})\n" +" demo = demo or mdemo\n" +" return demo\n" +"\n" +" def button_install(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" return self.state_update(cr, uid, ids, 'to install', " +"['uninstalled'], context)\n" +"\n" +" def button_install_cancel(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" self.write(cr, uid, ids, {'state': 'uninstalled', 'demo':False})\n" +" return True\n" +"\n" +" def button_uninstall(self, cr, uid, ids, context={}):\n" +" for module in self.browse(cr, uid, ids):\n" +" cr.execute('''select m.state,m.name\n" +" from\n" +" ir_module_module_dependency d\n" +" join\n" +" ir_module_module m on (d.module_id=m.id)\n" +" where\n" +" d.name=%s and\n" +" m.state not in ('uninstalled','uninstallable','to remove" msgstr "" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 +#: field:partner.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" -msgstr "" +msgstr "API ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Mauricio" #. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "Scan for new modules" -msgstr "" +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +msgid "Full Access" +msgstr "Acceso Total" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.wizard:0 +#: view:ir.model.fields:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridade" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Using a relation field which uses an unknown object" -msgstr "" +#: model:res.widget,title:base.openerp_twitter_favorites +msgid "OpenERP Favorites" +msgstr "OpenERP Favoritos" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export -msgid "wizard.module.lang.export" -msgstr "" +msgstr "Sudáfrica" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation +msgid "Translation Terms" +msgstr "Termos da Tradución" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Hungría" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" -msgstr "" +msgstr "res.groups" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Affero GPL-3" +msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" -msgstr "" +msgstr "Próximo Número" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,condition:0 +msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done." +msgstr "Expresión a ser satisfeita se queremos que se faga a transición." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-media-pause" +msgstr "terp-gtk-media-pause" #. module: base #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,rate_ids:0 msgid "Rates" -msgstr "" +msgstr "Tarifas" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqipëri" -msgstr "" +msgstr "Albanesa / Shqiperi" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Siria" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "======================================================" +msgstr "======================================================" + +#. module: base +#: help:ir.actions.server,mobile:0 +msgid "" +"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " +"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " +"the correct mobile number" msgstr "" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 -msgid "Field child2" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 -msgid "Field child3" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 -msgid "Field child0" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 -msgid "Field child1" -msgstr "" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System update completed" +msgstr "Sistema de actualización rematada" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Field Selection" -msgstr "" +msgstr "Campo Selección" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "borrador" #. module: base +#: selection:ir.property,type:0 #: field:res.currency,date:0 #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" -msgstr "" +msgstr "ruta SXW" #. module: base #: view:ir.attachment:0 -#: field:ir.attachment,datas:0 msgid "Data" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." -msgstr "" +msgstr "Datos" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú Pai" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_unlink:0 +msgid "Apply For Delete" +msgstr "Aplique Para Eliminar" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 -#: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " @@ -2918,99 +3258,108 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany -msgid "Multi company" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-rtl" +msgstr "terp-gtk-go-back-rtl" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.al +msgid "Albania" +msgstr "Albania" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" -msgstr "" +msgstr "Adxunto a" #. module: base #: field:res.lang,decimal_point:0 msgid "Decimal Separator" -msgstr "" +msgstr "Separador de Decimais" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.request:0 #: field:res.request,history:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historia" #. module: base #: field:ir.attachment,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Swedish / svenska" -msgstr "" +msgstr "Sueco / svenska" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Child Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías Fillas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición xeral" #. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Sale Opportunity" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form +msgid "Configure Your Interface" +msgstr "Configurar a interface" #. module: base -#: view:maintenance.contract.wizard:0 -msgid "Maintenance contract added !" -msgstr "" +#: field:ir.values,meta:0 +msgid "Meta Datas" +msgstr "Meta Datas" #. module: base -#: field:ir.rule,field_id:0 +#: field:ir.property,fields_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:multi_company.default,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Malayalam / India" +msgstr "Malayalam / India" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "9. %j ==> 340" -msgstr "" +msgstr "9. %j ==> 340" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml -msgid "Report Xml" -msgstr "" +msgstr "Zambia" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 @@ -3022,22 +3371,22 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Parent Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa Pai" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Cancelar actualización" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)" -msgstr "" +msgstr "Costa de Marfil (Cote D'Ivoire)" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Casaquistán" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 @@ -3048,317 +3397,355 @@ msgstr "" #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:ir.module.repository,name:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 #: field:ir.property,name:0 -#: field:ir.report.custom.fields,name:0 +#: field:ir.rule,name:0 +#: field:ir.sequence,name:0 +#: field:ir.sequence.type,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:maintenance.contract.module,name:0 +#: field:multi_company.default,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 +#: view:res.partner.event:0 #: field:res.request.link,name:0 -#: field:res.users,name:0 #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,multi:0 +msgid "" +"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " +"form view" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos da aplicación" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Average" +#: help:res.config.users,context_tz:0 +#: help:res.users,context_tz:0 +msgid "" +"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +"and the client." msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Demostración" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (UK)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (Reino Unido)" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" +msgstr "Antártica" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,act_from:0 +msgid "" +"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to " +"determine if we can start the ACT_TO activity." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa Inicial" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Your system will be updated." +msgstr "O seu sistema será actualizado." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window.view" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (CA)" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.event,planned_revenue:0 -msgid "Planned Revenue" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "" -"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that " -"the first line of your file is one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Inglés (CA)" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiopía" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]." -msgstr "" +msgstr "%H - hora (reloxo de 24 horas) como un número decimal [00,23]." #. module: base -#: view:res.roles:0 -msgid "Role" -msgstr "" +#: view:res.lang:0 +msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]." +msgstr "%M - minuto como un número decimal [00,59]." #. module: base #: help:res.country.state,code:0 msgid "The state code in three chars.\n" -msgstr "" +msgstr "O código de estado en tres caracteres.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Test" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update +msgid " Update Modules List" +msgstr " Lista de Actualización de Módulos" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 +#: view:ir.actions.act_window:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:ir.actions.server:0 +#: view:ir.filters:0 +#: view:res.request:0 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install +msgid "Install Language" +msgstr "Instala Lingua" + +#. module: base +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translation" +msgstr "Tradución" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_IN" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_IN" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" -msgstr "" +msgstr "fechado" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "get" -msgstr "" +msgstr "obter" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" -msgstr "" +msgstr "Ó borrar a propiedade para os campos many2one" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 msgid "Write Id" -msgstr "" +msgstr "Escribir Id" #. module: base -#: field:ir.actions.act_window,domain:0 -msgid "Domain Value" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product +msgid "Products" +msgstr "Produtos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ITALIC" -msgstr "" +msgid "terp-accessories-archiver-minus" +msgstr "terp-accessories-archiver-minus" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,domain:0 +#: field:ir.filters,domain:0 +msgid "Domain Value" +msgstr "Valor do Dominio" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_REDO" +msgstr "STOCK_REDO" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "SMS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de SMS" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Controis de acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "EUA Illas Menores Distantes" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Banco" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." -msgstr "" +msgstr "O nome do grupo non pode comezar por \"-\"" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Ligazón" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" -msgstr "" +msgstr "Data Inicial" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" -msgstr "" +msgstr "Inicio do Fluxo" #. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:ir.model.fields:0 -msgid "Security on Groups" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title +msgid "res.partner.title" +msgstr "res.partner.title" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Dona do conta bancaria" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form msgid "Client Actions Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexións das Accións de Cliente" #. module: base +#: field:ir.attachment,res_name:0 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do recurso" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe (French)" -msgstr "" +msgstr "Guadalupe (en francés)" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 -msgid "Accumulate" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 #, python-format -msgid "Tree can only be used in tabular reports" +msgid "User Error" +msgstr "Erro de Usuario" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,signal:0 +msgid "" +"When the operation of transition comes from a button pressed in the client " +"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no " +"button is necessary to validate this transition." msgstr "" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: help:multi_company.default,object_id:0 +msgid "Object affected by this rule" +msgstr "Obxecto afectado por esta regra" + +#. module: base +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do menú" #. module: base -#: field:ir.report.custom,title:0 -msgid "Report Title" -msgstr "" +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Author Website" +msgstr "Web do Autor" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 -msgid "Font color" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" -msgstr "" +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malaisia" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history -msgid "res.request.history" -msgstr "" +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install +msgid "Load Official Translation" +msgstr "Cargar Traducción Oficial" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Client Action Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Acción de Cliente" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "Enderezos da Empresa" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-stop" +msgstr "terp-gtk-stop" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia, bahasa indonesio /" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 @@ -3373,65 +3760,76 @@ msgstr "" #: field:res.partner,events:0 #: field:res.partner.event,name:0 msgid "Events" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles -msgid "Roles Structure" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.url" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_STOP" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos da Empresa" #. module: base -#: wizard_field:module.module.update,update,add:0 +#: field:base.module.update,add:0 msgid "Number of modules added" -msgstr "" +msgstr "Número de módulos engadidos" #. module: base -#: field:workflow.transition,role_id:0 -msgid "Role Required" -msgstr "" +#: view:res.currency:0 +msgid "Price Accuracy" +msgstr "Precisión do Prezo" + +#. module: base +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "vsep" +msgstr "vsep" + +#. module: base +#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration +msgid "Start Configuration" +msgstr "Inicio Configuración" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús creados" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-idea" +msgstr "terp-idea" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" -msgstr "" +msgstr "Workitem" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_OUT" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 @@ -3440,257 +3838,292 @@ msgstr "" #: field:ir.ui.menu,action:0 #: field:ir.values,action_id:0 #: selection:ir.values,key:0 +#: view:res.users:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración do E-mail" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" -msgstr "" +msgstr "ir.cron" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "Combination of rules" +msgstr "Combinación de regras" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year without Century: %(y)s" +msgstr "Ano actual sen o século: %(y)s" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" -msgstr "" +msgstr "terp-mrp" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" -msgstr "" +msgstr "Disparador aceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudán" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]." -msgstr "" - -#. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export Data" -msgstr "" +msgstr "%m - mes como número decimal [01,12]." #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" -msgstr "" +msgstr "Solicitude de Historia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,menus:0 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 +msgid "Uninstallable" +msgstr "Non Instaláveis" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_symbol-selection" +msgstr "terp-stock_symbol-selection" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract +msgid "Maintenance Contracts" +msgstr "Contratos de Mantemento" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create msgid "Create Action" -msgstr "" +msgstr "Crear Acción" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "html" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model +#: model:ir.model,name:base.model_ir_model +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu +msgid "Objects" +msgstr "Obxectos" #. module: base #: field:res.lang,time_format:0 msgid "Time Format" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Your system will be upgraded." -msgstr "" +msgstr "Formato da Hora" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes definidos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-tools" -msgstr "" +msgstr "terp-tools" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" -msgstr "" +msgstr "Informe xml" #. module: base +#: field:base.language.export,modules:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: view:ir.module.module:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree -#: field:wizard.module.lang.export,modules:0 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" -msgstr "" +msgstr "Subfluxo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDO" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" -msgstr "" +msgstr "Sinal (nome do botón)" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 #: field:res.partner,bank_ids:0 msgid "Banks" -msgstr "" +msgstr "Bancos" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "Unread" +msgstr "Non lido" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" -msgstr "" +msgstr "terp-sale" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]." -msgstr "" +msgstr "%d - día do mes como un número decimal [01,31]." #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%I - hora (reloxo de 12 horas) como un número decimal [01,12]." #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Romanian / limba română" -msgstr "" +msgstr "Romanés / limba română" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ADD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ADD" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat Missed" -msgstr "" +msgstr "Repetición perdida" #. module: base #: help:ir.actions.server,state:0 msgid "Type of the Action that is to be executed" -msgstr "" +msgstr "Tipo da Acción que se executará" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeador de Obxecto" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" -msgstr "" +msgstr "A taxa de moeda para a moeda de unha taxa 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido" #. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "Create / Write" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.users:0 +#: view:res.config.view:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." -msgstr "" +msgstr "O campo activo permite que esconda a categoría sen eliminalo." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Object:" -msgstr "" +msgstr "Obxecto:" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 -msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Títulos da Empresa" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" -msgstr "" +msgstr "Engadir un auto-refresh na vista" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 -msgid "Modules to download" -msgstr "" +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 +msgid "RML content" +msgstr "contido RML" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" -msgstr "" +msgstr "Workitems" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,advice:0 +#: field:base.language.export,advice:0 msgid "Advice" -msgstr "" +msgstr "Asesoramento" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- module,type,name,res_id,src,value" +msgstr "- module,type,name,res_id,src,value" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba" -msgstr "" +msgstr "Lituano / Lietuvos kalba" #. module: base #: help:ir.actions.server,record_id:0 @@ -3702,306 +4135,415 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" -msgstr "" +msgstr "Vista Herdada" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation -msgid "ir.translation" -msgstr "" +#: view:ir.translation:0 +msgid "Source Term" +msgstr "Termo Fonte" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install -msgid "Installed modules" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "Module file successfully imported!" +msgstr "Arquivo do Módulo importado con éxito!" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Want to Clear Ids ? " +msgstr "Quere limpar os IDs? " + +#. module: base +#: selection:res.request,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. module: base +#: field:res.partner,customer:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_customer_add:0 +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lucía" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract #: view:maintenance.contract:0 msgid "Maintenance Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Mantemento" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o obxecto do modelo en que o fluxo de traballo executado." #. module: base -#: field:ir.model,state:0 -#: field:ir.model.fields,state:0 -#: field:ir.model.grid,state:0 -msgid "Manually Created" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Count" -msgstr "" +#: field:res.partner,employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empregado" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" -msgstr "" +msgstr "Crear Acceso" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "Estado Federal" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,copy_object:0 +msgid "Copy Of" +msgstr "Copia do" + +#. module: base +#: field:ir.model,osv_memory:0 +msgid "In-memory model" +msgstr "Modelo en memoria" + +#. module: base +#: view:partner.clear.ids:0 +msgid "Clear Ids" +msgstr "Limpar IDs" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Territorio Británico do Océano Índico" + +#. module: base +#: field:res.config.users,view:0 +#: field:res.config.view,view:0 +#: field:res.users,view:0 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeador de campos" #. module: base #: field:maintenance.contract,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de inicio" #. module: base #: view:ir.model:0 #: field:ir.model.fields,ttype:0 msgid "Field Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de campo" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Estado" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" -msgstr "" +msgstr "Ó borrar" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-Right" -msgstr "" +msgstr "Esquerda a dereita" #. module: base +#: view:res.lang:0 #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" -msgstr "" +msgstr "Traduzível" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam" #. module: base +#: field:res.config.users,signature:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Sinatura" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user +msgid "res.widget.user" +msgstr "res.widget.user" #. module: base #: field:res.partner.category,complete_name:0 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Completo" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: base +#: help:ir.filters,user_id:0 +msgid "False means for every user" +msgstr "False significa para cada usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Mozambique" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access -msgid "Manage Menus" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term +msgid "Long Term Planning" +msgstr "Planificación de Longo Prazo" #. module: base #: field:ir.actions.server,message:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: field:partner.wizard.spam,text:0 +#: field:res.log,name:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On Multiple Doc." -msgstr "" +msgstr "En múltiples Doc." + +#. module: base +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Vendedor" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" +msgstr "Illas Feroe" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"\"email_from\" needs to be set to send welcome mails '\n" +" 'to users" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade +#: view:base.module.upgrade:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" -msgstr "" +msgstr "Aplicar calendario de actualizacións" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Mantemento" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Widgets" +msgstr "Widgets" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Illas Marianas do Norte" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Enteiro" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-" +msgstr "terp-mail-" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another data field" msgstr "" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "module,type,name,res_id,src,value" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management -msgid "Modules Management" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 -#: field:maintenance.contract.module,version:0 -msgid "Version" -msgstr "" +#: help:res.config.users,company_id:0 +#: help:res.users,company_id:0 +msgid "The company this user is currently working for." +msgstr "A compañia para a que o usuario está a traballar." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" -msgstr "" +msgstr "wizard.ir.model.menu.create" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transición" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-select-all" +msgstr "terp-gtk-select-all" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,active:0 #: field:ir.cron,active:0 -#: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 +#: field:res.config.users,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 -#: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 +#: view:workflow.instance:0 +#: view:workflow.workitem:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namibia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongolia" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.partner.som:0 -msgid "Partner State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Erro" #. module: base #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "mdx" -msgstr "" +msgstr "MDX" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 -#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:res.request:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +msgid "My Logs" +msgstr "Meus Logs" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bután" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "número seguinte desta secuencia" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Provedores de materias téxtiles" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" -msgstr "" +msgstr "Esta xanela" #. module: base -#: field:wizard.module.lang.export,format:0 +#: help:res.log,name:0 +msgid "The logging message." +msgstr "A mensaxe de entrada." + +#. module: base +#: field:base.language.export,format:0 msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "File Format" #. module: base #: field:res.lang,iso_code:0 msgid "ISO code" -msgstr "" +msgstr "código ISO" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" -msgstr "" +msgstr "res.config.view" + +#. module: base +#: view:res.log:0 +#: field:res.log,read:0 +msgid "Read" +msgstr "Ler" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_INDENT" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" -msgstr "" +msgstr "Workflow Workitems" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent & Grenadines" -msgstr "" +msgstr "San Vicente e Granadinas" #. module: base -#: field:ir.model.config,password:0 #: field:maintenance.contract,password:0 #: field:maintenance.contract.wizard,password:0 -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 +#: field:partner.sms.send,password:0 +#: field:res.config.users,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields @@ -4009,314 +4551,349 @@ msgstr "" #: field:ir.model,field_id:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: view:ir.model.fields:0 -#: field:ir.model.grid,field_id:0 -#: field:ir.property,fields_id:0 -#: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -msgid "Module successfully imported !" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form +msgid "Employees" +msgstr "Empregados" + +#. module: base +#: help:res.log,read:0 +msgid "" +"If this log item has been read, get() should not send it to the client" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 +#: field:res.company,rml_header3:0 msgid "RML Internal Header" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a4" -msgstr "" +msgstr "Cabeceira Interna RML" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 msgid "Search View Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref. da vista de búsqueda" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,installed_version:0 +msgid "Latest version" +msgstr "A última versión" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field msgid "acc_number" -msgstr "" +msgstr "acc_number" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "Enderezos" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Myanmar" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (CN) / 简体中文" -msgstr "" +msgstr "Chinés (NC) / 简体 中文" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rúa" #. module: base #: model:res.country,name:base.yu msgid "Yugoslavia" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -msgid "Note that this operation my take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Iugoslavia" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-rating-rated" +msgstr "terp-rating-rated" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" -msgstr "" +msgstr "Cambiar as Miñas Preferencias" #. module: base #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "" +msgstr "Nome inválido do modelo na definición da acción." #. module: base -#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 +#: field:partner.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe de texto" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camerún" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Ignorado" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" -msgstr "" +msgstr "Campo personalizado" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,web:0 +msgid "Has a web component" +msgstr "Ten un compoñente web" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Cocos (Keeling)" #. module: base -#: field:workflow.instance,uid:0 -msgid "User ID" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,state:0 +#: selection:base.module.import,state:0 +#: selection:base.module.update,state:0 +msgid "init" +msgstr "init" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" -msgstr "" +msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49th week)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" -msgstr "" +msgstr "Campos dos Tipos de Banco" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "type,name,res_id,src,value" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch / Nederlands" -msgstr "" +msgstr "Holandés / Neerlandês" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard +msgid "Add a widget" +msgstr "Engadir un widget" + +#. module: base +#: help:ir.cron,interval_number:0 +msgid "Repeat every x." +msgstr "Repetir cada x." #. module: base #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 msgid "Select Report" -msgstr "" +msgstr "Seleccione Informe" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 -msgid "condition" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "1cm 28cm 20cm 28cm" -msgstr "" +msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm" + +#. module: base +#: field:ir.module.module,maintainer:0 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Sufixo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" -msgstr "" +msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: base -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 +#: field:partner.wizard.spam,email_from:0 msgid "Sender's email" -msgstr "" +msgstr "e-mail do emisor" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object Field" -msgstr "" +msgstr "Obxecto Campo" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "French (CH) / Français (CH)" -msgstr "" +msgstr "Francés (CH) / Francés (CH)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NEW" +msgstr "STOCK_NEW" + +#. module: base +#: help:res.config.users,action_id:0 +#: help:res.users,action_id:0 +msgid "" +"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " +"to the standard menu." msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "None" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.report.custom.fields:0 -msgid "Report Fields" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.partner:0 -msgid "General" -msgstr "" +#: view:ir.values:0 +msgid "Client Actions" +msgstr "Accións de Cliente" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" +msgstr "Actividade de Destino" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't set an ir.actions.todo's state to \"\n" +" \"nothingness" msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Connect Events to Actions" -msgstr "" +msgstr "Conectar Eventos con Accións" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ABOUT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ABOUT" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations +msgid "base.update.translations" +msgstr "base.update.translations" + +#. module: base +#: selection:ir.model.fields,select_level:0 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda Avanzada" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría Pai" #. module: base -#: model:res.country,name:base.fi -msgid "Finland" -msgstr "" +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Integer Big" +msgstr "Enteiro grande" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 +#: view:res.users:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.us +msgid "United States" +msgstr "Estados Unidos" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Desinstalación" #. module: base #: view:res.bank:0 #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "RML Report" +msgstr "Informe RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" -msgstr "" +msgstr "ir.server.object.lines" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 #, python-format msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate" -msgstr "" +msgstr "Módulo %s: Certificado de Calidade Inválido" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuwait" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-week" +msgstr "terp-go-week" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 @@ -4326,169 +4903,194 @@ msgid "" "with the object and time variables." msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Many2One" +msgstr "Many2One" + #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nixeria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" -msgstr "" +msgstr "res.partner.event" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send +msgid "SMS Send" +msgstr "Enviar SMS" #. module: base #: field:res.company,user_ids:0 msgid "Accepted Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios aceptados" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDERLINE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_UNDERLINE" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Values for Event Type" -msgstr "" +msgstr "Os valores para o tipo de evento" + +#. module: base +#: model:res.country,name:base.zr +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" -msgstr "" +msgstr "Sempre atopable" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" +msgstr "STOCK_CLOSE" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot delete the language which is Active !\n" +"Please de-activate the language first." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #. module: base #: help:ir.actions.server,name:0 msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" msgstr "" +"Fácil de Referenciar a acción polo nome por exemplo, unha Orde de Venda -> " +"Moitas Facturas" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 -msgid "Scheduler" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ZOOM_100" +msgstr "STOCK_ZOOM_100" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_BOLD" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-graph" -msgstr "" +msgstr "terp-graph" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" -msgstr "" +msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "" -"The selected language has been successfully installed. You must change the " -"preferences of the user and open a new menu to view changes." -msgstr "" +#: field:res.widget,content:0 +msgid "Content" +msgstr "Contido" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence -msgid "ir.sequence" -msgstr "" +#: help:ir.rule,global:0 +msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" +msgstr "Se ningún grupo está indicado, a regra é global e aplícase a todos" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 -#: view:res.partner.event:0 -msgid "Partner Events" -msgstr "" +#: model:res.country,name:base.td +msgid "Chad" +msgstr "Chad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" -msgstr "" +msgstr "workflow.transition" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%a - Abbreviated weekday name." -msgstr "" +msgstr "%a - nome da semana abreviado." #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Introspection report on objects" -msgstr "" +msgstr "Introspección informe sobre obxectos" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "Polynesia (French)" -msgstr "" +msgstr "Polinesia Francesa (francés)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate -msgid "Currency Rate" -msgstr "" +#: help:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next planned execution date for this scheduler" +msgstr "Próxima data de execución prevista para esta tarefa planeada" + +#. module: base +#: help:res.config.users,view:0 +#: help:res.users,view:0 +msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +msgstr "Seleccione entre unha interface simplificada e unha estendida" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dolar" +msgstr "terp-dólar" + +#. module: base +#: help:ir.cron,args:0 +msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +msgstr "Argumentos a seren pasados para o método. por exemplo (uid)" + +#. module: base +#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 +msgid "" +"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " +"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " +"related object's read access." msgstr "" #. module: base -#: field:res.partner.event,event_ical_id:0 -msgid "iCal id" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 +#: view:partner.sms.send:0 msgid "Bulk SMS send" -msgstr "" +msgstr "Enviar Bulk SMS" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%Y - Year with century as a decimal number." -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "%Y - Ano con século como un número decimal." #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Seconde: %(sec)s" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -#: field:res.bank,code:0 -#: field:res.currency,code:0 -#: field:res.partner,ref:0 -#: field:res.partner.bank.type,code:0 -#: field:res.partner.function,code:0 -msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Segundo: %(seg)s" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:0 @@ -4499,506 +5101,594 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update -msgid "Update Modules List" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver" +msgstr "terp-accessories-archiver" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continúe" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Thai / ภาษาไทย" -msgstr "" +msgstr "Tailandés / ภาษา ไทย" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form -msgid "Default Properties" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Slovenian / slovenščina" -msgstr "" +msgstr "Eslovena / slovenščina" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 msgid "Reload from Attachment" -msgstr "" +msgstr "Recargar dende Adxunto" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom,print_orientation:0 -msgid "Print orientation" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export -msgid "Export a Translation File" -msgstr "" +msgstr "Illa Bouvet" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Adxunto" #. module: base -#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 -#: field:wizard.module.lang.export,data:0 +#: field:base.language.export,data:0 +#: field:base.language.import,data:0 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Add User" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install +msgid "Module Upgrade Install" +msgstr "Instalar Actualización do Módulo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.configuration.wizard" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%b - Abbreviated month name." -msgstr "" +msgstr "%b - nome do mes abreviado." #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Provedor" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Multi Actions" -msgstr "" +msgstr "Multi Accións" #. module: base +#: view:base.language.export:0 +#: view:base.language.import:0 #: view:maintenance.contract.wizard:0 +#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Close" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Cheo" + +#. module: base +#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 +msgid "Default Company" +msgstr "Compañía por Defecto" + +#. module: base +#: help:ir.ui.view,xml_id:0 +msgid "ID of the view defined in xml file" +msgstr "ID da vista definida no ficheiro xml" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import +msgid "Import Module" +msgstr "Importar Módulo" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model -#: model:ir.model,name:base.model_ir_model -#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu -msgid "Objects" -msgstr "" +#: help:ir.actions.act_window,res_model:0 +msgid "Model name of the object to open in the view window" +msgstr "O nome do modelo do obxecto a ser aberto na fiestra de exhibición" + +#. module: base +#: field:res.log,secondary:0 +msgid "Secondary Log" +msgstr "Log Secundario" #. module: base #: field:ir.model.fields,selectable:0 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Selecionável" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" -msgstr "" +msgstr "Solicitude de Ligazón" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 #: field:ir.module.module,url:0 -#: field:ir.module.repository,url:0 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." -msgstr "" +msgstr "O nome completo do país." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Iteration" -msgstr "" +msgstr "Iteración" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock" -msgstr "" +msgstr "terp-stock" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Recruitment" +msgstr "Contratación" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Occitan (post 1500) / France" +msgstr "Occitano (post 1500) / Francia" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Reunion (French)" +msgstr "Reunion (francesa)" + +#. module: base +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,global:0 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "You must logout and login again after changing your password." msgstr "" +"Ten que saír e entrar da sesión despois de cambiar o seu contrasinal." #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Checa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Salomón" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "AccessError" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" -msgstr "" +msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:ir.translation:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Traducións" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number padding" -msgstr "" +msgstr "Número de enchido" + +#. module: base +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraína" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría do Módulo" #. module: base -#: model:res.country,name:base.us -msgid "United States" -msgstr "" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reference Guide" -msgstr "" +msgstr "Guía de referencia" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitectura" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Malí" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" +msgstr "STOCK_UNINDENT" + +#. module: base +#: help:res.config.users,email:0 +#: help:res.users,email:0 +msgid "" +"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +"\n" +"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +"be possible to email new users." msgstr "" +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-face-plain" +msgstr "terp-face-plain" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Japanese / Japan" +msgstr "Xaponés / Xapón" + #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" -msgstr "" +msgstr "Rango de Número" #. module: base #: selection:maintenance.contract,kind:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Tokelau" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" -msgstr "" +msgstr "ruta XSL" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei" #. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Vista" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de usuario" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIALOG_INFO" #. module: base #: field:ir.attachment,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Data de creación" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.todo" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Get file" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.module.update,init:0 -msgid "" -"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module " -"repositories:" -msgstr "" +#: code:addons/base/res/res_config.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +msgstr "Non se atopou a anterior ir.actions.todo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_BACK" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Opcións xerais" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Personalizar Accesos directos" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Alxeria" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-stock_format-scientific" +msgstr "terp-stock_format-scientific" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélxica" #. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Inuktitut / Canada" +msgstr "Inuktitut / Canadá" + +#. module: base +#: field:base.language.export,lang:0 +#: field:base.language.install,lang:0 +#: field:base.update.translations,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 -#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,context_lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 -#: field:wizard.module.lang.export,lang:0 -#: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form +#: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_ids:0 +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_widget +msgid "res.widget" +msgstr "res.widget" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" +msgstr "Non podes eliminar a linguaxe que é a preferida do usuario!" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Norwegian Bokmål / Norway" +msgstr "Bokmål noruegués / Noruega" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Código Python" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Can not create the module file: %s !" -msgstr "" +msgstr "Non se pode crear o arquivo do módulo: %s!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation." -msgstr "" +msgstr "O núcleo do OpenERP, necesario para toda instalación." #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,end:0 -#: selection:ir.actions.todo,state:0 -#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 -#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,init,end:0 -#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 -#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 -#: view:wizard.ir.model.menu.create:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: view:base.update.translations:0 +#: view:partner.clear.ids:0 +#: view:partner.sms.send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 -#, python-format -msgid "Please specify server option --smtp-from !" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "PO File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo PO" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SPELL_CHECK" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main -msgid "Partners by Categories" -msgstr "" +#: view:ir.model:0 +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#. module: base +#: view:res.request:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" -msgstr "" +msgstr "Provedor de Compoñentes" #. module: base -#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users -#: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: field:res.groups,users:0 -#: field:res.roles,users:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" -msgstr "" +msgstr "Versión Publicada" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islandia" #. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window +msgid "Window Actions" +msgstr "Accións de Xanela" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemaña" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Week of the year: %(woy)s" -msgstr "" +msgstr "Semana do ano: %(woy)s" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" -msgstr "" +msgstr "Os malos clientes" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HARDDISK" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" -msgstr "" +msgstr "Informes:" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract -msgid "Your Maintenance Contracts" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:res.users:0 -msgid "" -"Please note that you will have to logout and relog if you change your " -"password." -msgstr "" +msgstr "STOCK_APPLY" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Güiana" #. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-3" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "GPL-2" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese (BR) / português (BR)" +msgstr "Portugués (BR) / Portugués (BR)" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,view_type:0 +msgid "" +"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " +"views" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 msgid "Create Id" -msgstr "" +msgstr "Id Creada" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_tips:0 +#: help:res.users,menu_tips:0 +msgid "" +"Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Exipto" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_read:0 +msgid "Apply For Read" +msgstr "Aplique Para Ler" #. module: base #: help:ir.actions.server,model_id:0 @@ -5006,49 +5696,89 @@ msgid "" "Select the object on which the action will work (read, write, create)." msgstr "" +#. module: base +#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 +#, python-format +msgid "Please specify server option --email-from !" +msgstr "Indique a opción do servidor --email-from !" + +#. module: base +#: field:base.language.import,name:0 +msgid "Language Name" +msgstr "Nome do idioma" + +#. module: base +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición de Campos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CDROM" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CDROM" #. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: view:ir.cron:0 +#: view:ir.model.access:0 +#: view:ir.model.data:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.module.module:0 +#: view:ir.rule:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: view:ir.values:0 +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por ..." + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Solo lectura" #. module: base -#: field:res.partner.event,type:0 -msgid "Type of Event" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type -msgid "Sequence Types" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_ITALIC" +msgstr "STOCK_ITALIC" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "To be installed" +msgstr "Para ser instalada" + +#. module: base +#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0 +msgid "" +"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " +"executes an action" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.model:0 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information #: field:res.currency,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-dialog-close" +msgstr "terp-dialog-close" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Liberia" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -5056,133 +5786,188 @@ msgstr "" #: view:res.groups:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,comment:0 -#: field:res.partner.function,ref:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: base -#: field:ir.property,value:0 +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-blue" +msgstr "terp-folder-blue" + +#. module: base +#: field:ir.property,value_binary:0 +#: field:ir.property,value_datetime:0 +#: field:ir.property,value_float:0 +#: field:ir.property,value_integer:0 +#: field:ir.property,value_reference:0 +#: field:ir.property,value_text:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 -msgid "Update Translations" -msgstr "" +#: field:ir.sequence,code:0 +#: field:ir.sequence.type,code:0 +#: selection:ir.translation,type:0 +#: field:res.bank,code:0 +#: field:res.currency,code:0 +#: field:res.partner.bank.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" #. module: base -#: view:res.config.view:0 -msgid "Set" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer +msgid "res.config.installer" +msgstr "res.config.installer" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Sinhalese / Sri Lanka" +msgstr "Cingalês / Sri Lanka" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Monaco" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "The modules have been upgraded / installed !" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" +msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 -#: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#. module: base +#: help:res.config.users,menu_id:0 +#: help:res.users,menu_id:0 +msgid "" +"If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view -msgid "ir.ui.view" +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Write Object" +msgstr "Escribir Obxecto" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising +msgid "Fund Raising" +msgstr "Recolleita de fondos" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type +msgid "Sequence Codes" +msgstr "Códigos de Secuencia" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Abkhazian (RU)" +msgstr "Abecásia (RU)" + +#. module: base +#: view:base.module.configuration:0 +msgid "" +"All pending configuration wizards have been executed. You may restart " +"individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" + +#. module: base +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Current Year with Century: %(year)s" +msgstr "Ano actual co século: %(ano)s" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export ID" -msgstr "" +msgstr "Exportar ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Francia" #. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_log +msgid "res.log" +msgstr "res.log" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" -msgstr "" +msgstr "Fluxo Stop" #. module: base -#: model:res.country,name:base.ar -msgid "Argentina" -msgstr "" +#: selection:ir.cron,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan, Islamic State of" -msgstr "" +msgstr "Afganistán, Estado Islámico de" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry msgid "country_id" -msgstr "" +msgstr "country_id" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-accessories-archiver+" +msgstr "terp-accessories-archiver+" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" -msgstr "" +msgstr "Rango de Unidade" #. module: base #: field:maintenance.contract,kind:0 #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: base #: field:res.lang,thousands_sep:0 msgid "Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "Separación de Miles" #. module: base +#: field:res.log,create_date:0 #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created Date" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Line Plot" -msgstr "" +msgstr "Data de creación" #. module: base #: help:ir.actions.server,loop_action:0 @@ -5192,172 +5977,196 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Chinese (TW) / 正體字" -msgstr "" +msgstr "Chinés (TW) / 正 体 字" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_UP" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" -msgstr "" +msgstr "res.request" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "pdf" -msgstr "" +#: view:ir.model:0 +msgid "In Memory" +msgstr "En memoria" #. module: base +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,company_id:0 #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.sequence,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: view:res.company:0 +#: field:res.config.users,company_id:0 #: field:res.currency,company_id:0 #: field:res.partner,company_id:0 #: field:res.partner.address,company_id:0 #: view:res.users:0 -#: field:res.users,company:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,datas:0 +msgid "File Content" +msgstr "Arquivo de contido" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd +msgid "Ltd" +msgstr "Ltd" + +#. module: base +#: help:workflow.transition,group_id:0 +msgid "" +"The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,state:0 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "" +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "A compañía escollida non é unha compañía admitida para este usuario" #. module: base -#: view:ir.attachment:0 -msgid "Preview" -msgstr "" +#: model:res.country,name:base.gi +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" #. module: base -#: view:ir.actions.configuration.wizard:0 -msgid "Skip Step" -msgstr "" +#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 +msgid "Service Name" +msgstr "Nome do Servizo" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Illa de Pitcairn" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "" +"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act -msgid "Active Partner Events" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule +msgid "Record Rules" +msgstr "Record Rules" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form -#: view:res.partner.function:0 -msgid "Contact Functions" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Multi Company" -msgstr "" +#: field:res.config.users,name:0 +#: field:res.users,name:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nome de Usuario" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the year: %(doy)s" -msgstr "" +msgstr "Día do ano: %(doy)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.nt msgid "Neutral Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona neutral" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:ir.model.fields:0 -#: view:ir.property:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." msgstr "" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%A - Full weekday name." -msgstr "" +msgstr "%A - nome da semana completo." #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.translation,type:0 -msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,search_view:0 msgid "Search View" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.rule,domain_force:0 -msgid "Force Domain" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.sequence,weight:0 -msgid "If two sequences match, the highest weight will be used." -msgstr "" +msgstr "Buscar Vista" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment +#: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adxuntos" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validate" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard msgid "maintenance.contract.wizard" -msgstr "" +msgstr "maintenance.contract.wizard" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales +msgid "Sales" +msgstr "Vendas" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 msgid "Other Actions" -msgstr "" +msgstr "Outras accións" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #. module: base -#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0 -msgid "Validated" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "STOCK_GOTO_FIRST" +msgstr "STOCK_GOTO_FIRST" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" -msgstr "" +msgstr "Miss" #. module: base +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,perm_write:0 +#: view:ir.rule:0 msgid "Write Access" -msgstr "" +msgstr "Acceso de Escritura" #. module: base #: field:res.bank,city:0 @@ -5365,160 +6174,165 @@ msgstr "" #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Qatar" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<>" -msgstr "" +#: view:ir.actions.todo:0 +#: selection:ir.actions.todo,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Facer" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "<=" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-check" +msgstr "terp-check" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Estonian / Eesti keel" -msgstr "" +msgstr "Estonia / Eesti Keeler" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: field:res.config.users,email:0 +#: field:res.partner,email:0 +#: field:res.users,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portugese / português" -msgstr "" +msgstr "Portugués / english" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3 or later version" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "HTML from HTML(Mako)" -msgstr "" +msgstr "GPL-3 ou versión posterior" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" -msgstr "" +msgstr "Acción Python" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "English (US)" -msgstr "" +msgstr "Inglés (EEUU)" #. module: base -#: field:res.partner.event,probability:0 -msgid "Probability (0.50)" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data +#: view:ir.model.data:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu +msgid "Object Identifiers" +msgstr "Identificadores de obxecto" #. module: base -#: field:ir.report.custom,repeat_header:0 -msgid "Repeat Header" -msgstr "" +#: view:base.language.export:0 +msgid "To browse official translations, you can start with these links:" +msgstr "Para ver traducións oficiais, pode comezar con estes enlaces:" #. module: base #: view:res.bank:0 +#: field:res.config.users,address_id:0 +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.users:0 #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed version" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root -msgid "Workflow Definitions" -msgstr "" +msgstr "A versión instalada" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritania" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "ir.translation" + +#. module: base +#: view:base.module.update:0 +msgid "Module update result" +msgstr "Resultado da actualización do módulo" #. module: base #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.workitem,act_id:0 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Actividade" #. module: base #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" -msgstr "" +msgstr "Enderezo Postal" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía Pai" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "Congo" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line -msgid "ir.exports.line" -msgstr "" +#: view:res.lang:0 +msgid "Examples" +msgstr "Exemplos" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state -msgid "Country state" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all -msgid "All Properties" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window -msgid "Window Actions" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-go-back-ltr" +msgstr "terp-gtk-go-back-ltr" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Saint Kitts e Nevis Anguilla" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HOME" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HOME" #. module: base #: field:ir.model,name:0 #: field:ir.model.fields,model:0 -#: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.values,model:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Obxecto" #. module: base #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 @@ -5528,215 +6342,278 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: selection:ir.module.module,state:0 #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Not Installed" -msgstr "" +msgstr "Non Instalado" #. module: base +#: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,out_transitions:0 msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "" +msgstr "As transicións de saída" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 -#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 -#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 -msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Icona" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique (French)" -msgstr "" +msgstr "Martinica (Francia)" #. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 +#: view:ir.sequence.type:0 +msgid "Sequences Type" +msgstr "Tipo de Secuencias" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref #: view:res.request:0 msgid "Requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" -msgstr "" +msgstr "Iemen" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" -msgstr "" +msgstr "Ou" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistán" #. module: base -#: model:res.country,name:base.al -msgid "Albania" -msgstr "" +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Set as Todo" +msgstr "Set as Todo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#. module: base +#: view:base.language.install:0 +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " +"number of modules currently installed)..." msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs Fillas" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!" -msgstr "" +msgstr "Problema na configuración `Record Id` na Acción de Servidor!" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +#: view:base.module.update:0 +msgid "Open Modules" +msgstr "Módulos Abertos" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format msgid "This error occurs on database %s" -msgstr "" +msgstr "Este erro prodúcese na base de datos %s" #. module: base -#: wizard_button:base.module.import,init,import:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import +#: view:base.module.import:0 msgid "Import module" -msgstr "" +msgstr "Importar módulo" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DISCONNECT" +msgstr "STOCK_DISCONNECT" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "" +"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " +"content is in another field" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway +#: field:res.config.users,user_email:0 +#: field:res.users,user_email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations -msgid "Resynchronise Terms" -msgstr "" +#: field:res.config.users,action_id:0 +#: field:res.users,action_id:0 +msgid "Home Action" +msgstr "Home Action" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 +#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu +msgid "Reporting" +msgstr "Reportaxe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo" + +#. module: base +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "Other Proprietary" +msgstr "Outro Propietario" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" -msgstr "" +msgstr "Parar todo" + +#. module: base +#: view:ir.model.data:0 +msgid "Updatable" +msgstr "Atualizáveis" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" -msgstr "" +msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" -msgstr "" +msgstr "Cascada" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Field %d should be a figure" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form -msgid "Default Company per Object" -msgstr "" +#: field:workflow.transition,group_id:0 +msgid "Group Required" +msgstr "Grupo Obrigatorio" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" -msgstr "" +msgstr "Seguinte paso de configuración" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romanía" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" +msgstr "STOCK_PREFERENCES" + +#. module: base +#: help:ir.cron,doall:0 +msgid "" +"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +"restarts." msgstr "" +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Start update" +msgstr "Inicio actualización" + #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Estado" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" -msgstr "" +msgstr "Únete a modalidade" #. module: base +#: field:res.config.users,context_tz:0 #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_LAST" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should " -"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of " -"translations for your own module, you can also publish all your translation " -"at once." -msgstr "" +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss +msgid "Mss" +msgstr "MSS" #. module: base -#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 -msgid "Start installation" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view +msgid "ir.ui.view" +msgstr "ir.ui.view" + +#. module: base +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Erro! Non podes crear recursivamente membros asociados." #. module: base #: help:res.lang,code:0 msgid "This field is used to set/get locales for user" -msgstr "" +msgstr "Este campo utilízase para set / get localidades para o usuario" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Partners" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "HR Manager Dashboard" + +#. module: base +#: view:ir.module.module:0 +msgid "Search modules" +msgstr "Buscar módulos" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Bielorrusia" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,name:0 @@ -5744,33 +6621,44 @@ msgstr "" #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 +#: field:ir.filters,name:0 msgid "Action Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da acción" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Rúa2" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update +msgid "Module Update" +msgstr "Actualización de Módulo" + +#. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,user_id:0 +#: view:ir.filters:0 +#: field:ir.filters,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 +#: field:res.log,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 +#: field:res.widget.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 @@ -5784,412 +6672,434 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" -msgstr "" +msgstr "Xanela Aberta" + +#. module: base +#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0 +msgid "Auto Search" +msgstr "Auto Busca" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 -#: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam +msgid "Ms." +msgstr "Ms" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suiza" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Grenada" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" -msgstr "" +msgstr "Trigger Configuration" #. module: base #: selection:server.action.create,init,type:0 msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Abrir Informe" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" -msgstr "" +msgstr "factor de redondeo" #. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_company -msgid "res.company" -msgstr "" +#: view:base.language.install:0 +msgid "Load" +msgstr "Carga" #. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,end:0 -#: wizard_view:module.upgrade,start:0 -msgid "System upgrade done" -msgstr "" +#: help:res.config.users,name:0 +#: help:res.users,name:0 +msgid "The new user's real name, used for searching and most listings" +msgstr "O novo nome do usuario, usado para buscar e máis listas" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history +msgid "res.request.history" +msgstr "res.request.history" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somalia" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form -msgid "Configure Simple View" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_res_config +msgid "res.config" +msgstr "res.config" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" -msgstr "" +msgstr "clientes importantes" #. module: base +#: view:res.lang:0 +msgid "Update Terms" +msgstr "Termos actualizados" + +#. module: base +#: field:partner.sms.send,mobile_to:0 #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: base +#: view:ir.cron:0 #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "sxw" -msgstr "" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 2" +msgstr "GPL versión 2" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,auto:0 -msgid "Automatic XSL:RML" -msgstr "" +#: selection:ir.module.module,license:0 +msgid "GPL Version 3" +msgstr "GPL versión 3" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "Manual domain setup" -msgstr "" +#: view:partner.wizard.ean.check:0 +msgid "Correct EAN13" +msgstr "Corrixir EAN13" #. module: base -#: field:res.partner,customer:0 -#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,name:0 -#: field:ir.report.custom,name:0 -msgid "Report Name" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit +msgid "Audit" +msgstr "Auditoría" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short Description" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Partner Relation" -msgstr "" +msgstr "Breve Descrición" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 +#: field:ir.filters,context:0 msgid "Context Value" -msgstr "" +msgstr "Valor do Contexto" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->24: %(h24)s" -msgstr "" +msgstr "Hora 00->24: %(h24)s" + +#. module: base +#: field:ir.cron,nextcall:0 +msgid "Next Execution Date" +msgstr "Data da próxima execución" #. module: base #: help:multi_company.default,field_id:0 msgid "Select field property" -msgstr "" +msgstr "Seleccione propiedade do campo" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" -msgstr "" +msgstr "Data de envío" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Mes: %(mes)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.todo,sequence:0 -#: field:ir.module.repository,sequence:0 -#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 +#: view:ir.cron:0 #: view:ir.sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 +#: view:ir.ui.view:0 +#: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 +#: field:multi_company.default,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 +#: field:res.widget.user,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunisia" #. module: base -#: field:ir.actions.wizard,name:0 -msgid "Wizard Info" -msgstr "" +#: view:base.language.export:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export +msgid "Export Translation" +msgstr "Exportar Tradución" #. module: base -#: help:ir.cron,numbercall:0 -msgid "" -"Number of time the function is called,\n" -"a negative number indicates that the function will always be called" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action +#: view:ir.actions.server:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action +msgid "Server Actions" +msgstr "Accións de Servidor" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Instalación" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "Legends for Date and Time Formats" -msgstr "" +msgstr "Lendas para formatos de data e hora" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,frequency:0 -msgid "Monthly" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act -msgid "States of mind" -msgstr "" +#: selection:ir.actions.server,state:0 +msgid "Copy Object" +msgstr "Objeto de Copia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" -msgstr "" +msgstr "Estados Federais" #. module: base #: view:ir.model:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rules" -msgstr "" +msgstr "Normas de Acceso" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." -msgstr "" +msgstr "Táboa Ref." #. module: base -#: field:res.roles,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Returning" -msgstr "" +#: view:res.config:0 +#: view:res.config.installer:0 +msgid "description" +msgstr "descrición" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 -#: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 -#: view:ir.model:0 +#: field:ir.filters,model_id:0 #: field:ir.model,model:0 +#: view:ir.model.access:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 +#: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,model:0 -#: field:ir.model.grid,model:0 -#: field:ir.report.custom,model_id:0 +#: view:ir.model.fields:0 +#: view:ir.rule:0 +#: field:ir.rule,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 +#: view:ir.ui.view:0 #: field:ir.ui.view,model:0 +#: view:ir.values:0 #: field:ir.values,model_id:0 +#: field:multi_company.default,object_id:0 +#: field:res.log,res_model:0 #: field:res.request.link,object:0 -#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" -msgstr "" +msgstr "ir.default" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Minute: %(min)s" -msgstr "" +msgstr "Minuto: %(min)s" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_100" -msgstr "" +#: view:base.update.translations:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations +msgid "Synchronize Translations" +msgstr "Sincronizar Traducións" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 +msgid "Scheduler" +msgstr "Programador" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]." -msgstr "" +msgstr "%w - día da semana como número decimal [0(domingo), 6]." #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "Export translation file" +#: help:ir.cron,numbercall:0 +msgid "" +"Number of time the function is called,\n" +"a negative number indicates no limit" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." -msgstr "" +msgstr "Usuario Ref." + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Atención!" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 msgid "Loop Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión Bucle" #. module: base -#: selection:res.partner.event,partner_type:0 -msgid "Retailer" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom,type:0 -msgid "Tabular" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "Start On" -msgstr "" +#: help:res.partner,website:0 +msgid "Website of Partner" +msgstr "Sitio web da empresa" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" -msgstr "" +msgstr "Gold Partner" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 -#: field:res.partner.address,partner_id:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 -#: view:res.users:0 +#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Turquía" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Malvinas" #. module: base -#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 -msgid "odt" -msgstr "" +#: model:res.country,name:base.lb +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbano" #. module: base -#: field:ir.actions.report.custom,type:0 -#: field:ir.actions.report.xml,type:0 -#: field:ir.report.custom,type:0 +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de informe" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 -#: field:ir.report.custom,state:0 #: field:maintenance.contract,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: view:res.country.state:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 +#: view:res.request:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 msgid "State" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.module.module,license:0 -msgid "Other proprietary" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-administration" -msgstr "" +msgstr "terp-administration" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation -msgid "All terms" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Galician / Galego" +msgstr "Galicia / Galego" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Noruega" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "4. %b, %B ==> Dec, December" -msgstr "" +msgstr "4. %b, %B ==> Dec, Decembro" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install +#: view:base.language.install:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load an Official Translation" -msgstr "" +msgstr "Cargar unha tradución oficial" + +#. module: base +#: view:res.currency:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Diversos" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía de Servizos Open Source" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" -msgstr "" +msgstr "á espera" #. module: base -#: field:ir.attachment,link:0 -msgid "Link" -msgstr "" +#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 +msgid "Report file" +msgstr "arquivo de informe" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 -msgid "Report Ref" -msgstr "" +msgstr "workflow.triggers" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-hr" -msgstr "" +msgstr "terp-hr" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "Creado en" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 @@ -6198,211 +7108,225 @@ msgid "" "form view." msgstr "" +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "- type,name,res_id,src,value" +msgstr "- type,name,res_id,src,value" + #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DND" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Heard e McDonald" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." -msgstr "" +msgstr "Vista Ref." #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)" -msgstr "" +msgstr "Holandés (Bélxica) / Nederlands (België)" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree -#: view:ir.module.repository:0 -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree -msgid "Repository list" -msgstr "" +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeceira do Informe" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,type:0 #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 +#: field:ir.actions.report.xml,type:0 +#: view:ir.actions.server:0 #: field:ir.actions.server,state:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Acción" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language +msgid "Import Translation" +msgstr "Importar Tradución" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" -msgstr "" +msgstr "Tipo campos" #. module: base +#: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" + +#. module: base +#: view:ir.attachment:0 +#: selection:ir.attachment,type:0 +#: selection:ir.property,type:0 +msgid "Binary" +msgstr "Binaria" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FLOPPY" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #. module: base #: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s" -msgstr "" +msgstr "Non pode enviar informes de erros sobre módulos non cubertos: %s" + +#. module: base +#: view:workflow.activity:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condicións" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form msgid "Other Partners" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.model:0 -#: view:res.request:0 -msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Outros socios" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" -msgstr "" +msgstr "Moedas" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Hour 00->12: %(h12)s" -msgstr "" +msgstr "Hora 00->12: %(h12)s" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." -msgstr "" +msgstr "Desmarque o campo activo para ocultar o contacto." #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Código do país" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" -msgstr "" +msgstr "workflow.instance" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "10. %S ==> 20" -msgstr "" +msgstr "10. %S ==> 20" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" -msgstr "" +msgstr "Señora" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estonia" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard +msgid "Dashboards" +msgstr "Panel de Control" + +#. module: base +#: help:ir.attachment,type:0 +msgid "Binary File or external URL" +msgstr "Ficheiro binario ou URL externa" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holanda" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level Objects" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom -msgid "ir.report.custom" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.partner.event,type:0 -msgid "Purchase Offer" -msgstr "" +msgstr "Obxectos de Baixo Nivel" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.values" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_ZOOM_FIT" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails +msgid "Emails" +msgstr "Correos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -msgstr "" +msgstr "Congo, República Democrática do" #. module: base #: view:res.request:0 #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitude" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Xapón" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of Calls" -msgstr "" +msgstr "Número de chamadas" #. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,start:0 -msgid "Language file loaded." -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.upgrade,next:0 -#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 +#: view:base.module.upgrade:0 +#: field:base.module.upgrade,module_info:0 msgid "Modules to update" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2 -msgid "Company Architecture" -msgstr "" +msgstr "Módulos a actualizar" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM" #. module: base #: help:ir.actions.server,sequence:0 @@ -6414,512 +7338,539 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" -msgstr "" +msgstr "Engadir cabeceira RML" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grecia" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Data do disparador" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Croatian / hrvatski jezik" -msgstr "" +msgstr "Croata / Hrvatski jezik" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" -msgstr "" +msgstr "STOCK_GO_FORWARD" + +#. module: base +#: field:base.language.install,overwrite:0 +msgid "Overwrite Existing Terms" +msgstr "Substituír termos existentes" #. module: base #: help:ir.actions.server,code:0 msgid "Python code to be executed" -msgstr "" +msgstr "código Python a ser executado" #. module: base -#: selection:ir.module.module.dependency,state:0 -msgid "Uninstallable" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking +msgid "Time Tracking" +msgstr "Tempo de seguimento" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría da Empresa" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Disparador" #. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update +msgid "Update Module" +msgstr "Actualizar Módulo" + +#. module: base +#: view:ir.model.fields:0 #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Access all the fields related to the current object using expression in " -"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]" -msgstr "" +msgstr "Traducir" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" #. module: base -#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 +#: view:partner.wizard.spam:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar email" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_SELECT_FONT" #. module: base +#: field:res.config.users,menu_id:0 #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" -msgstr "" +msgstr "Menú Acción" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,state:0 +#: selection:base.language.export,state:0 msgid "choose" -msgstr "" +msgstr "elección" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#. module: base +#: help:ir.model,osv_memory:0 +msgid "" +"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " +"persisted (osv.osv_memory)" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Empresa Ref." #. module: base -#: field:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "Print format" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow -msgid "Workflow Items" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "Provedores" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" -msgstr "" +msgstr "Documento Ref 2" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" -msgstr "" +msgstr "Document Ref 1" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabón" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" -msgstr "" +msgstr "ir.model.data" #. module: base #: view:ir.model:0 +#: view:ir.rule:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "Dereitos de acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "" -"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" -msgstr "" +msgstr "Grenlandia" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Conta" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.ui.menu,groups_id:0 -msgid "" -"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " -"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on " -"the related object's read access." -msgstr "" +msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia (French)" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:res.partner.function,name:0 -msgid "Function Name" -msgstr "" +msgstr "Nova Caledonia (Francia)" #. module: base #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#. module: base +#: view:base.module.import:0 +msgid "" +"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +"loading a new language it becomes available as default interface language " +"for users and partners." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 -#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 +#: field:partner.wizard.spam,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0 +msgid "Consumers" +msgstr "Consumidores" + +#. module: base +#: view:res.config:0 #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-report" +msgstr "terp-report" + +#. module: base +#: help:ir.cron,function:0 +msgid "" +"Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +"executed." msgstr "" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 -msgid "RML content" +#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department" msgstr "" #. module: base -#: view:workflow.activity:0 -msgid "Incoming transitions" -msgstr "" +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#. module: base +#: field:ir.attachment,url:0 +msgid "Url" +msgstr "Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 -#, python-format -msgid "Password empty !" -msgstr "" +msgstr "China" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Sahara Occidental" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" -msgstr "" +msgstr "workflow" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "" +"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that " +"you can then add translations manually or perform a complete export (as a " +"template for a new language example)." msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,start_on:0 -msgid "At Once" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.actions.server,state:0 -msgid "Write Object" +#: help:multi_company.default,expression:0 +msgid "" +"Expression, must be True to match\n" +"use context.get or user (browse)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-folder-green" +msgstr "terp-folder-green" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.server:0 -msgid "" -"Only one client action will be execute, last " -"clinent action will be consider in case of multiples clients actions" -msgstr "" +msgstr "Territorios Franceses do Sur" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_HELP" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency -#: view:res.company:0 #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.company,currency_ids:0 #: view:res.currency:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Canle" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008" -msgstr "" +msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008" + +#. module: base +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd +msgid "ltd" +msgstr "Ltd" #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 +#: field:res.log,res_id:0 msgid "Object ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Obxecto" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Landscape" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form -#: view:res.partner:0 -#: view:res.partner.category:0 -#: field:res.partner.category,partner_ids:0 -msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Paisaxe" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administración" #. module: base -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "child_of" -msgstr "" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Click on Update below to start the process..." +msgstr "Prema en Actualizar para iniciar o proceso ..." #. module: base -#: view:res.users:0 -#: field:res.users,company_ids:0 -msgid "Accepted Companies" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-today" +msgstr "terp-go-today" #. module: base -#: field:ir.report.custom.fields,operation:0 +#: model:res.country,name:base.ir +msgid "Iran" +msgstr "Irán" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window +msgid "Widgets per User" +msgstr "Widgets por usuario" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Slovak / Slovenský jazyk" +msgstr "Jazyk Eslovaca / Slovenský" + +#. module: base +#: field:base.language.export,state:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 -#: field:wizard.module.lang.export,state:0 +#: field:res.widget.wizard,widget_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "descoñecido" + +#. module: base +#: field:res.currency,symbol:0 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#. module: base +#: help:res.config.users,login:0 +#: help:res.users,login:0 +msgid "Used to log into the system" +msgstr "Usada para iniciar a sesión" + +#. module: base +#: view:base.update.translations:0 +msgid "Synchronize Translation" +msgstr "Sincronizar Tradución" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." -msgstr "" +msgstr "Recursos Ref." #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraq" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association +msgid "Association" +msgstr "Asociación" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Action to Launch" -msgstr "" +msgstr "Accióna lanzar" #. module: base -#: wizard_view:base.module.import,import:0 -#: wizard_view:base.module.import,init:0 -msgid "Module import" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier +msgid "Address Book" +msgstr "Enderezos" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence.type" #. module: base -#: selection:wizard.module.lang.export,format:0 +#: selection:base.language.export,format:0 msgid "CSV File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo CSV" + +#. module: base +#: field:res.company,account_no:0 +msgid "Account No." +msgstr "Conta nº" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 +#, python-format +msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" +msgstr "A Lingua Base 'gl_ES' non se pode borrar!" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 -#: selection:ir.model.grid,state:0 msgid "Base Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto Base" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-crm" -msgstr "" +msgstr "terp-crm" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -msgstr "" +msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "(year)=" -msgstr "" - -#. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Dependencies :" -msgstr "" +msgstr "Dependencias:" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-partner" -msgstr "" +msgstr "terp-partner" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta do Campo" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Djibouti" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" -msgstr "" +msgstr "Valor da Tradución" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antiga e Barbuda" #. module: base -#: field:ir.actions.server,condition:0 -#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 -#: field:ir.sequence,condition:0 -#: view:multi_company.default:0 -#: field:workflow.transition,condition:0 -msgid "Condition" -msgstr "" +#: model:res.country,name:base.gw +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base -#: model:res.country,name:base.zr -msgid "Zaire" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Recurso" #. module: base #: view:ir.cron:0 #: field:ir.model,info:0 -#: field:ir.model.grid,info:0 -#: view:maintenance.contract:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 -msgid "" -"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed " -"through launchpad. We use their online interface to synchronize all " -"translations efforts." -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-call-start" +msgstr "terp-call-start" #. module: base -#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 -msgid "RML path" -msgstr "" +#: view:res.widget.user:0 +msgid "User Widgets" +msgstr "Widgets do Usuario" #. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 -msgid "Next Configuration Wizard" -msgstr "" +#: view:base.module.update:0 +msgid "Update Module List" +msgstr "Actualizar lista de módulos" #. module: base -#: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outras" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Turkish / Türkçe" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans -msgid "Untranslated terms" -msgstr "" - -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.import,init:0 -msgid "Import New Language" -msgstr "" +msgstr "Turco / Türkçe" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form @@ -6927,177 +7878,234 @@ msgstr "" #: view:workflow:0 #: field:workflow,activities:0 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" -msgstr "" +msgstr "Auto-refresh" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -#: selection:ir.rule,operator:0 -msgid "=" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.view,type:0 +msgid "Diagram" +msgstr "Diagrama" #. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Second field should be figures" -msgstr "" +#: help:multi_company.default,name:0 +msgid "Name it to easily find a record" +msgstr "Nomealo para atopar máis facilmente un rexistro" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid -msgid "Access Controls Grid" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-locked" +msgstr "terp-locked" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access +msgid "Menu Items" +msgstr "Os elementos do menú" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-personal" +msgstr "terp-personal" + +#. module: base +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "As regras non permiten obxectos osv_memory!" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main +msgid "Events Organisation" +msgstr "Organización de eventos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 +#: view:workflow.activity:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Accións" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alta" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportación" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Identificación Bancaria" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turcomenistán" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "" +msgstr "San Pedro e Miguelón" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" -msgstr "" +msgstr "Engadir ou non a cabeceira coporativa RML" #. module: base -#: field:res.partner.event,document:0 -msgid "Document" -msgstr "" +#: help:workflow.transition,act_to:0 +msgid "The destination activity." +msgstr "A actividade de destino." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REFRESH" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STOP" -msgstr "" +msgstr "STOCK_STOP" #. module: base -#: view:wizard.module.update_translations:0 +#: view:base.module.update:0 +#: view:base.update.translations:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" -msgstr "" +msgstr "Guía Técnica" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONVERT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_CONVERT" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzania" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Danish / Dansk" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca / Dansk" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Illa de Christmas" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Outras Accións" #. module: base -#: selection:ir.ui.menu,icon:0 -msgid "STOCK_EXECUTE" -msgstr "" +#: view:res.lang:0 +msgid "%c - Appropriate date and time representation." +msgstr "%c - representación da data e hora axeitadas." + +#. module: base +#: view:res.config.installer:0 +msgid "Install Modules" +msgstr "Instala os módulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act +#: view:res.partner.canal:0 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canles" + +#. module: base +#: view:ir.ui.view:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Información adicional" + +#. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action +msgid "Client Events" +msgstr "Eventos Cliente" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" +msgstr "Calendario de Instalación" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check +msgid "Ean Check" +msgstr "EAN Check" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Non pode ter dous usuarios co mesmo login!" + +#. module: base +#: code:addons/base/res/res_user.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please keep in mind that data currently displayed may not be relevant after " +"switching to another company. If you have unsaved changes, please make sure " +"to save and close the forms before switching to a different company (you can " +"click on Cancel now)" msgstr "" #. module: base -#: selection:ir.model.fields,select_level:0 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank -#: view:res.partner.bank:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default +msgid "Default multi company" +msgstr "Multi compañía por defecto" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" + +#. module: base +#: field:res.config.users,menu_tips:0 +#: field:res.users,menu_tips:0 +msgid "Menu Tips" +msgstr "Menú Consellos" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "" +"Manteña en branco para un enderezo privado, non relacionado coa empresa." #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Cabeceira/Pé Interno" #. module: base -#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 +#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "" "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and " @@ -7105,36 +8113,41 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 -#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 +#: view:base.module.upgrade:0 msgid "Start configuration" -msgstr "" +msgstr "Iniciar configuración" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:base.language.export:0 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#. module: base +#: field:base.language.install,state:0 +#: field:base.module.import,state:0 +#: field:base.module.update,state:0 +msgid "state" +msgstr "Estado" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Catalan / Català" -msgstr "" +msgstr "Catalán / Catalán" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -msgstr "" +msgstr "STOCK_COLOR_PICKER" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 -#, python-format -msgid "Bar charts need at least two fields" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudita" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 @@ -7146,414 +8159,445 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Relación" + +#. module: base +#: view:res.partner.event:0 +msgid "Event Logs" +msgstr "Rexistros de eventos" + +#. module: base +#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0 +#, python-format +msgid "System Configuration done" +msgstr "Configuración do Sistema feita" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia de Destino" #. module: base +#: field:ir.actions.act_window,multi:0 #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on Multiple Doc." -msgstr "" +msgstr "Acción sobre múltiples Doc." #. module: base -#: view:wizard.module.lang.export:0 +#: view:base.language.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.todo,start_date:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" -msgstr "" +msgstr "ruta XML" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-year" +msgstr "terp-go-year" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "On Skip" +msgstr "On Skip" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo" #. module: base -#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "The selected modules have been updated / installed !" +msgstr "Os módulos seleccionados foron actualizados / instalados!" + +#. module: base +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "Erro! Non podes crear Menú recursivamente." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-gtk-jump-to-rtl" +msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 msgid "" -"Create your users.\n" -"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights " -"of each users on the different objects of the system.\n" -" " -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.request,priority:0 -msgid "Low" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.values:0 -msgid "tree_but_action, client_print_multi" +"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined " +"with logical OR operator" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "O Salvador" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 +#: field:res.partner,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#. module: base +#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 +msgid "" +"If you check this, then the second time the user prints with same attachment " +"name, it returns the previous report." msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de Acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Tailandia" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid ">" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.model.access,perm_unlink:0 -msgid "Delete Permission" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default -msgid "multi_company.default" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead +msgid "Leads & Opportunities" +msgstr "Casos & Oportunidades" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" -msgstr "" +msgstr "E" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" -msgstr "" +msgstr "Obxecto Relación" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" -msgstr "" +msgstr "STOCK_PRINT" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 -#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 -msgid "<" -msgstr "" +#: view:ir.rule:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "General" +msgstr "Xeral" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Usbequistán" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" + +#. module: base +#: field:ir.rule,perm_create:0 +msgid "Apply For Create" +msgstr "Aplique para Crear" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" -msgstr "" +msgstr "Illas Virxes (Estados Unidos)" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #. module: base -#: view:ir.rule:0 -msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate +msgid "Currency Rate" +msgstr "Taxa de cambio" #. module: base -#: field:ir.report.custom,field_parent:0 #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Child Field" -msgstr "" +msgstr "Campo Fillo" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 #: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 #: field:ir.actions.actions,usage:0 -#: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.wizard,usage:0 msgid "Action Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso da Acción" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" -msgstr "" +msgstr "workflow.workitem" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" -msgstr "" +msgstr "Non instaláveis" #. module: base -#: rml:ir.module.reference:0 +#: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "View :" -msgstr "" +msgstr "Vista:" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" -msgstr "" +msgstr "Ver Auto-Load" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form -#: view:res.partner:0 -msgid "Suppliers" -msgstr "" +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove the field '%s' !" +msgstr "Non pode eliminar o campo '%s' !" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" -msgstr "" +msgstr "STOCK_JUMP_TO" #. module: base -#: field:ir.actions.todo,end_date:0 -msgid "End Date" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Gujarati / India" +msgstr "Guzerate / India" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 +#: view:ir.property:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #. module: base #: field:maintenance.contract,name:0 #: field:maintenance.contract.wizard,name:0 msgid "Contract ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Contrato" #. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 -msgid "center" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Persian / فارس" +msgstr "Persa / فارس" + +#. module: base +#: view:ir.actions.act_window:0 +msgid "View Ordering" +msgstr "Ver pedido" + +#. module: base +#: view:base.language.import:0 +msgid "" +"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " +"Portable Objects)" msgstr "" #. module: base #: field:maintenance.contract.wizard,state:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: base -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Matching" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 -msgid "Next Wizard" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration +msgid "base.module.configuration" +msgstr "base.module.configuration" #. module: base +#: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 -#: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 -#: field:ir.model.grid,access_ids:0 +#: view:ir.model.access:0 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovak Republic" -msgstr "" +msgstr "República Eslovaca" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #. module: base -#: selection:ir.cron,interval_type:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" +#: model:res.country,name:base.ar +msgid "Argentina" +msgstr "Arxentina" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Grupo" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND" -msgstr "" +msgstr "STOCK_FIND" + +#. module: base +#: view:res.users:0 +msgid "Email & Signature" +msgstr "Correo electrónico e sinatura" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale +msgid "After-Sale Services" +msgstr "Servizos Post-Venda" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add #: view:maintenance.contract.wizard:0 msgid "Add Maintenance Contract" -msgstr "" +msgstr "Engadir Contrato de Mantemento" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.actions.todo:0 +msgid "Launch" +msgstr "Lanzamento" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 -#: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite" #. module: base #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0 msgid "Workflow to be executed on this model." -msgstr "" +msgstr "Fluxo de traballo a executar neste modelo." #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Xamaica" + +#. module: base +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root +msgid "Manufacturing" +msgstr "Industria" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Acerbaixán" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Arabic / الْعَرَبيّة" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:res.country,name:base.gi -msgid "Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Árabe / العربية" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "" +msgstr "Illas Virxes (Británicas)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "" +msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: view:ir.property:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Czech / Čeština" -msgstr "" +msgstr "Checa / čeština" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Wallis e Futuna" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen +msgid "ir.wizard.screen" +msgstr "ir.wizard.screen" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" -msgstr "" - -#. module: base -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 -msgid "Calculate Sum" -msgstr "" +msgstr "Ruanda" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "Día da semana (0:luns): %(días laborables)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" -msgstr "" - -#. module: base -#: help:ir.actions.server,mobile:0 -msgid "" -"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the " -"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives " -"the correct mobile number" -msgstr "" +msgstr "Illas Cook" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" -msgstr "" +msgstr "Non atualizável" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Klingon" -msgstr "" +msgstr "Klingon" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" -msgstr "" +msgstr "Fiestra actual" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Source" -msgstr "" +msgstr "Acción Fonte" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NETWORK" -msgstr "" +msgstr "STOCK_NETWORK" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country @@ -7561,51 +8605,65 @@ msgstr "" #: view:res.country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 +#: view:res.partner.address:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" + +#. module: base +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Telugu / India" +msgstr "Telugu / India" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Subscribe Report" -msgstr "" +msgstr "Nome Completo" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" +msgstr "É obxecto" + +#. module: base +#: view:ir.rule:0 +msgid "" +"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with " +"the result of the following steps" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Categoría" + +#. module: base +#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 +msgid "IT sector" +msgstr "Sector das TIC" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Select Groups" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.sequence,weight:0 -msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar grupos" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%X - Appropriate time representation." -msgstr "" +msgstr "%X - representación adecuada do tempo." + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail_delete" +msgstr "terp-mail_delete" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "" +"O seu logotipo - Utilice un tamaño de aproximadamente 450x150 píxeles." #. module: base #: help:res.lang,grouping:0 @@ -7617,121 +8675,129 @@ msgid "" msgstr "" #. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new -msgid "New Partner" -msgstr "" +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-go-month" +msgstr "terp-go-month" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 +#: view:res.company:0 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Retrato" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" -msgstr "" +msgstr "Botón do Asistente" + +#. module: base +#: selection:ir.translation,type:0 +msgid "Report/Template" +msgstr "Informe/Plantilla" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.module.module,installed_version:0 -msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "STOCK_DIRECTORY" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server +#: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.server" -msgstr "" - -#. module: base -#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule -msgid "Record Rules" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.actions.report.custom:0 -msgid "Report custom" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 +#: field:res.config,progress:0 +#: field:res.config.installer,progress:0 +#: field:res.config.users,progress:0 +#: field:res.config.view,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso da Configuración" #. module: base +#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form +#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" -msgstr "" +msgstr "Asistentes de configuración" #. module: base #: field:res.lang,code:0 msgid "Locale Code" -msgstr "" +msgstr "Código Local" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" -msgstr "" +msgstr "Split Mode" + +#. module: base +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "Note that this operation might take a few minutes." +msgstr "Teña en conta que esta operación pode levar varios minutos." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" -msgstr "" - -#. module: base -#: selection:res.config.view,view:0 -msgid "Simplified Interface" -msgstr "" +msgstr "Localización" #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -msgstr "" +msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED" #. module: base -#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import -#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import -msgid "Import a Translation File" -msgstr "" +#: view:ir.cron:0 +msgid "Execution" +msgstr "Execución" + +#. module: base +#: field:ir.actions.server,condition:0 +#: field:workflow.transition,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" #. module: base #: help:ir.values,model_id:0 msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." -msgstr "" +msgstr "Este campo non se usa, el só axuda a seleccionar un bo modelo." #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Vista" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Italian / Italiano" -msgstr "" +msgstr "Italiano / Italiano" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" +msgstr "Gardar como prefixo adxunto" + +#. module: base +#: view:ir.actions.server:0 +msgid "" +"Only one client action will be executed, last client action will be " +"considered in case of multiple client actions." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croacia" #. module: base #: field:ir.actions.server,mobile:0 msgid "Mobile No" -msgstr "" +msgstr "nº de móbil" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category @@ -7740,129 +8806,150 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de Empresa" #. module: base -#: field:ir.sequence,code:0 -#: field:ir.sequence.type,code:0 -msgid "Sequence Code" -msgstr "" +#: view:base.module.upgrade:0 +msgid "System Update" +msgstr "Actualización do Sistema" #. module: base -#: selection:ir.report.custom,print_format:0 -msgid "a5" -msgstr "" +#: help:ir.sequence,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Valor do Prefixo do rexistro para a secuencia" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seychelles" + +#. module: base +#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank +#: view:res.partner.bank:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Contas bancarias" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información xeral" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-product" -msgstr "" +msgstr "terp-product" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Turks e Caicos" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario da Conta" + +#. module: base +#: selection:ir.ui.menu,icon:0 +msgid "terp-mail-message-new" +msgstr "terp-mail-message-new" #. module: base -#: field:ir.attachment,res_model:0 #: field:workflow,osv:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 msgid "Resource Object" -msgstr "" +msgstr "Obxecto Recurso" + +#. module: base +#: help:ir.sequence,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "O próximo número da secuencia será incrementado por este número" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" + +#. module: base +#: view:res.widget:0 +msgid "Search Widget" +msgstr "Widget de Búsqueda" + +#. module: base +#: selection:ir.actions.todo,restart:0 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" -msgstr "" - -#. module: base -#: field:ir.attachment,preview:0 -msgid "Image Preview" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd +#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." -msgstr "" +msgstr "Corp." #. module: base -#: model:res.country,name:base.gw -msgid "Guinea Bissau" -msgstr "" +#: selection:base.language.install,lang:0 +msgid "Korean / Korea, Republic of" +msgstr "Corea / Corea, República de" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" -msgstr "" +msgstr "Instancias do Fluxo de Traballo" #. module: base #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: " -msgstr "" +msgstr "Empresas: " #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" -msgstr "" - -#. module: base -#: view:ir.report.custom:0 -msgid "Unsubscribe Report" -msgstr "" +msgstr "Corea do Norte" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" -msgstr "" +msgstr "Crear o obxecto" + +#. module: base +#: view:ir.filters:0 +#: field:res.log,context:0 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" -msgstr "" +msgstr "Código BIC/Swift" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "Perspectiva" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Polish / Język polski" -msgstr "" +msgstr "Polaco / Polski język" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export Name" -msgstr "" +msgstr "Exportar Nome" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 @@ -7871,144 +8958,27 @@ msgid "" "sales and purchases documents." msgstr "" -#. module: base -#: wizard_view:module.lang.install,init:0 -msgid "Choose a language to install:" -msgstr "" - #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" #. module: base -#: selection:module.lang.install,init,lang:0 +#: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" -msgstr "" +msgstr "Rusia / русский язык" -#. module: base -#: sql_constraint:res.user:0 -msgid "You cannot have two users with the same login !" -msgstr "" +#~ msgid "Yearly" +#~ msgstr "Anual" -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.fields:0 -msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +#~ msgid "Outgoing transitions" +#~ msgstr "Transicións saintes" -#. module: base -#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 -msgid "Shortcut for this menu already exists!" -msgstr "" +#~ msgid "Sorted By" +#~ msgstr "Ordeado por" -#. module: base -#: sql_constraint:ir.model.data:0 -msgid "" -"You cannot have multiple records with the same id for the same module !" -msgstr "" +#~ msgid "txt" +#~ msgstr "txt" -#. module: base -#: sql_constraint:maintenance.contract:0 -msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -#: sql_constraint:ir.module.web:0 -msgid "The name of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:ir.module.module:0 -msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner.function:0 -msgid "The Code of the Partner Function must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.partner:0 -msgid "The name of the Partner must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.country:0 -msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The name of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.lang:0 -msgid "The code of the language must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: sql_constraint:res.groups:0 -msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Constraint Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n" -"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still " -"reference it\n" -"- creation/update: a mandatory field is not correctly set" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"[object with reference: %s - %s]" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/osv/osv.py:0 -#, python-format -msgid "Integrity Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !" -msgstr "" - -#. module: base -#: code:addons/base/res/res_lang.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot delete the language which is Active !\nPlease de-activate the language first." -msgstr "" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar"