[MERGE]sync with trunk
bzr revid: sgo@tinyerp.com-20130312084159-u1cvpce91yv7hxek
This commit is contained in:
commit
1db0d950e5
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr "Abrir Menú de Contabilidad"
|
|
@ -0,0 +1,331 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to create, write or delete fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Име на полето"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Увези"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Насока"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
|
||||
msgid "Anonymized Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
|
||||
msgid "Database anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "clear -> anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Anonymized value is None. This cannot happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Патека на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: help:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Извези"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Reverse the Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, "
|
||||
"one2many, reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Database Anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
|
||||
msgid "Anonymize database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Исчисти"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to reverse the anonymization process without supplying "
|
||||
"the anonymization export file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
msgid "Anonymized Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Unstable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Exception occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "Not Existing"
|
||||
msgstr "Не постои"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr "Име на објект"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
|
||||
msgid "Anonymization History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields "
|
||||
"are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
|
||||
"solve this problem before trying to do anything else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Грешка !"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
msgid "Anonymize Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "anonymized -> clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Започнато"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завршено"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Порака"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
|
||||
msgstr "Не може да имате две полиња со исто име на ист објект!"
|
|
@ -0,0 +1,146 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr "Вики"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на настан"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr "Getting Things Done"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
|
||||
msgid "This module is to create Profile for Associates"
|
||||
msgstr "Овој модул е за да се креира Профил за соработници"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Напредок на Конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овде имате одредени апликации поврзани со профилот на соработникот кој сте "
|
||||
"го избрале."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Helps you to manage and organize your events."
|
||||
msgstr "Ви помага да ги менаџирате и организирате вашите настани."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Слика"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ги следи и менаџира трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за "
|
||||
"автоматско фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци "
|
||||
"се поврзани со одреден проект."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
|
||||
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GTD е методологија за ефикасно организирање на вашите задачи. Овој модул "
|
||||
"целосно го интегрира GTD принципот со OpenERP проектниот менаџмент."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
msgid "Association profile"
|
||||
msgstr "Профил на соработник"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses Tracking"
|
||||
msgstr "Следење на трошоци"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Association Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација на апликација за соработник"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви овозможува да креирате вики страници и групи на страници со цел да го "
|
||||
"следите вашето бизнис знаење и да го споделите со и помеѓу вашите вработени."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви помага да ги управувате вашите проекти и задачи со нивно следење, "
|
||||
"планирање итн..."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Настани"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Проектен менаџмент"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигурирај"
|
|
@ -0,0 +1,408 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Претплатен"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:260
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:347
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr "'%s' Моделот не постои..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribed Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Претплати"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Стара вредност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Види лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr "ID на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr "доколку не е додаден Корисник ќе се примени на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Корисници"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Ставки на Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Објект"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Правила за ревизија"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Стара вредност : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Име на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете доколку сакате да ги следите измените на било кој запис за објектот "
|
||||
"на ова правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr "Изберете објект за кој сакате да генерирате лог."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr "Ревизија"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
msgid "Log lines"
|
||||
msgstr "Ставки на Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Креирање на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "ID на дејство"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисници (доколку корисникот не е додаден, ќе се примени на сите корисници)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a rule defined on this object\n"
|
||||
" You cannot define another: please edit the existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Веќе има дефинирано правило за овој објект\n"
|
||||
"Не може да дефинирате друго: изменете го постојното."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Опис на поле"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Отвори логови"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
|
||||
msgid "New value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,name:0
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Име на правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr "Нова вредност"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr "'%s' полето не постои во '%s' моделот"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Draft Rule"
|
||||
msgstr "Нацрт правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова доколку сакате да ги следите акциите на објектот на ова "
|
||||
"правило"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Нова вредност : "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Прегледај лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Ставка на лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,74 +1,28 @@
|
|||
# Arabic translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: field:res.users,password_crypt:0
|
||||
msgid "Encrypted Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "المستخدمون"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base - Password Encryption"
|
||||
#~ msgstr "قاعدة - تشفير كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please specify the password !"
|
||||
#~ msgstr "يرجى تحديد كلمة السر!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
#~ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك اثنين مستخدمين بنفس اسم الدخول!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
#~ msgstr "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموحة لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "مستخدمي المراجع"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
#~ "hash,\n"
|
||||
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
|
||||
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
|
||||
#~ "the first time\n"
|
||||
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
|
||||
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
|
||||
#~ "password for your\n"
|
||||
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
|
||||
#~ "measures,\n"
|
||||
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
|
||||
#~ "client),\n"
|
||||
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "يستبدل هذه الوحدة كلمة السر بنص واضح في قاعدة البيانات مع شرطة كلمة السر،\n"
|
||||
#~ "منع أي شخص من قراءة كلمة السر الأصلية.\n"
|
||||
#~ "لقاعدة المستخدم القائم الخاص بك ، وإزالة كلمات المرور نص واضح يحدث للمرة "
|
||||
#~ "الأولى\n"
|
||||
#~ "تسجيل دخول المستخدم في قاعدة البيانات، بعد تثبيت base_crypt.\n"
|
||||
#~ "بعد تركيب هذه الوحدة لن يكون من الممكن استرجاع كلمة المرور المنسية\n"
|
||||
#~ "للمستخدمين، والحل الوحيد هو المسير لتعيين كلمة مرور جديدة.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ملاحظة: تركيب هذه الوحدة لا يعني يمكنك تجاهل التدابير الأمنية الأساسية،\n"
|
||||
#~ "كما لا تزال تبث كلمة المرور غير مشفرة على شبكة الاتصال (من قبل العميل)،\n"
|
||||
#~ "إلا إذا كنت تستخدم بروتوكول آمن مثل XML-محاولات RPCs.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,159 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request secure TLS/SSL encryption when connecting to the LDAP server. This "
|
||||
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
|
||||
"attempts will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "LDAP Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
|
||||
msgid "LDAP binddn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,company:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_server:0
|
||||
msgid "LDAP Server address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
|
||||
msgid "LDAP Server port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,create_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
msgid "LDAP base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Информации за корисникот"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
msgid "LDAP password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Компании"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
|
||||
msgid "res.company.ldap"
|
||||
msgstr "res.company.ldap"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
msgid "Use TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr "Информации за најава"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Информации за сервер"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
|
||||
msgid "Setup your LDAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,ldaps:0
|
||||
msgid "LDAP Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
|
||||
"the directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_binddn:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
|
||||
"Leave empty to connect anonymously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Корисници"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
msgid "LDAP filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,create_user:0
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
msgid "base.report.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за дизајнирање на OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
|
||||
"Writer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Качи изменет извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "The .SXW report"
|
||||
msgstr "The .SXW извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
|
||||
msgid "base.report.rml.save"
|
||||
msgstr "base.report.rml.save"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигурирај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
#: field:base.report.sxw,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "The RML Report"
|
||||
msgstr "The RML Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "Report Designer"
|
||||
msgstr "Дизајнер на извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Get a report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer"
|
||||
msgstr "Дизајнер на OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зачувај како"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
|
||||
"plug-in in OpenOffice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
msgid "Save RML FIle"
|
||||
msgstr "Зачувај RML фајл"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
|
||||
msgid "Your .SXW file"
|
||||
msgstr "Вашиот .SXW фајл"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the template of your requested report.\n"
|
||||
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
|
||||
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
|
||||
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова е урнек за бараниот извештај.\n"
|
||||
"Зачувајте го како .SXW фајл и отворете го со OpenOffice.\n"
|
||||
"Не заборавајте да го инсталирате OpenERP SA OpenOffice пакетот за да го "
|
||||
"измените.\n"
|
||||
"Откако е изменет, качете го повторно во OpenERP со користење на овој "
|
||||
"волшебник."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
msgid "Base Report sxw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
msgid "base.report.file.sxw"
|
||||
msgstr "base.report.file.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
|
||||
msgstr "Инсталација на Дизајнер за OpenERP извештај"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "Select your report"
|
||||
msgstr "Селектирајте го вашиот извештај"
|
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# Czech translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klepněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pomocí OpenERP můžete sledovat aktivity zákazníků,\n"
|
||||
" diskuze, historii obchodních příležitostí, dokumentů, apod.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
|
@ -0,0 +1,921 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова ниво е скриено, на пример во статусната странична лента или Kanban "
|
||||
"преглед, кога нема записи од тоа ниво за прикажување."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# од случаи"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsibilities"
|
||||
msgstr "Одговорности"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви овозможува да го конфигурирате серверот за влезна пошта, и да креирате "
|
||||
"рекламации од влезните е-пошти"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
msgid "Claim stages"
|
||||
msgstr "Етапи на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Одолжување до затварање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Резолуција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,company_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a claim category.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
||||
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
|
||||
" corrective action.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да креирате категорија на рекламација.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Креирајте категории на рекламации за подобро да ги "
|
||||
"менаџирате и класифицирате вашите\n"
|
||||
" рекламации. Некои примери на рекламации може да бидат: "
|
||||
"превентивна акција,\n"
|
||||
" корективна акција.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr "#Рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "Име на етапа"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Продавач"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Највисоко"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Ден"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Description"
|
||||
msgstr "Опис на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Пораки"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
||||
msgid "Factual Claims"
|
||||
msgstr "Фактички рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Откажано"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
msgid "Preventive"
|
||||
msgstr "Превентивно"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "Затвори датум"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr "Неточно"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Референца"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Date of claim"
|
||||
msgstr "Датум на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "# Пошти"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
|
||||
"директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Follow Up"
|
||||
msgstr "Следи"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Preventive Action"
|
||||
msgstr "Превентивна акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Секција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Приоритет"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Пратители"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ново"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr "Секции"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Најниско"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Следна акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr "Мојот продажен тим(ови)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Датум на креирање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Claim Subject"
|
||||
msgstr "Предмет на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr "Одбиено"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Датум на следна акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дава општ преглед на сите рекламации јои се обработени во системот преку "
|
||||
"нивно сортирање со специфичен критериум."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Јули"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid "Claim Stages"
|
||||
msgstr "Етапи на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Категории"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,stage_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Етапа"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Датуми"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr "Без тема"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
||||
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
|
||||
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
||||
"will be automatically have the 'closed' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Settle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
||||
msgid "Claims Analysis"
|
||||
msgstr "Анализи на рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Број на денови за затварање на случај"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
msgid "CRM Claim Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Конфигурирај"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr "Корективно"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Тип на Акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Датум на ажурирање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Year of claim"
|
||||
msgstr "Година на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
||||
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку го означите ова поле, оваа етапа по правило ќе биде предложена на "
|
||||
"секој продажен тим. Нема да се додели оваа етапа на постојните тимови."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорија"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
||||
msgid "Value Claims"
|
||||
msgstr "Вредносни рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Одговорен корисник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Мејлови на набљудувачите"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
|
||||
"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
|
||||
"запирка."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Нацрт"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Ниско"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Затворено"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Одбиј"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners Claim"
|
||||
msgstr "Рекламација на партнери"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.stage:0
|
||||
msgid "Claim Stage"
|
||||
msgstr "Етапа на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Чекам"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,state:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормално"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Пратител"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
|
||||
"\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can create claim stages to categorize the status of "
|
||||
"every\n"
|
||||
" claim entered in the system. The stages define all the "
|
||||
"steps\n"
|
||||
" required for the resolution of a claim.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Кликнете за да поставите нова етапа во обработката на "
|
||||
"рекламациите. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Можете да креирате етапи на рекламација за да го "
|
||||
"категоризирате статусот на секоја\n"
|
||||
" рекламација внесена во системот. Етапите ги дефинираат сите "
|
||||
"чекори\n"
|
||||
" потребни за решавање на рекламацијата.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||||
"to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статусот е подесен на 'Нацрт' кога случајот е креиран. Доколку случајот е во "
|
||||
"тек, статусот се подесува на 'Отворено'. По завршувањето на случајот, "
|
||||
"статусот се подесува на 'Завршено'. Доколку е потребно да се изврши проверка "
|
||||
"на случајот тогаш статусот се подесува на 'Чекање'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr "Проширени филтри..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "Затварање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "октомври"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Јануари"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,date:0
|
||||
msgid "Claim Date"
|
||||
msgstr "Датум на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Резиме"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
||||
msgid "Claim Categories"
|
||||
msgstr "Категории на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
||||
msgid "Common to All Teams"
|
||||
msgstr "Заедничко за сите тимови"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
||||
msgid "Corrective Action"
|
||||
msgstr "Корективна акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
msgid "Policy Claims"
|
||||
msgstr "Политика на рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr "Датум на затварање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Company"
|
||||
msgstr "Мојата компанија"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Завршено"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "New Claims"
|
||||
msgstr "Нови рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Во тек"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Одговорен"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пребарувај"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Unassigned Claims"
|
||||
msgstr "Недоделени рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Пречекорен краен рок"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim/Action Description"
|
||||
msgstr "Опис на рекламација/акција"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Search Claims"
|
||||
msgstr "Барај рекламации"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Мај"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tип"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Resolution Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stage"
|
||||
msgstr "Одбиена етапа"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
|
||||
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
|
||||
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
||||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "# Е-пошти"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Month of claim"
|
||||
msgstr "Месец на рекламација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My company"
|
||||
msgstr "Мојата компанија"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Мој случај (и)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Settled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr "Креира рекламации од влезни пошти"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Дејства"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високо"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Продажен тим"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Креирај датум"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "In Progress Claims"
|
||||
msgstr "Рекламации во тек"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
||||
"stage to the selected sales teams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Линк помеѓу етапите и тимовите за продажба. Кога е подесено, ова ја "
|
||||
"ограничува тековната етапа на селектираните тимови за продажба."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
||||
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
||||
msgstr "Одбиените етапи се специфични етапи за завршување."
|
|
@ -19,29 +19,36 @@
|
|||
#
|
||||
##############################################################################
|
||||
|
||||
import urllib
|
||||
import random
|
||||
|
||||
try:
|
||||
import simplejson as json
|
||||
except ImportError:
|
||||
import json # noqa
|
||||
|
||||
from openerp.osv import osv
|
||||
from openerp.osv import fields
|
||||
import urllib,re
|
||||
import random, time
|
||||
from openerp.tools.translate import _
|
||||
from openerp import tools
|
||||
|
||||
def geo_find(addr):
|
||||
addr = addr.encode('utf8')
|
||||
regex = '<coordinates>([+-]?[0-9\.]+),([+-]?[0-9\.]+),([+-]?[0-9\.]+)</coordinates>'
|
||||
url = 'http://maps.google.com/maps/geo?q=' + urllib.quote(addr) + '&output=xml&oe=utf8&sensor=false'
|
||||
url = 'https://maps.googleapis.com/maps/api/geocode/json?sensor=false&address='
|
||||
url += urllib.quote(addr.encode('utf8'))
|
||||
|
||||
try:
|
||||
xml = urllib.urlopen(url).read()
|
||||
result = json.load(urllib.urlopen(url))
|
||||
except Exception, e:
|
||||
raise osv.except_osv(_('Network error'),
|
||||
_('Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet connection is up and running (%s).') % e)
|
||||
if result['status'] != 'OK':
|
||||
return None
|
||||
|
||||
if '<error>' in xml:
|
||||
try:
|
||||
geo = result['results'][0]['geometry']['location']
|
||||
return float(geo['lat']), float(geo['lng'])
|
||||
except (KeyError, ValueError):
|
||||
return None
|
||||
result = re.search(regex, xml, re.M|re.I)
|
||||
if not result:
|
||||
return None
|
||||
return float(result.group(2)),float(result.group(1))
|
||||
|
||||
def geo_query_address(street=None, zip=None, city=None, state=None, country=None):
|
||||
if country and ',' in country and (country.endswith(' of') or country.endswith(' of the')):
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
-
|
||||
!python {model: res.partner}: |
|
||||
partner = self.browse(cr, uid, ref('base.res_partner_2'))
|
||||
assert 50 < partner.partner_latitude < 51 , "Latitude is wrong"
|
||||
assert 3 < partner.partner_longitude < 5 , "Longitude is wrong"
|
||||
assert 50 < partner.partner_latitude < 51, "Latitude is wrong: 50 < %s < 51" % partner.partner_latitude
|
||||
assert 3 < partner.partner_longitude < 5, "Longitude is wrong: 3 < %s < 5" % partner.partner_longitude
|
||||
-
|
||||
I assign nearest partner to opportunity.
|
||||
-
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@
|
|||
!python {model: crm.lead}: |
|
||||
lead = self.browse(cr, uid, ref('crm.crm_case_19'))
|
||||
assert lead.partner_assigned_id.id == ref('base.res_partner_15') , "Opportuniy is not assigned nearest partner"
|
||||
assert 50 < lead.partner_latitude < 55 , "Latitude is wrong"
|
||||
assert -5 < lead.partner_longitude < 0, "Longitude is wrong"
|
||||
assert 50 < lead.partner_latitude < 55, "Latitude is wrong: 50 < %s < 55" % lead.partner_latitude
|
||||
assert -4 < lead.partner_longitude < -1, "Longitude is wrong: -4 < %s < -1" % lead.partner_longitude
|
||||
-
|
||||
I forward this opportunity to its nearest partner.
|
||||
-
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,200 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Листа на прашања"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible Answers"
|
||||
msgstr "Достапни одговори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Прашање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr "Отвори прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Сегментации на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Одговор"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
|
||||
msgid "open.questionnaire.line"
|
||||
msgstr "open.questionnaire.line"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Сегментација на партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Профилирање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "Исклучени одговори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
|
||||
msgid "open.questionnaire"
|
||||
msgstr "отвори.прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Име на прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "Употреби прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
|
||||
msgid "Question / Answers"
|
||||
msgstr "Прашање / Одговори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr "Прашалници"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означете го ова поле доколку сакате да го употребите ова јазиче како дел од "
|
||||
"правилото за сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде "
|
||||
"игнориран"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "Употреби правила за профилирање"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни профили"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Вклучени одговори"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Прашања"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Профил на Родител"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
#: view:open.questionnaire.line:0
|
||||
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Прашалник"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Зачувај податок"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
|
@ -0,0 +1,85 @@
|
|||
# Hungarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Feladat"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Timebox"
|
||||
msgstr "Időkorlát"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Érdeklődő"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "For cancelling the task"
|
||||
msgstr "A munka visszavonásához"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Következő"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr "Feladataim"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Feladatok"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Elvégezve"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Visszavonás"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lehetőség/Esély"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
msgid "Lead / Opportunity"
|
||||
msgstr "Lehetőség/Esély"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr "Elvégezve szintre váltáshoz"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Előző"
|
|
@ -0,0 +1,768 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr "Директориум Родител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||||
msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr "Пребарај директориум на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Измена"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Датотеки"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "Mime-тип"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Израз"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компанија"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||||
msgid "Directory Content"
|
||||
msgstr "Содржина на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "My Document(s)"
|
||||
msgstr "Мој документ(и)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr "Менаџмент на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A python expression used to evaluate the field.\n"
|
||||
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
|
||||
"to the current record, in dynamic folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "The name of the field."
|
||||
msgstr "Име на полето."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:326
|
||||
#: code:addons/document/document.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr "Филтар на моите документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доколку е точно, сите прилози кои се совпаѓаат со овој ресурс ќе бидат "
|
||||
"лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои го имаат ова како родител."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Директориуми"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
msgid "Files details by Users"
|
||||
msgstr "Детали за датотеки по корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid "Find all resources"
|
||||
msgstr "Пронајди ги сите ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Folders per resource"
|
||||
msgstr "Папки по ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Суфикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||||
msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr "Изменет датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партнер"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr "Поврзани документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a new document. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" The Documents repository gives you access to all attachments, "
|
||||
"such\n"
|
||||
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:326
|
||||
#: code:addons/document/document.py:331
|
||||
#: code:addons/document/document.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr "Модел на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на датотеката"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr "Тип на содржина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:ir.attachment:0
|
||||
msgid "The filename must be unique in a directory !"
|
||||
msgstr "Името на датотеката мора да биде уникатно во директориумот !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:110
|
||||
#: code:addons/document/document.py:296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (копија)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
|
||||
"resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,domain:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи "
|
||||
"ресурси."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни директориуми."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid "Name field"
|
||||
msgstr "Име на поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:report.document.user,type:0
|
||||
msgid "Directory Type"
|
||||
msgstr "Тип на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Јули"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Проширување"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
msgid "Virtual Files"
|
||||
msgstr "Виртуелни полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:562
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Generated Files"
|
||||
msgstr "Генерирани полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||||
"according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кога го користите овој волшебник, тој ќе ги конфигурира автоматски вашите "
|
||||
"директориуми според инсталраните модули."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,parent_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безбедност"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Корисник на последна измена"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by User"
|
||||
msgstr "Датотеки по корисник"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Домен"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Изменет датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
msgid "Files details by Directory"
|
||||
msgstr "Детали за датотеки по директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All users files"
|
||||
msgstr "Датотеки на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||||
#: view:report.document.file:0
|
||||
msgid "File Size by Month"
|
||||
msgstr "Големина на датотека по месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Декември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Static Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,month:0
|
||||
#: field:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr "Статичко"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "непознато"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,user_id:0
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,user_id:0
|
||||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Сопственик"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "PDF Report"
|
||||
msgstr "PDF Извештај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Содржини"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Креирање на датум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
|
||||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Configure Directories"
|
||||
msgstr "Конфигурирај директориуми"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
msgid "Include Record Name"
|
||||
msgstr "Вклучи име на запис"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
msgid "Model Id"
|
||||
msgstr "ID на модел"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||||
"of Parent Model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment(s)"
|
||||
msgstr "Прилог(зи)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на себе!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Јуни"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
|
||||
"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
|
||||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||||
"parent model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Дефиниција"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
msgid "All Users files"
|
||||
msgstr "Датотеки на сите корисници"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Јануари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Document Directory"
|
||||
msgstr "Директориум на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Прилози"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with "
|
||||
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
|
||||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Month"
|
||||
msgstr "Датотеки по месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Деца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr "ID на ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
msgid "Parent Model"
|
||||
msgstr "Модел Родител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овие групи, не се применуваат на директориумите деца, кои мора да си "
|
||||
"дефинираат свои сопствени групи."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Мај"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
|
||||
msgstr "За секој внес овде, во оваа папка ќе се појавата виртуелни датотеки."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Users File"
|
||||
msgstr "Датотека на корисник"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Directory Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
|
||||
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
|
||||
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
|
||||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
msgid "# of Files"
|
||||
msgstr "# од полиња"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
msgid "Directory Content Type"
|
||||
msgstr "Тип на содржина на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите "
|
||||
"датотеки."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Секвенца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
msgid "Content Name"
|
||||
msgstr "Име на содржина"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Име на датотека"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid "Tree Structure"
|
||||
msgstr "Структура на дрво"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr "Структура на директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||||
msgid "Storage Media"
|
||||
msgstr "Медиум за складирање"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr "Тип документ"
|
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 07:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Configure FTP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
|
||||
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
|
||||
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
|
||||
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
|
||||
"access from the server machine itself.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr "knowledge.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Click the url to browse the documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
msgid "FTP Server"
|
||||
msgstr "FTP сервер"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "FTP Server Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Browse Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "_Browse"
|
||||
msgstr "_Прегледај"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
|
||||
msgid "Shared Repository (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.configuration,host:0
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
msgid "Document FTP Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
msgid "Document Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Browse Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
|
@ -0,0 +1,164 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr "Датумот е креиран"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_document_props
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Document property"
|
||||
msgstr "Сопственост на документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Search Document properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
|
||||
msgid "Namespace"
|
||||
msgstr "Простор за имиња"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
|
||||
msgid "DAV properties"
|
||||
msgstr "DAV својства"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
|
||||
msgid "document.webdav.file.property"
|
||||
msgstr "document.webdav.file.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
|
||||
msgstr "Овие својства ќе бидат додадени на WebDAV барањата"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_webdav.action_file_props_form
|
||||
msgid "DAV Properties for Documents"
|
||||
msgstr "DAV својства за документи"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Документ"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_folder_props
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "WebDAV properties"
|
||||
msgstr "WebDAV својства"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_webdav.action_dir_props_form
|
||||
msgid "DAV Properties for Folders"
|
||||
msgstr "DAV својства за папки"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Својства"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
|
||||
msgid "document.webdav.dir.property"
|
||||
msgstr "document.webdav.dir.property"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,value:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Вредност"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr "Директориум"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Корисник на последна измена"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Dir"
|
||||
msgstr "Дир."
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Изменет датум"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Document Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
|
||||
msgid "DAV Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
|
||||
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
|
||||
msgid "Substitute"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,187 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with username and password"
|
||||
msgstr "Конекција со корисничко име и лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
|
||||
msgid "event.moodle.config.wiz"
|
||||
msgstr "event.moodle.config.wiz"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
|
||||
"'http://localhost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
|
||||
msgid "Password for Moodle User"
|
||||
msgstr "Лозинка за Moodle корисник"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
|
||||
msgid "Moodle Password"
|
||||
msgstr "Moodle лозинка"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your email '%s' is wrong."
|
||||
msgstr "Вашата е-пошта '%s' е погрешна."
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with a Token"
|
||||
msgstr "Конекција со токен"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
|
||||
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "URL to Moodle Server"
|
||||
msgstr "URL на Moodle Сервер"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr "Регистрација на настан"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
|
||||
"make sure that this user has appropriate access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_uid:0
|
||||
msgid "Moodle User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid "Moodle Server"
|
||||
msgstr "Moodle Сервер"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "Moodle ID"
|
||||
msgstr "Moodle ID"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
#: field:event.registration,moodle_username:0
|
||||
msgid "Moodle Username"
|
||||
msgstr "Moodle корисничко име"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
|
||||
msgid "Configure Moodle"
|
||||
msgstr "Конфигурирај Moodle"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Moodle Token"
|
||||
msgstr "Moodle Токен"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also connect with your username that you define when you create a "
|
||||
"token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да се конектирате со вашето корисничко име што го дефинирате кога "
|
||||
"креирате токен"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "The identifier of this event in Moodle"
|
||||
msgstr "Идентификувач на овој настан во Moodle"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
|
||||
msgid "Moodle Configuration"
|
||||
msgstr "Moodle Конфигурација"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "или"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Настан"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,188 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Додади Google док..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Модел"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,169 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to technical "
|
||||
"training.</p>\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.I really "
|
||||
"appreciate your co-operation on this.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
|
||||
msgid "Marketing campaign demo report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and for subscribing to the "
|
||||
"OpenERP Discovery Day.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
msgid "Company :"
|
||||
msgstr "Компанија:"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners,We are paid technical training on "
|
||||
"june,2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
|
||||
msgid "Dummy Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
msgid "Partner :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" We suggest you subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
|
||||
"2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
|
||||
"on june,2010.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid "Propose paid training to Silver partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for showing interest and buying the OpenERP book.</p>\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners, we are offering Gold partnership.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||||
" <p>Thanks for the genuine interest you have shown in "
|
||||
"OpenERP.</p>\n"
|
||||
" <p>If any further information is required, do not hesitate to "
|
||||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,784 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "invoice to associate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
|
||||
msgid "Membership Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Групирај по..."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_paid:0
|
||||
msgid "# Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_earned:0
|
||||
msgid "Earned Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||||
msgid "Membership Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set an associate member of partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice is be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,company_id:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: field:res.partner,free_member:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Free Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Ending Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_to:0
|
||||
msgid "End membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Membership End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,user_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "All Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:410
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Product to member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
|
||||
msgid "Silver Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Member is associated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,tot_pending:0
|
||||
msgid "Pending Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Associated partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Supplier Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_invoiced:0
|
||||
msgid "# Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||||
msgid "Members Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||||
#: field:membership.membership_line,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
|
||||
msgid "Invoice to paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:membership.membership_line:0
|
||||
msgid "Error, this membership product is out of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Member line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_from:0
|
||||
msgid "Start membership date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Paid member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,num_waiting:0
|
||||
msgid "# Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Open invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
|
||||
msgid "Golden Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||||
"the membership state of the associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_id:0
|
||||
msgid "Membership Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
msgid "Define product for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
msgid "Invoiced member may be Associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_to:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Join Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
|
||||
msgid "Set association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid " Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
|
||||
msgid "Membership invoice paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: code:addons/membership/membership.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner is a free Member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Buy Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,associate_member:0
|
||||
msgid "Associate Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: help:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Membership Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Define membership product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Forecast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,partner_id:0
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
|
||||
msgid "Associated member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,date:0
|
||||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Invoiced Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,product_id:0
|
||||
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,membership:0
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,member_lines:0
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
|
||||
msgid "Association Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_from:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It indicates the membership state.\n"
|
||||
" -Non Member: A partner who has not applied for any "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
||||
"expired.\n"
|
||||
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
||||
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
||||
"created.\n"
|
||||
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Membership Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "The price negotiated by the partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
msgid "Basic Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_to:0
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"It indicates the membership status.\n"
|
||||
" -Non Member: A member who has not applied for any "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
|
||||
"membership.\n"
|
||||
" -Old Member: A member whose membership date has "
|
||||
"expired.\n"
|
||||
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
|
||||
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
|
||||
"created.\n"
|
||||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Draft invoice is now open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "All non Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
|
||||
msgid "Account Invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Draft invoice for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.invoice,member_price:0
|
||||
msgid "Member Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:product.product,membership_date_from:0
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "Membership Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_to:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
|
||||
msgid "Invoiced member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
|
||||
msgid "Waiting member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
|
||||
msgid "Membership product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:membership.membership_line,member_price:0
|
||||
msgid "Amount for the membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Cancelled Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
msgid "Revenue Done"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP JIT"
|
||||
msgstr "MRP JIT"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you install this module, you will not have to run the regular "
|
||||
"procurement \n"
|
||||
" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point "
|
||||
"rule \n"
|
||||
" scheduler, or for example let it run daily.)\n"
|
||||
" All procurement orders will be processed immediately, which could in "
|
||||
"some\n"
|
||||
" cases entail a small performance impact.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It may also increase your stock size because products are reserved as "
|
||||
"soon\n"
|
||||
" as possible and the scheduler time range is not taken into account "
|
||||
"anymore. \n"
|
||||
" In that case, you can not use priorities any more on the different "
|
||||
"picking.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1021,17 +1021,4 @@ class account_invoice(osv.Model):
|
|||
sale_order_obj.message_post(cr, uid, so_ids, body=_("Invoice paid"), context=context)
|
||||
return res
|
||||
|
||||
|
||||
class stock_picking(osv.osv):
|
||||
_inherit = 'stock.picking'
|
||||
|
||||
def action_done(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
""" Changes picking state to done. This method is called at the end of
|
||||
the workflow by the activity "done".
|
||||
"""
|
||||
for record in self.browse(cr, uid, ids, context):
|
||||
if record.type == "out" and record.sale_id:
|
||||
self.pool.get('sale.order').message_post(cr, uid, [record.sale_id.id], body=_("Products delivered"), context=context)
|
||||
return super(stock_picking, self).action_done(cr, uid, ids, context=context)
|
||||
|
||||
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
|
||||
|
|
|
@ -20,6 +20,7 @@
|
|||
##############################################################################
|
||||
|
||||
from openerp.osv import fields, osv
|
||||
from openerp.tools.translate import _
|
||||
|
||||
class stock_move(osv.osv):
|
||||
_inherit = 'stock.move'
|
||||
|
@ -119,6 +120,15 @@ class stock_picking(osv.osv):
|
|||
'invoice_ids': [(4, invoice_id)],
|
||||
})
|
||||
return super(stock_picking, self)._invoice_hook(cursor, user, picking, invoice_id)
|
||||
|
||||
def action_done(self, cr, uid, ids, context=None):
|
||||
""" Changes picking state to done. This method is called at the end of
|
||||
the workflow by the activity "done".
|
||||
"""
|
||||
for record in self.browse(cr, uid, ids, context):
|
||||
if record.type == "out" and record.sale_id:
|
||||
self.pool.get('sale.order').message_post(cr, uid, [record.sale_id.id], body=_("Products delivered"), context=context)
|
||||
return super(stock_picking, self).action_done(cr, uid, ids, context=context)
|
||||
|
||||
# Redefinition of the new field in order to update the model stock.picking.out in the orm
|
||||
# FIXME: this is a temporary workaround because of a framework bug (ref: lp996816). It should be removed as soon as
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue