From 17fae74958a324bf90bfea17a7216b04b92d5dce Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Launchpad Translations on behalf of openerp <>
Date: Wed, 20 Feb 2013 04:50:41 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130220045041-kkr8s68g8wxlyjpo
---
addons/crm_partner_assign/i18n/mn.po | 937 +++++++++
addons/fleet/i18n/cs.po | 1912 ++++++++++++++++++
addons/google_docs/i18n/mn.po | 2 +-
addons/hr_timesheet/i18n/hu.po | 89 +-
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po | 111 +-
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po | 144 +-
addons/marketing_campaign/i18n/hu.po | 19 +-
addons/portal_project/i18n/sl.po | 37 +
addons/portal_project_issue/i18n/sl.po | 44 +
addons/purchase_double_validation/i18n/mn.po | 49 +
10 files changed, 3235 insertions(+), 109 deletions(-)
create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/mn.po
create mode 100644 addons/fleet/i18n/cs.po
create mode 100644 addons/portal_project/i18n/sl.po
create mode 100644 addons/portal_project_issue/i18n/sl.po
create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/mn.po
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mn.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mn.po
new file mode 100644
index 00000000000..e07cbb39784
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/mn.po
@@ -0,0 +1,937 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 08:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Mongolian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Хаахыг Азнах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Зохиогч"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid ""
+"Message type: email for email message, notification for system message, "
+"comment for other messages such as user replies"
+msgstr ""
+"Зурвасын төрөл: имэйл зурваст зориулсан имэйл, системийн зурвасын мэдэгдэл, "
+"бусад зурвас дахь сэтгэгдэл буюу хариулт гэх мэт"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Бүлэглэх..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Automatically sanitized HTML contents"
+msgstr "Автомат янзлагдсан HTML агуулга"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr "Урагш"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Starred"
+msgstr "Одоор тэмдэглэсэн"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid ""
+"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
+"found for incoming emails."
+msgstr ""
+"Илгээгчийн имэйл хаяг. Ирсэн имэйлд тохирох харилцагч олдоогүй тохиолдолд "
+"энэ талбар нь тохируулагдана."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Partnership"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "Хаахыг азнах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компани"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid "Notifications"
+msgstr "Мэдэгдлүүд"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Худалдагч"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Хамгийн Өндөр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Өдөр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message unique identifier"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_review_next:0
+msgid "Next Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr "Хамгийн сүүлийн Имэйл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Цуцлагдсан"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
+msgid "Turnover"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Хаах огноо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "System notification"
+msgstr "Системийн мэдэгдэл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Lead forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Өмнөх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "Сүлжээний алдаа"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr "Хэсэг"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send"
+msgstr "Илгээх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr "Дараагийх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Чухалчлал"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Хугацаа хэтэрсэн тов"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Email"
+msgstr "Имэйл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Хамгийн Бага"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr "Үлгэр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Assign Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Үүсгэсэн огноо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
+msgid "res.partner.activation"
+msgstr "res.partner.activation"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Parent Message"
+msgstr "Эцэг зурвас"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
+msgid "Related Document ID"
+msgstr "Холбогдох Баримтын ID"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Хүлээгдэж буй"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Сэжим болон Борлуулалтыг тусгаарлахад хэрэглэхэд төрөл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Date Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Шат"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Төлөв"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "To read"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Цуцлах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr "Хаах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid ""
+"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Сэтгэгдэл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Жин"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr "4-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr "Түвшин"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr "12-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Users that voted for this message"
+msgstr "Энэ зурвасд санал өгсөн хэрэглэгчид"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Нээх огноо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
+msgid "Child Messages"
+msgstr "Дэд зурвасууд"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
+#: field:res.partner,date_review:0
+msgid "Latest Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Гарчиг"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "or"
+msgstr "эсвэл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Contents"
+msgstr "Агуулга"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
+msgid "Votes"
+msgstr "Саналууд"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr "#Боломжууд"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
+msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
+#: field:res.partner,date_partnership:0
+msgid "Partnership Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr "Баг"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Ноорог"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Хаагдсан"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
+msgid "Mass forward to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Name get of the related document."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Энгийн"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr "Томруулах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr "Нээхийг Азнах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Хэрэглэгч"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Идэвхтэй"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr "11-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
+msgid "# of Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr "1-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Имэйл илгээх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Огноо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr "Төлөвлөсөн орлого"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partner Review"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
+msgid "Invoice Period"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr "res.partner.grade"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message-Id"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Хавсралт"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
+msgid "Message Record Name"
+msgstr "Зурвасын Бичлэгийн Нэр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Дараалал"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
+"connection is up and running (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
+msgid "Subtype"
+msgstr "Дэд төрөл"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr "Идэвхтэй"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Сэжим/Боломж"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
+msgid "Notified partners"
+msgstr "Мэдэгдэл хүрсэн харилцагчид"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Борлуулалтын баг"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr "5-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "Магадлалт орлого"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,activation:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,activation:0
+#: view:res.partner.activation:0
+msgid "Activation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,grade_id:0
+msgid "Partner Level"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
+msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Боломж"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr "2-р сар"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
+msgid "Partner Activations"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Улс"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Жил"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Боломж руу хөрвүүлэх"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr "Нээхээ азнах"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
+msgid "Partnership Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
+msgid ""
+"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
+"to access notified partners."
+msgstr ""
+"Зурвас мэдэгдлийг хадгалах талбарын техник нэр. notified_partner_ids-г "
+"мэдэгдэл очсон харилцагчид руу хандахдаа хэрэглэ."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Partner assigned Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr "CRM Судалгааны Тайлан"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
+msgid "Composition mode"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
+msgid ""
+"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
+"did not match any partner."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
+msgid "CRM Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Өндөр"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
+msgid "Additional contacts"
+msgstr "Нэмэлт холбогчид"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
+msgid "Initial thread message."
+msgstr "Мөчирийн эхлэлийн зурвас."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Үүсгэх огноо"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Шүүлтүүд"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Харилцагч"
diff --git a/addons/fleet/i18n/cs.po b/addons/fleet/i18n/cs.po
new file mode 100644
index 00000000000..20d2f19edce
--- /dev/null
+++ b/addons/fleet/i18n/cs.po
@@ -0,0 +1,1912 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Czech \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Hybrid"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
+msgid "Compact"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
+msgid "A/C Compressor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:62
+#, python-format
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
+msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Vehicle costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Diesel"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:421
+#, python-format
+msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
+msgid "Resurface Rotors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
+msgid "Oil Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
+msgid "Engine Belt Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power in kW of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
+msgid "Depreciation and Interests"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
+msgid "Power Steering Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Odometer details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Has Alert(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
+msgid "Liter"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
+msgid "Open Fleet Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fuel Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
+msgid "Battery Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Refueling Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:659
+#, python-format
+msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Indicative Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
+msgid "Charging System Diagnosis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Value of the bought vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
+msgid "Tie Rod End Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
+msgid "Head Gasket(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid "Vehicles with alerts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
+msgid "Vehicle Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
+msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Terminate Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent cost to this current cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Frequency of the recuring cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
+msgid "Calculation Benefit In Kind"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid ""
+"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
+"begin date)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Operation not allowed!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle concerned by this log"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
+msgid "Air Filter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
+msgid "fleet.vehicle.tag"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the services logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
+msgid "Name of contract to renew soon"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
+msgid "Senior"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:414
+#, python-format
+msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid "Medium-sized photo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
+msgid "Oxygen Sensor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission Used by the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:730
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
+#, python-format
+msgid "Renew Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the odometer logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Unit of the odometer "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Effective Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
+msgid "Repair and maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Person to which the contract is signed for"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new contract. \n"
+"
\n"
+" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
+" their related services, costs. OpenERP will automatically "
+"warn\n"
+" you when some contracts have to be renewed.\n"
+"
\n"
+" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
+" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
+msgid "Type of services available on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
+msgid "Service Types"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Contracts Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
+msgid "Vehicles Services Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
+msgid "Vehicles Fuel Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid ""
+"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
+"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Vehicles With Alerts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new cost.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
+" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
+" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the fuel logs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Contractor"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License Plate"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "To Close"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Recurring Cost Frequency"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.contract.state,name:0
+msgid "Contract Status"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
+msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
+msgid "Has Contracts Overdued"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
+msgid "Total Price"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
+msgid "Heater Core Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
+msgid "Car Wash"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
+msgid "Driver of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "other(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
+msgid "Refueling"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
+msgid "A/C Recharge"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
+msgid "Fuel log for vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Engine Options"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
+msgid "Sedan"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Seats Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
+msgid "Convertible"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
+msgid "Indicative Costs Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
+msgid "Junior"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,model_id:0
+msgid "Model of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a vehicule status.\n"
+"
\n"
+" You can customize available status to track the evolution "
+"of\n"
+" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:409
+#: code:addons/fleet/fleet.py:413
+#: code:addons/fleet/fleet.py:417
+#: code:addons/fleet/fleet.py:420
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
+msgid "Indicative Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
+msgid "Brake Inspection"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,state_id:0
+msgid "Current state of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
+msgid "Wheel Bearing Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
+msgid "Cost type purchased with this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Gasoline"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new brand.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Contract Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Odometer Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
+msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
+msgid "Snow tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
+msgid "Date when the cost has been executed"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Vehicles costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
+msgid "Services for vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Indicative Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
+msgid "Heater Control Valve Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid ""
+"Create a new contract automatically with all the same informations except "
+"for the date that will start at the end of current contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Terminated"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
+msgid "Cost related to a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
+msgid "Other Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,state_id:0
+#: view:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid "Recurring Cost Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
+msgid "Transmission Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new fuel log. \n"
+"
\n"
+" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You "
+"can\n"
+" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
+" field.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
+msgid "Brake Caliper Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer:0
+msgid "Last Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
+msgid "Vehicle Model"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Doors Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Date when the vehicle has been bought"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "amount"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Used by the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Set Contract In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
+msgid "Horsepower"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,image:0
+#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
+msgid "Horsepower Taxation"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,log_services:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
+msgid "Thermostat Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,category:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
+msgid "Fuel Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid ""
+"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
+"1024x1024px."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
+msgid "Management Fee"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "All vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Additional Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
+msgid "Services Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
+msgid "Assistance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
+msgid "Price Per Liter"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
+msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
+msgid "Tire Service"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
+msgid "Ball Joint Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
+msgid "Fuel Injector Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
+msgid "Vehicle Status"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
+msgid "Water Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
+msgid "Heater Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
+msgid "Rotor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
+msgid "Brand of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Date when the coverage of the contract begins"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Electric"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
+msgid "Brake Pad(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Odometer Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
+msgid "Driver"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid ""
+"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
+"required."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fleet Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
+msgid "Break"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
+msgid "Omnium"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
+msgid "Residual value (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
+msgid "Alternator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
+msgid "A/C Diagnosis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
+msgid "Fuel Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Activation Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
+msgid "A/C Evaporator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show all the costs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Values Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new model.\n"
+"
\n"
+" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
+"(Audi).\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new vehicle. \n"
+"
\n"
+" You will be able to manage your fleet by keeping track of "
+"the\n"
+" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
+"and\n"
+" fuel logs associated to each vehicle.\n"
+"
\n"
+" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
+" renewed.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
+msgid "Entry into service tax"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid "Contract Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Subtype"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+" Fleet dashboard is empty.\n"
+"
\n"
+" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
+" menu, switch to list or graph view, and click 'Add "
+"to\n"
+" Dashboard' in the extended search options.\n"
+"
\n"
+" You can filter and group data before inserting into the\n"
+" dashboard using the search options.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
+msgid "Rent (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Vehicle Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
+msgid "Model brand of Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
+msgid "Battery Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,date:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
+msgid "Vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid ""
+"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
+"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
+msgid "Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
+msgid "Model of a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
+" Costs are generally created from services and contract and appears "
+"here.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
+"effective\n"
+" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Car Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
+#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
+msgid "Fleet"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
+msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
+msgid "Tire Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.service.type:0
+msgid "Service types"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
+msgid "Purchaser"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
+msgid "Tax roll"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
+msgid "Leasing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid ""
+"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
+"kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Acquisition Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
+msgid "Odometer log for a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Category of the cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
+msgid "Summer tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
+msgid "Has Contracts to renew"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
+msgid "Oil Change"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid "Smal-sized photo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
+msgid "Brand model of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
+msgid "Wheel Alignment"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
+msgid "Purchased"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+msgid ""
+"\n"
+" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
+" You can also show odometer value for a particular vehicle "
+"using\n"
+" the search field.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid "Model Brand"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "General Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
+msgid "Exhaust Manifold Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
+msgid "Transmission Filter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
+msgid "Replacement Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
+msgid "Model name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
+msgid "Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
+msgid "Touring Assistance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power (kW)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:418
+#, python-format
+msgid "State: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
+msgid "A/C Condenser Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
+msgid "Engine Coolant Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:410
+#, python-format
+msgid "Model: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
+msgid "Employee Car"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
+msgid "Automatically Generated"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Fuel"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State name already exists"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
+msgid "Radiator Repair"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
+msgid "Contract information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
+msgid "Warning Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
+msgid "Residual value in %"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Additional Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
+msgid "fleet.vehicle.state"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
+msgid "Vehicles Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
+msgid "Transmission Fluid Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
+msgid "Brand Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
+msgid "Power Steering Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+msgid "Contract attached to this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:397
+#, python-format
+msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
+msgid "Odometer Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Included Services"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid ""
+"\n"
+" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
+"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
+"renew.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
+msgid "Catalytic Converter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
+msgid "Heater Blower Motor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
+msgid "Vehicles Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
+msgid "Ignition Coil Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
+msgid "Repairing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
+msgid "Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
+msgid "Contract Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,name:0
+#: field:fleet.vehicle,name:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,name:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
+#: field:fleet.vehicle.model,name:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
+#: field:fleet.vehicle.state,name:0
+#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Number of doors of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Chassis Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new service entry. \n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
+" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
+" repair, fixed maintenance, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
+msgid "Contracts Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,model_id:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
+msgid "Spark Plug Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
+msgid "Information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 emissions of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
+msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
+msgid "Generated Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new type of service.\n"
+"
\n"
+" Each service can used in contracts, as a standalone service "
+"or both.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Services Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Number of seats of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
+msgid "Rotate Tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
+msgid "Starter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
+msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the contract for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.service.type,category:0
+msgid ""
+"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "For internal purpose only"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr ""
diff --git a/addons/google_docs/i18n/mn.po b/addons/google_docs/i18n/mn.po
index 8968332fba0..79b861e4b52 100644
--- a/addons/google_docs/i18n/mn.po
+++ b/addons/google_docs/i18n/mn.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 04:57+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: google_docs
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po
index 3b3e35edc94..a0579b90f19 100644
--- a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po
+++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
-"Last-Translator: Krisztian Eyssen \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -41,6 +41,28 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Nincs még tevékenység ezen a szerződésen.\n"
+"
\n"
+" Az OpenERP, szerződések és projektek beágyazottak az elemző "
+"számla\n"
+" használatába. Így, nyomon követheti a költségeit és "
+"bevételeit az \n"
+" árkülönbözet könnyű elemzéséhez.\n"
+"
\n"
+" Automatikusan lesz a költség létrehozva amint rögzíti a "
+"beszállítók\n"
+" számláit, kiadásait vagy időkimutatásait.\n"
+"
\n"
+" Automatikusan lesz bevétel létrehozva amikor a vevőknek "
+"számlákat\n"
+" készít. Vevők számláit létrehozhatja a megrendelések "
+"alapján\n"
+" (fix árú számlák), időkimutatásokon (az elvégzett munka "
+"alapján) vagy\n"
+" költségeken (pl. az utazás költségei újraszámlázása).\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -75,7 +97,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mértékegység"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
@@ -103,7 +125,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
-msgstr ""
+msgstr "Kérem határozzon meg alkalmazottat ehhez a felhasználóhoz!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -129,7 +151,7 @@ msgstr "P"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Időkimutatás tevékenységek"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
@@ -166,12 +188,12 @@ msgstr "Alkalmazotti munkaidő-kimutatás nyomtatása"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem határozzon meg alkalmazottat a felhasználójához."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Költségek & Árbevételek"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -188,7 +210,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Költségek és Árbevételek"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
@@ -198,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
@@ -222,7 +244,7 @@ msgstr "V"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Összeg"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -244,6 +266,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kattintson tevékenységek rögzítéséhez.\n"
+"
\n"
+" Regisztrálhatja és nyomon követheti a projektenkénti munka "
+"órákat minden\n"
+" nap. Minden idő amit ezen a projekten eltölt költség lesz az "
+"\n"
+" analitikus/elemző számlán/szerződésen és újra-számlázható a "
+"vevő felé\n"
+" ha szükséges.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@@ -254,7 +288,7 @@ msgstr "Nyomtatás"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölje ki ezt a mezőt, ha ez a projekt időkimutatásokat kezel"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@@ -280,7 +314,7 @@ msgstr "Indulás dátuma"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem hetározzon meg költség egységet ennek az alkalmazottnak."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
@@ -296,6 +330,9 @@ msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
+"Nincs analitikai/elemző számla meghatározva a projekthez.\n"
+"Kérem egy beállítását vagy különben nem lehet automatikus időkimutatást "
+"készíteni."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -309,6 +346,9 @@ msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
+"Nincs 'analitika/Elemző jelentés' meghatározva az alkalmazotthoz %s \n"
+"Határozzon meg egy alkalmazottat a kiválasztott felhasználóhoz és jelöljön "
+"ki egy 'Analitikai/elemző jelentést'!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -350,12 +390,12 @@ msgstr "Munka leírása"
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Alaklmazonkénti időkimutatás"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
@@ -398,6 +438,9 @@ msgid ""
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
+"Létre kell hoznia egy analitikai/elemző számla felépítést a költség és "
+"bevétel elemzés igényeitől függően. Az OpenERP, elemző számláit a vevők "
+"szerződéseinek nyomon követésére is használja."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
@@ -420,6 +463,8 @@ msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
+"Nem lett elemző jelentés meghatározva ehhez '%s'.\n"
+"Hozzá kell rendelnie egy elemző jelentést az alkalmazott törzslapján."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -434,7 +479,7 @@ msgstr "Június"
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi állapot"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -500,7 +545,7 @@ msgstr "Alkalmazotti ID"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Időszak"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
@@ -614,6 +659,8 @@ msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
+"Kérem hozzon létre egy alkalmazottat ehhez a felhasználóhoz, ennek a menünek "
+"a használatával: Emberi erőforrás > Alkalmazottak"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@@ -643,7 +690,7 @@ msgstr "Április"
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói hiba!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
@@ -659,7 +706,7 @@ msgstr "Év"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Időtartam"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -670,7 +717,7 @@ msgstr "Könyvelés"
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Összesen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po
index b75c13c3b76..0dbd02cc2c4 100644
--- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po
+++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-03 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Krisztian Eyssen \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 10:15+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Felhasználó szerinti munkaidő-kimutatás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Belső név"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -38,18 +38,20 @@ msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
+"Az alkalmazott űrlapján van a számlázandó termék meghatározva, az ár le lesz "
+"vonva a termékről ennek az árlistának megfelelően."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez a jelentéhez nincs rekord(ok)."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elegendő adat!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@@ -69,17 +71,17 @@ msgstr "Bevétel"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység naplózása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mértékegység"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Nyereség"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:144
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem módosíthat egy számlázott elemzési sort!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
@@ -128,6 +130,9 @@ msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
+"Csak akkor töltse ki ezt a mezőt, ha kényszeríti egy jellegzetes termék "
+"használatára. Hagyja üresen, ha az tényleges terméket használja, ami a "
+"költségekből lett áthozva."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@@ -145,6 +150,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kattintson egy új típusú számlázás használatához.\n"
+"
\n"
+" OpenERP lehetővé teszi alapértelmezett szálázási módok "
+"létrehozását. Lehetősége\n"
+" van általános árengedményt hozzárendelni, egy sajátos a "
+"megrendelővel kötött szerződés\n"
+" vagy megegyezés. Ebből a menüből, lehetősége van\n"
+" további számlázás típusok hozzáadására a számlázás "
+"felgyorsításához.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@@ -165,7 +182,7 @@ msgstr "Kiszámlázott összeg"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:188
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
-msgstr ""
+msgstr "Analitikai/Elemző számla nem teljes !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@@ -175,7 +192,7 @@ msgstr "Projekt"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
-msgstr ""
+msgstr "Számla az időkimutatások feltételein"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@@ -190,7 +207,7 @@ msgstr "Minden elvégzett munka részletezése megjelenik a számlában"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Árlista"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@@ -215,6 +232,10 @@ msgid ""
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
+"Alapértelmezésben az időkimutatások 100% -át kiszámlázza. De ha a fix árat "
+"és az időkimutatások számlázását keveri, akkor más feltételeket használhat. "
+"Például, ha 20% előlegszámlát ad (fix ár, a megrendelés alapján), akkor a "
+"maradék 80% az időkimutatás feltételei szerint számlázza."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -244,7 +265,7 @@ msgstr "Határidő"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@@ -259,7 +280,7 @@ msgstr "Minden elvégzett munkára fordított időtartam megjelenik a számlába
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Szarződés visszavonása"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@@ -269,7 +290,7 @@ msgstr "Kezdő dátum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó vagy jelentés neve"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
@@ -281,7 +302,7 @@ msgstr "Kiszámlázandó költségek"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kérem határozzon meg bevételi számlát erre a termékre '%s'."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@@ -311,7 +332,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
-msgstr ""
+msgstr "Eröltesse a speciális termék használatát"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@@ -336,12 +357,12 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás eredménylevezetése"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
-msgstr ""
+msgstr "Eröltetett termék"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Szerződés végrehejtva"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -355,13 +376,13 @@ msgstr "Július"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázható"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@@ -377,7 +398,7 @@ msgstr "Elméleti"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "Ingyenes termék"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@@ -408,7 +429,7 @@ msgstr "Igen (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználónkénti időkimutatások"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
@@ -429,7 +450,7 @@ msgstr "December"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
-msgstr ""
+msgstr "Szerződési számla"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -487,7 +508,7 @@ msgstr "Összesen kiszámlázott összeg"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
@@ -536,7 +557,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód szerinti munkaidő-kimutatás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvelési tételsorok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -605,7 +626,7 @@ msgstr "Dátum"
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Idő"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@@ -650,6 +671,8 @@ msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
+"Lehetővé teszi a számla készítésekor az árengedmény beállítását,hagyja "
+"üresen ha a tevékenységen nem kell számlázni."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
@@ -659,7 +682,7 @@ msgstr "Max. számlázható összeg"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Időkimutatás számlázási arány"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -710,7 +733,7 @@ msgstr "Záró dátum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Meg akarja jeleníteni a munka részleteit a számlán?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -718,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Számla létrehozás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
@@ -745,7 +768,7 @@ msgstr "Kiszámlázandó munkaidő-kimutatások"
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás nem teljes. Töltse kia Vevő és az árlista mezőket."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@@ -768,7 +791,7 @@ msgstr "Számlázási típusok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázás"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -792,17 +815,17 @@ msgstr "Termék, amelynek a jogcímén a maradványösszeg kiszámlázásra ker
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Eltöltött idő"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
-msgstr ""
+msgstr "Hagyja üresen, ha ez a szerződés nincs korlátozva a teljes fix árra."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
-msgstr ""
+msgstr "Meg akarja jeleníteni minden tevékenység részletét a vevő részére?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@@ -831,7 +854,7 @@ msgstr "Név"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűjtőkód sorok"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
@@ -864,6 +887,8 @@ msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
+"Nincs termék meghatározva. Kérem válasszon egyet vagy erőltessen egy "
+"terméket a varázslón keresztül."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
@@ -874,7 +899,7 @@ msgstr "Engedmény százalékban megadva"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "A számla már hozzá van rendelve egyes elemző sor(ok)hoz!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
@@ -892,19 +917,19 @@ msgstr "Egységek"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
-msgstr ""
+msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@@ -934,7 +959,7 @@ msgstr "Év"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Időtartam"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " Hetente "
diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po
index 8f91b58a6f5..35b676ac9de 100644
--- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po
+++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Krisztian Eyssen \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Szolgáltatás"
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Idő"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
@@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
+"Megengedett különbség órákban a ki/belépés között és az időkimutatás\n"
+" számításon egy lapon. Állítsa be mint 0, ha nem akar "
+"szabályozást."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -76,6 +79,9 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy ennek a munkavállalónak időkimutatást hozzon létre, egy "
+"analitikai/összegző jelentést kell hozzáadnia ehhez a munkavállalóhoz, mint "
+"'Időkimutatás jelentés'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Költség"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -122,7 +128,7 @@ msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
-msgstr ""
+msgstr "Időkimutatás időszak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
@@ -133,7 +139,7 @@ msgstr "Dátumig"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "ig"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
@@ -145,7 +151,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás alapján"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tud módosítani a visszaigazolt időkimutatáson."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "Csoportosítás nap szerint"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Az én jelenlegi időkimutatásom"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
@@ -188,13 +194,14 @@ msgstr "Elutasítás"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Időkimutatás tevékenység"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
+"Kérem hozzon létre egy munkavállalót és társítsa ezzel a felhasználóval."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@@ -203,12 +210,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
+"Nem írhat be részvételi dátumot, mely túlmutat a jelenlegi időkimutatás "
+"dátumain."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
-msgstr ""
+msgstr "Hét "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@@ -231,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@@ -243,6 +252,12 @@ msgid ""
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
+" * A 'Terv' állapotot használ, ha a felhasználó olyan új időkimutatást "
+"táplál be ami még nincs visszaigazolva. \n"
+"* A 'visszaigazolt' állapotot használja, ha egy felhasználó visszaigazolta "
+"az időkimutatást. \n"
+"* Az 'Elvégezve' állapotot használja, ha a felhasználó időkimutatását "
+"elfogadta egy felettese."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
@@ -257,13 +272,15 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
+"Engedélyezze az időbeni különbséget az időkimutatások és a részvételi idők "
+"közt (órában)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
@@ -271,6 +288,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
+"Ellenőrizze kérem, hogy a teljes különbség a kimutatásokon kevesebb mint "
+"%.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
@@ -291,7 +310,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@@ -301,6 +320,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, hozzá "
+"kell rendelnie egy felhasználóhoz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
@@ -312,7 +333,7 @@ msgstr "Alkalmazotti munkaidő-kimutatás tétel"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -328,6 +349,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
@@ -375,7 +398,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sorok"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@@ -407,7 +430,7 @@ msgstr "Összes idő"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaigazolásra váró időkimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -435,21 +458,21 @@ msgstr "Július"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
-msgstr ""
+msgstr "Igazolja vissza az időkimutatásokat minden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
@@ -501,6 +524,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, az "
+"alkalmazottat egy termékhez kell rendelnie, mint 'Tanácsadó'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -552,6 +577,8 @@ msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
+"Ahhoz, hogy időkimutatást tudjon készíteni ehhez az alkalmazotthoz, az "
+"alkalmazottat egy termékhez kell rendelnie."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
@@ -561,11 +588,13 @@ msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
+"Lehetősége lesz a munka óráit és a tevékenységeit\n"
+" regisztrálnia."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
@@ -591,7 +620,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
@@ -630,11 +659,25 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Új időkimutatás jóváhagyása.\n"
+"
\n"
+" Minden nap rögzíteni kell az időkimutatást és visszaigazolni "
+"a\n"
+" hét végén. Miután az időkimutatás visszaigazolt, egy felső "
+"vezetőnek\n"
+" kell érvényesíteni azt.\n"
+"
\n"
+" Időkimutatást ki is lehet számlázni a vevőknek, a "
+"beállítástól\n"
+" függően minden a projekthez tartozó szerződéshez.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűjtőkód tételsor"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -645,7 +688,7 @@ msgstr "Augusztus"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Különbségek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -673,7 +716,7 @@ msgstr "Időszak szerinti munkaidő-kimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -731,6 +774,8 @@ msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
+"Az időkimutatást nem lehet érvényesíteni mivel nem tartalmaz egyenlő "
+"számokat a ki és belépésekhez."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -758,7 +803,7 @@ msgstr "Összegzés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tud olyan időkimutatást törölni amihez van jelenlét bevitel."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -772,11 +817,13 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
+"Nem lehet 2 olyan időkimutatása ami fedi egymás!\n"
+"Használja az 'Én időkimutatásaim' menüt, hogy elkerülhesse ezt a problémát."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -790,18 +837,18 @@ msgstr "Főkönyvi számla"
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
-msgstr ""
+msgstr "Periódus, melyen az időkimutatásait érvényesíti."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó keresés"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:428
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Nem módosíthatja a beírásokat egy visszaigazolt időkimutatáson."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
@@ -836,6 +883,9 @@ msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
+"Nem lehet 2 időkimutatása mely fedi egymást!\n"
+"Használja a 'Én aktuális időkimutatásom' menüt, ennek a problémának az "
+"elkerülésére."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
@@ -892,7 +942,7 @@ msgstr "Csoportosítás év szerint"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson projekt, szerződések vagy elemző számlák hozzáadásához."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
@@ -902,7 +952,7 @@ msgstr "Az állapot 'jóváhagyott'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -924,7 +974,7 @@ msgstr "Jóváhagyott munkaidő kimutatások"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletek"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@@ -935,7 +985,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sora"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Nem törölhet olyan időkimutatást, mely már visszaigazolt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
@@ -995,7 +1045,7 @@ msgstr "Összes jelenlét"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
-msgstr ""
+msgstr "Sor hozzáadása"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
@@ -1007,7 +1057,7 @@ msgstr "Eltérés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nem többszörözhet egy időkimutatást."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
@@ -1032,6 +1082,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Ez a jelentés elemzést végez az emberi erőforrás rendszerén\n"
+" létrehozott időkimutatásokon. Lehetővé teszi a teljes \n"
+" áttekintést az alkalmazottai által bevitt adatokon. "
+"Csoportosíthatja\n"
+" jellegzetes kiválasztási kritériummal a keresőnek "
+"köszönhetően.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -1042,6 +1101,7 @@ msgstr "Alkalmazottak"
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
+"Nem módosíthat beírásokat egy visszaigazolt/Elvégzett időkimutatáson !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
@@ -1063,7 +1123,7 @@ msgstr "Megerősítés"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
@@ -1075,12 +1135,12 @@ msgstr "Számlázási ráta"
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:421
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói hiba!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes különbség"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -1090,7 +1150,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
@@ -1160,7 +1220,7 @@ msgstr "Napló"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
-msgstr ""
+msgstr "Időkimutatások napok szerint"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma"
diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po b/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po
index 7ccfe78d3ee..b91c6a9456c 100644
--- a/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po
+++ b/addons/marketing_campaign/i18n/hu.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 08:56+0000\n"
"Last-Translator: krnkris \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 04:57+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: marketing_campaign
@@ -982,6 +982,16 @@ msgid ""
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
+"Ha be van állítva, ez a mező segítséget ad a szakaszokhoz, melyek a \"nincs "
+"sokszorozás\" módban működnek, elkerülve az egyedülálló rekordok kétszeri "
+"kiválasztását. Egyedülálló rekordok melyek ugyanazzal az értékkel "
+"rendelkeznek az egyedi mezőben. Például az \"e-mail ettől\" mező "
+"kiválasztásával a CMR Lehetőségek-et megakadályozza, hogy a kampányt még "
+"egyszer ugyanarra az e-mail címre elküldje. Ha nincs beállítva, a \"nincs "
+"sokszorozás\" csak attól fog megvédeni, hogy a már kiválasztott kampányt ne "
+"válassza ki még egyszer. Csak a könnyen összehasonlítható mezőket, mint "
+"szöveg mező, egész szám, kiválasztás vagy egyedülálló kapcsolat lehet "
+"használni."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
@@ -1083,6 +1093,11 @@ msgid ""
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
+"Szűrő a szakaszhoz tartozó, egyező forrás rekordok kiválasztásához. Új szűrő "
+"is létrehozható és elmenthető a kiterjesztett keresővel a Források lista "
+"nézetében. Ha nincs szűrő kiválasztva, akkor szűrő nélkül lesznek "
+"leválogatva a rekordok. A szinkronizációs mód hozzáadhat kritériumokat a "
+"szűrőhöz."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
diff --git a/addons/portal_project/i18n/sl.po b/addons/portal_project/i18n/sl.po
new file mode 100644
index 00000000000..23bd386d6e0
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project/i18n/sl.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Slovenian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
+msgid ""
+"\n"
+" Click to start a new project.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nov projekt.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/sl.po b/addons/portal_project_issue/i18n/sl.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1d9c16fd89
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_project_issue/i18n/sl.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Slovenian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Slovenian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation:"
+msgstr "Nastalo:"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create an issue.\n"
+"
\n"
+" You can track your issues from this menu and the action we\n"
+" will take.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nova zadeva.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid "Issues"
+msgstr "Zadeve"
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/mn.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/mn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3725724950
--- /dev/null
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/mn.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-19 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Mongolian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
+msgid "purchase.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are not approved yet."
+msgstr "Хараахан батлагдаагүй худалдан авах захиалгууд"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
+msgid "limit to require a second approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
+msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.order:0
+msgid "To Approve"
+msgstr "Зөвшөөрөх"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
+msgid "Amount after which validation of purchase is required."
+msgstr ""