Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111104045551-z0w60kgkd2j0xsf0
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111104053220-zf8bvprl2x1ermir
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-11-04 05:32:20 +00:00
parent 616950dce1
commit 16d073408b
11 changed files with 1056 additions and 128 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Majed Majbour <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 03:25+0000\n"
"Last-Translator: bamuhrez <bamuhrez@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "فترة المقبوضات حتى اليوم"
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr ""
msgstr "إضافة السجلات المسواه"
#. module: account
#: view:account.pl.report:0
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "مصدر الحساب"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "كل السندات التحليلية"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr ""
msgstr "انقل السطر و اختر الموازنة"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@ -271,18 +271,18 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr ""
msgstr "السجلات المحاسبية ستكون مدخلات للموازنة"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
msgstr "تقارير دولة بلجيكا"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1176
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr ""
msgstr "لايمكن اضافة/تعديل البيانات في سجل مقفل"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "الرصيد الحسابي"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "الدليل التكراري"
msgstr "تكرار يدوي"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "إغلاق السنة المالية"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr ""
msgstr "السماح بالشطب"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr ""
msgstr "اختر الفترة للتحليل"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:529
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
msgstr "الشركة في سطر حساب الفاتورة تختلف عن الشركة في الفاتورة"
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@ -347,13 +347,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "إلغاء موازنة الحساب"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr ""
msgstr "خصائص الشراء"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr "رد المشتروات"
msgstr "إعادة المشتريات"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "موجب"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
msgid "Open For Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "مفتوح لإلغاء التسوية"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "تأكيد الفوراتير المختارة"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr ""
msgstr "الهدف الاساس"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@ -554,13 +554,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr ""
msgstr "حركات لم تسوى"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
#, python-format
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
msgstr ""
msgstr "رصيد النقدية لايساوي الرصيد الحسابي"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "إغلاق السنة المالية"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr ""
msgstr "الحساب يؤكد الكشف"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "الكل"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address Name"
msgstr ""
msgstr "اسم عنوان الفاتورة"
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "Centralized Journal"
msgstr ""
msgstr "سجل مركزي"
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
#: view:account.period:0
#: view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
msgstr ""
msgstr "اقفال الفترة"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@ -669,14 +669,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal Period"
msgstr ""
msgstr "فترة السجل"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:732
#: code:addons/account/account_move_line.py:776
#, python-format
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
msgstr ""
msgstr "الشركة يجب ان تكون واحدة لجميع المدخلات حتى يمكن تسويتها"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -688,17 +688,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "حسابات القبض"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""
msgstr "تقرير السجل العام"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
msgstr ""
msgstr "إعادة فتح"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "تأكيد"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr ""
msgstr "المخططات"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
msgstr ""
msgstr "يمكن تغيير العملة في مسودة الفتورة"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
msgstr ""
msgstr "عكس التسوية"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr ""
msgstr "تسوية آلية"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr ""
msgstr "إنشاء فترة 3 اشهر"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "إجمالي مع الضرائب"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -884,14 +884,14 @@ msgstr ""
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "إجمالي المبلغ"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr ""
msgstr "تجميع"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
msgstr ""
msgstr "مركزية السجل"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -914,12 +914,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
msgstr ""
msgstr "كشف حساب البنك"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr ""
msgstr "حرك السطر"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "مشتريات"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
@ -974,12 +974,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
msgstr ""
msgstr "سجل الشريك"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr ""
msgstr "اسم الحساب"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
msgstr ""
msgstr "اسبوع السنة"
#. module: account
#: field:account.bs.report,display_type:0
@ -1002,12 +1002,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
msgstr ""
msgstr "فاتورة الزبون للموافقة"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr ""
msgstr "اختيار السنة المالية للاقفال"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -1025,18 +1025,18 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr ""
msgstr "في النزاع"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "سجلات النقدية"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
msgstr ""
msgstr "الربح و الخسارة (حسابات النفقة)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
msgid "Generate Entries before:"
msgstr ""
msgstr "تكوين المدخلات قبل:"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr ""
msgstr "بداية الفترة"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
msgstr ""
msgstr "تأكيد الكشف"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
msgstr ""
msgstr "الغاء الفواتير"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr ""
msgstr "عدد الحركات"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
@ -1236,13 +1236,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr ""
msgstr "تسوية المدخلات"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
msgstr ""
msgstr "مدفوعات متأخرة"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -9834,3 +9834,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move line select"
#~ msgstr "تحريك السطر المختار"
#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "رصيد الكشف خطأ\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Greška u pristupu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
msgstr "Datum poslednjeg obračuna napravljenoh za ovaj analitički nalog."
msgstr "Datum poslednjeg obračuna napravljenih za ovaj analitički nalog."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Analitički nalog"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po kompaniji !"
msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr "referenca analitiškog naloga"
msgstr "Referenca analitičkog naloga"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0

View File

@ -8,72 +8,72 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Dnevnik Banke"
msgstr "Dnevnik banke"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr "Uvezi Nalog Coda"
msgstr "Uvezi nalog Coda"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr "Coda Fajl"
msgstr "Coda datoteka"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano po"
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr "Podrazumevani Nalog za neprepoznati pokret"
msgstr "Podrazumevani nalog za neprepoznati pokret"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "Datum Unosa"
msgstr "Datum unosa"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr "Uvezi log"
msgstr "Uvezi dnevnik"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
msgstr "Uvoz"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr "Coda Uvoz"
msgstr "Coda uvoz"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
msgstr "Coda datoteka nije pronađena za dati izveštaj banke !!"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
"Postavi ovde podrazumevani nalog koji ce se koristiti, ukoliko je pronadjen "
"partner ali nema Racum u banci ili je stranac."
"Postavi ovde podrazumevani nalog koji će biti korišćen, ako je pronađen "
"partner ali nema računu banci ili je stranac."
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzece"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
@ -96,13 +96,13 @@ msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
"POstavi ovde platni nalog koji ce biti podrazumevano koriscen, ukoliko nie "
"pronadjen partner"
"Postavi ovde platni račun koji ce se koristiti kao podrazumevan, ako nije "
"pronađen partner"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr "Pretrazi Coda"
msgstr "Pretraži Coda"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr "Logovi Uvoza Coda"
msgstr "Dnevnici uvoza Coda"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
@ -129,22 +129,22 @@ msgstr "coda za jedan nalog"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Osnovni platni konto"
msgstr "Osnovni platni račun"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr "Sacuvaj detalje Izvoda banke"
msgstr "Sačuvaj detalje Izveštaja banke"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkazi"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Otvori Izvode"
msgstr "Otvorene Izjave"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
@ -171,6 +171,10 @@ msgid ""
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul omogućava funkciju uvoza\n"
" bankovnih izvoda iz coda datoteka.\n"
" "
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "Rezultati :"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr "Rezultat uvezenih Coda izjava"
msgstr "Rezultat uvezenih Coda izvoda"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
@ -198,24 +202,24 @@ msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
"POstavi ovde racun potrazivanja koji ce se podrazumevano koristiti, ukoliko "
"partner nije pronadjen"
"Postavi ovde račun potraživanja koji će se koristiti kao podrazumevan, ako "
"partner nije pronađen"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr "Coda Fajl"
msgstr "Coda datoteka"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvod Iz Banke"
msgstr "Izvod banke"
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr "Coda Logovi"
msgstr "Coda Dnevnici"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
@ -226,12 +230,12 @@ msgstr "Rezultat"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr "Klikni na \"Novo\" da selektujes svoj fajl :"
msgstr "Kliknite na \"Novo\" izaberete svoju datoteku :"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Podrzumaveni racun potrazivanja"
msgstr "Podrzumevani račun potraživanja"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
@ -241,17 +245,17 @@ msgstr "Zatvori"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr "Generisani Izvodi Banke"
msgstr "Generisani izvodi banke"
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr "Nalog CODA- uvezi izvode banke iz CODA fajla"
msgstr "Nalog CODA- uvezi izvode banke iz CODA datoteke"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr "POdesi svoj Dnevnik i Nalog"
msgstr "Podesi svoj Dnevnik i Nalog"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Khayyat <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
msgstr ""
msgstr "اختر مستخدم واحد على الأقل للمشاركة"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:59
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
msgstr ""
msgstr "اختر مجموعة واحدة على الأقل للمشاركة"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr ""
msgstr "إعدادات مستخدم البوابة"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
msgstr ""
msgstr "مستخدم البوابة"
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Other Groups assigned to Users"
msgstr ""
msgstr "مجموعات أخري مخصصة للمستخدمين"
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
msgid "Who do you want to share with?"
msgstr ""
msgstr "من تودّ أن تشارك؟"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
msgstr ""
msgstr "أرسل دعوات"
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
msgstr ""
msgstr "عنوان البوابة الإلكتروني (URL) للمستخدمين"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
@ -133,17 +133,17 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "القائمة الأم"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
msgstr ""
msgstr "اسم البوابة"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
msgstr ""
msgstr "مستخدمو البوابة"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr ""
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
msgstr ""
msgstr "البوابة الإلكترونية"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
msgstr ""
msgstr "حساب OpenERP الخاص بك لدى %(company)s"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:110
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
msgstr ""
msgstr "البوابة الإلكترونية التي يجب إضافة المستخدمين الجدد إليها"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون الحاليّون"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "العنوان الإلكتروني (URL)"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
msgstr ""
msgstr "لغة واجهة المستخدم للمستخدم الحالي"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
msgstr ""
msgstr "أنشئ القائمة الأم"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
msgstr ""
msgstr "لا بدّ من ذكر عنوان بريد إلكتروني"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
@ -284,6 +284,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
"لا بدّ أن يكون لديك عنوان بريد إلكتروني معرّف في 'تفضيلات المستخدم' الخاصة "
"بك حتى يمكنك إرسال بريد إلكتروني"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu

692
addons/web/po/ar.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,692 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 16:09+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web/static/src/js/view_form.js:355
msgid ""
"Warning, the record has been modified, your changes will be discarded."
msgstr "تحذير، تم تحرير السجل، تعديلاتك سيتم تجاهلها"
#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1659
msgid "<em>   Search More...</em>"
msgstr "<em>    مزيداً من البحث...</em>"
#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1672
#, python-format
msgid "<em>   Create \"<strong>%s</strong>\"</em>"
msgstr "<em>   إنشاء \"<strong>%s</strong>\"</em>"
#: addons/web/static/src/js/view_form.js:1678
msgid "<em>   Create and Edit...</em>"
msgstr "<em>   إنشاء و تحرير...</em>"
#: addons/web/static/src/js/views.js:568
msgid "You must choose at least one record."
msgstr "عليك إختيار سجل واحد علي الأقل."
#: addons/web/static/src/js/views.js:569
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: addons/web/static/src/js/views.js:609
msgid "Translations"
msgstr "ترجمات"
#: addons/web/static/src/js/views.js:614 addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: addons/web/static/src/js/views.js:615
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "x"
msgstr "x"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "#{title}"
msgstr "#{لقب}"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "#{text}"
msgstr "#{text}"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Powered by"
msgstr "مدعوم من kifcaliph و"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "openerp.com"
msgstr "openerp.com"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "."
msgstr "."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Drop"
msgstr "إزالة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Backup"
msgstr "نسخة إحتياطية"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Restore"
msgstr "استرجاع"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Back to Login"
msgstr "العودة للدخول"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "CREATE DATABASE"
msgstr "إنشاء قاعدة بيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Master password:"
msgstr "كلمة المرور الرئيسية:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "New database name:"
msgstr "اسم قاعدة البيانات الجديدة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Load Demonstration data:"
msgstr "تحميل البيانات الوهمية:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Default language:"
msgstr "اللغة الافتراضية:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Admin password:"
msgstr "كلمة مرور المشرف العام:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Confirm password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "DROP DATABASE"
msgstr "إسقاط قاعدة البيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Database:"
msgstr "قاعدة البيانات:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Master Password:"
msgstr "كلمة المرور الرئيسية:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "BACKUP DATABASE"
msgstr "نسخ إحتياطي لقاعدة البيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "RESTORE DATABASE"
msgstr "إسترجاع قاعدة بيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "File:"
msgstr "ملف:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "CHANGE MASTER PASSWORD"
msgstr "تغيير كلمة المرور الرئيسية"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "New master password:"
msgstr "كلمة مرور رئيسية جديدة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Confirm new master password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الرئيسية الجديدة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "User:"
msgstr "مستخدم:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Bad username or password"
msgstr "اسم مستخدم او كلمة مرور خاطئة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"We think that daily job activities can be more intuitive, efficient, "
"automated, .. and even fun."
msgstr "نؤمن بأن نشاط العمل اليومي يمكن أن يكون بديهي، فعال، سريع و ممتع"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "OpenERP's vision to be:"
msgstr "رؤي برنامج OpenERP هي:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Full featured"
msgstr "كامل الأوصاف"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"Today's enterprise challenges are multiple. We provide one module for each "
"need."
msgstr ""
"تتعدد تحديات المنشآت اليوم، و لذلك نوفر العديد من وحدات الأكواد لكل إحتياج."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Open Source"
msgstr "مفتوح المصدر"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"To Build a great product, we rely on the knowledge of thousands of "
"contributors."
msgstr "لبناء منتج قوي، نحن نعتمد علي معرفة ألاف المساهمين."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "User Friendly"
msgstr "سهل الإستخدام"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"In order to be productive, people need clean and easy to use interface."
msgstr "تتمثل الإنتاجية في حاجة الأفراد إلي إستخدام واجهة سهلة و لائقة."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "("
msgstr "("
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ")"
msgstr ")"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "LOGOUT"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "oe_secondary_menu_item"
msgstr "oe_secondary_menu_item"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "oe_secondary_submenu_item"
msgstr "oe_secondary_submenu_item"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Hide this tip"
msgstr "إخفاء هذه الملحوظة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Disable all tips"
msgstr "تعطيل جميع النصائح"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "View#"
msgstr "View#"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Fields"
msgstr "حقول"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "View labels"
msgstr "عرض التسميات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Sidebar Relates"
msgstr "روابط الشريط الجانبي"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Field"
msgstr "حقل"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ":"
msgstr ":"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Translate view"
msgstr "ترجمة العرض"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Translate sidebar"
msgstr "ترجمة الشريط الجانبي"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "<"
msgstr "<"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ">"
msgstr ">"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "♻"
msgstr "♻"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save & Edit"
msgstr "حفظ و تحرير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Create & Edit"
msgstr "إنشاء و تحرير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Duplicate"
msgstr "تكرار"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Readonly/Editable"
msgstr "للقراءة فقط/قابل للتحرير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "<<"
msgstr ">>"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "0"
msgstr "0"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "/"
msgstr "/"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Add"
msgstr "اضافة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Unhandled widget"
msgstr "أداة غير معالجة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "?"
msgstr "؟"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "#"
msgstr "#"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Open..."
msgstr "فتح..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Create..."
msgstr "إنشاء..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "..."
msgstr "..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Uploading ..."
msgstr "جاري التحميل..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save As"
msgstr "حفظ كـ"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Clear"
msgstr "إفراغ"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Advanced Filter"
msgstr "مرشحات متقدمة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "-- Filters --"
msgstr "-- مرشحات --"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "-- Actions --"
msgstr "-- إجراءات --"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save Filter"
msgstr "حفظ المرشح"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Manage Filters"
msgstr "إدارة المرشحات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Filter Name:"
msgstr "اسم المرشح:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
msgstr "(لاحظ أن أي مرشح بنفس الاسم سيتم إستبداله)"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Any of the following conditions must match"
msgstr "يجب تطابق أي من الشروط التالية"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "All the following conditions must match"
msgstr "يجب تطابق كل الشروط التالية"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "None of the following conditions must match"
msgstr "لا يجب تطابق أي من الشروط التالية"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Add condition"
msgstr "إضافة شرط"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "and"
msgstr "و"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save & New"
msgstr "حفظ و جديد"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save & Close"
msgstr "حفظ و إغلاق"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"This wizard will export all data that matches the current search criteria to "
"a CSV file.\n"
" You can export all data or only the fields that can be "
"reimported after modification."
msgstr ""
"هذا المعالج سيقوم بتصدير كافة البيانات التي تطابق شروط البحث الحالية لملف "
"CSV.\n"
" يمكنك تصدير كل البيانات أو الحقول التي يمكن إستيرادها بعد "
"التعديل."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Export Type:"
msgstr "نوع التصدير:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Import Compatible Export"
msgstr "إستيراد بيانات ملائمة للتصدير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Export all Data"
msgstr "تصدير جميع البيانات"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Export Formats"
msgstr "تنسيقات التصدير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Available fields"
msgstr "الحقول المتوفرة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Fields to export"
msgstr "حقول للتصدير"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save fields list"
msgstr "حفظ قائمة الحقول"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Remove All"
msgstr "إزالة الكل"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Save as:"
msgstr "حفظ باسم:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Ok"
msgstr "تم"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Saved exports:"
msgstr "مُصدرة محفوظة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Old Password:"
msgstr "كلمة المرور القديمة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Confirm Password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "1. Import a .CSV file"
msgstr "إستيراد ملف .CSV"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n"
" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option."
msgstr ""
"اختر ملف .CSV للإستيراد. إذا كنت بحاجة إلى عينة ملف للاستيراد،\n"
" يجب عليك إستخدام أداة تصدير مع الخيار \" Compatible\" option."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "CSV File:"
msgstr "ملف CSV :"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "2. Check your file format"
msgstr "تأكد من إمتداد الملف"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Does your file have titles?"
msgstr "هل لملفك عناوين؟"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Separator:"
msgstr "فاصل :"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Delimiter:"
msgstr "محدد:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Encoding:"
msgstr "ترميز:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Latin 1"
msgstr "Latin 1"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Lines to skip"
msgstr "خطوط للتجاهل"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "The import failed due to:"
msgstr "فشلت عملية الإستيراد للأسباب التالية:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
msgstr "هذه معاينة لملف لم يتمكن من إستيراده:"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "OpenERP Web"
msgstr "OpenERP عبر الإنترنت"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Copyright © 2011-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
msgstr "جميع حقوق النشر محفوظة لـ © 2011-TODAY OpenERP SA."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "OpenERP is a trademark of the"
msgstr "OpenERP هي علامة تجارية لـ"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "OpenERP SA Company"
msgstr "شركة OpenERP SA"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "Licenced under the terms of"
msgstr "النظام مرخص بشروط"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "GNU Affero General Public License"
msgstr "GNU Affero General Public License"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "About OpenERP"
msgstr "عن OpenERP"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid "OpenERP"
msgstr "OpenERP"
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"is a free enterprise-scale software system that is designed to boost\n"
" productivity and profit through data integration. It connects, "
"improves and\n"
" manages business processes in areas such as sales, finance, "
"supply chain,\n"
" project management, production, services, CRM, etc..."
msgstr ""
"هو نظام حر يناسب المؤسسات و الشركات و تم تصميمه لتعزيز\n"
" الإنتاجية و الربح من خلال تكامل البيانات. فيمكنك من ربط، و "
"تحسين، و\n"
" إدارة العمليات التجارية في إدارات مثل المبيعات، المحاسبة "
"المالية، المخازن،\n"
" إدارة المشروعات، الإنتاج و العمليات الصناعية، و القطاع الخدمي، , "
"إدارة علاقات العملاء..."
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"The system is platform-independent, and can be installed on Windows, Mac OS "
"X,\n"
" and various Linux and other Unix-based distributions. Its "
"architecture enables\n"
" new functionality to be rapidly created, modifications to be "
"made to a\n"
" production system and migration to a new version to be "
"straightforward."
msgstr ""
#: addons/web/static/src/xml/base.xml:0
msgid ""
"Depending on your needs, OpenERP is available through a web or application "
"client."
msgstr ""
"حسب إحتياجاتك، نظام OpenERP متاح من خلال تطبيق الويب أو البرنامج المحلي."

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:02+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:0
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:09+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Reset"
msgstr "إستعادة"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Add Widget"
msgstr "أضف أداة"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Change layout"
msgstr "تغيير المخطط"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "اختر مخطط للعرض"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "progress:"
msgstr "التقدم:"
#: addons/web_dashboard/static/src/xml/web_dashboard.xml:0
msgid "%"
msgstr "%"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:06+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Welcome to your new OpenERP instance."
msgstr "أهلاً و مرحباً بك في OpenERP"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember to bookmark this page."
msgstr "لا تنسي إدراج هذه الصفحة ضمن المفضلات"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Remember your login:"
msgstr "تذكر كلمة المرور"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Choose the first OpenERP Application you want to install.."
msgstr "اختر أول برنامج OpenERP للتثبيت"
#: addons/web_default_home/static/src/xml/web_default_home.xml:0
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"

View File

@ -0,0 +1,54 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:11+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "New Node"
msgstr "طرف جديد"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "New Edge"
msgstr "حافة جديدة"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "Show Grid:"
msgstr "عرض الشبكة"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "<<"
msgstr ">>"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "0"
msgstr "0"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "/"
msgstr "/"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: addons/web_diagram/static/src/xml/base_diagram.xml:0
msgid "Last"
msgstr "الأخير"

View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Arabic translation for openerp-web
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 15:13+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-04 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "OpenERP"
msgstr "OpenERP"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Database:"
msgstr "قاعدة البيانات:"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Login:"
msgstr "الدخول:"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Bad username or password"
msgstr "اسم مستخدم او كلمة مرور خاطئة"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Favourite"
msgstr "مفضّلة"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Preference"
msgstr "التفضيلات"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: addons/web_mobile/static/src/xml/web_mobile.xml:0
msgid ":"
msgstr ":"