Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101014044533-83rsj0azy18v1g4k
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2010-10-14 04:45:33 +00:00
parent 0722135320
commit 150a880bfd
17 changed files with 1968 additions and 682 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 15:51+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -2506,13 +2506,13 @@ msgstr "Iznos u valuti dnevnika"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Položeni način"
msgstr "Prosireni način"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
msgstr "Iz konta analitike, stvori račun."
msgstr "Iz konta analitike, kreiraj račun."
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Naziv vrste konta"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
msgstr "Koristi u PDV obrazascu."
msgstr "Koristi ovo za dekleraciju u PDV-a."
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
@ -2626,7 +2626,8 @@ msgstr "Nalog za plaćanje"
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid ""
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr "Omogućuje zatvaranje stavaka za ovaj konto."
msgstr ""
"Cekirajte ovde da omogućuite korisniku zatvaranje stavaka za ovaj konto."
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
@ -2818,6 +2819,10 @@ msgid ""
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
"Sekvenciono polje se koristi da bi se poredjali porezi od najmanjeg do "
"najveceg. Ovaj poredak je vazan, narocito ukoliko imate poreze koji, opet "
"imaju nekoliko podredjenih poreza. U tom slucaju, ovaj evaluacioni poredak "
"je vazan."
#. module: account
#: field:account.journal.column,view_id:0
@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr "Nova izlazna faktura"
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Zatvori"
msgstr "Sravnjanje"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
@ -2906,7 +2911,7 @@ msgstr "Konto poreza"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid "From statement, create entries"
msgstr "Stvori stavki iz izvoda"
msgstr "Kreiraj stavku iz izvoda"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
@ -3068,8 +3073,8 @@ msgid ""
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
"Označite za grupiranje stavki prilikom knjiženja računa. Istovrsne stavke se "
"knjiže zbrojno, kao jedna."
"Ako je cekirano, sistem ce probati da grupise konta prilikom generisanja iz "
"racuna."
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
@ -3192,7 +3197,7 @@ msgstr "Konto"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
msgid "Journal de Banque CHF"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik CHF Banke"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
@ -3559,7 +3564,7 @@ msgstr "3"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "PDV obrazac"
msgstr "Poreski Izvestaj"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@ -5210,7 +5215,7 @@ msgstr "Primitak novca"
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "Zamjenski porez"
msgstr "Promenljiv porez"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@ -5934,7 +5939,7 @@ msgstr "Uvjet plaćanja"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Mappings"
msgstr ""
msgstr "Fiskalna mapiranja"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
@ -5958,7 +5963,7 @@ msgstr "Označite ovu kućicu"
msgid ""
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr ""
msgstr "Označite ovu kućicu ako cena proizvoda i racuna sadrze ovaj porez"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
@ -5983,6 +5988,7 @@ msgstr "Da"
msgid ""
"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
msgstr ""
"Označite ovu kućicu ako je dozvoljeno korisniku da ponisti stavke ovog racuna"
#. module: account
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,352 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:10+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been "
"invoiced."
msgstr ""
"Broj sati koji mogu biti fakturirani zajedno s onima koji su već fakturisana."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours summary by user"
msgstr "Sati sumarno od strane korisnika"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Zadnji Datum fakture"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr "Izračunato pomoću formule: Max Cijena Iznos - Iznos dostavnice."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Izračunato pomoću formule: Najveća količina - Ukupno vrijeme"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all
msgid "All Analytic Accounts"
msgstr "Svi analitički računi"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open
msgid "My Current Accounts"
msgstr "Moji tekući računi"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
msgstr "Datum zadnje fakture kreirana za ovaj analitički račun."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theorical Revenue"
msgstr "Prihodi teoretski"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "Izračunato pomoću formule: Prihodi Teorijski - Ukupni troškovi"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_new
msgid "New Analytic Account"
msgstr "Novi analitički račun"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical Margin"
msgstr "Teoretska margina"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Realna Stopa Margine (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open
msgid "Current Analytic Accounts"
msgstr "Tekući analitički računi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "Datum najnovijeg rada obavljenog na ovom računu."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Ako račun od troškova, to je datum najnoviji rad ili cijene koje su "
"fakturirane."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturiranje"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Datum poslednjeg Cena / Posao"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Ukupni troškovi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Broj sati provedenih na tom analitičkom račun (iz timesheet). Izračunava se "
"iz svih dnevnih knjiga za tip 'Generalno'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Preostali Sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Na temelju troškova koje ste imali na projektu, što bi bio prihod ako su svi "
"ovi troškovi su obračunati po normalnoj prodajnoj cijeni proistekli iz "
"cenovnika."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending
msgid "My Pending Accounts"
msgstr "Moji računi na čekanju"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my
msgid "My Uninvoiced Entries"
msgstr "Moji nefakturirani Ulazi"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos - Ukupni troškovi."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed
msgid "My Accounts"
msgstr "Moji računi"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid ""
"Modify account analytic view to show\n"
"important data for project manager of services companies.\n"
"Add menu to show relevant information for each manager."
msgstr ""
"Promeni prozor analitičkog prikaza računa da bi video\n"
"važne podatke za projekt menadžer od usluznih kompanija.\n"
"Dodaj meni da prikaze relevantne informacije za svakog menadžera."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
msgstr "Nefakturirani sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Ukupno sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analitička konta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr "izvestaj_analitickog_konta"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Fakturirani iznos"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71
msgid "Financial Project Management"
msgstr "Finansijski Projekt Menadzment"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Datum zadnje fakturiranog troška"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Nefakturirani iznos"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending
msgid "Pending Analytic Accounts"
msgstr "Analitički računi na čekanju"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Hours"
msgstr "Fakturirani sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "Realna margina"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Ukupni iznos izlaznih faktura za ovaj račun."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "Ukupno sati po mjesecu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr ""
"Računa se korištenjem formule: (Stvarna granica / Ukupni troškovi) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
"invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Broj sati (iz dnevnika ' generalnog' tipa) koji mogu biti fakturirani ako "
"fakturirate na osnovu analitičkog računa."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Analitički računi"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "Preostali prihod"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Ako fakturirate iz analitičkog računa, preostali iznos kojeg možete "
"fakturirati kupcu je zasnovan na ukupnim troškovima."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
msgstr "Izračunato korištenjem formule: Fakturirani iznos / Ukupno sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,114 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:16+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Uobičajene postavke analitike"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Uobičajene postavke analize računa"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Seq"
msgstr "Red"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički nalog"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distributions"
msgstr "Distribucije analitike"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr "Uslovi"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Pravila analitike"

View File

@ -0,0 +1,404 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:43+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
msgstr "Šifra računa4"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Crossovered Analytic"
msgstr "Unakrsna analitika"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Šifra računa5"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "Stopa (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,name:0
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Analiticki Plan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Lines"
msgstr "Red analitičke instance"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
msgstr "Do datuma"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
msgid "Plan Id"
msgstr "Šifra plana"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's Models"
msgstr "Modeli analitičke distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv računa"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Red analitičke distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
msgid "Distribution Code"
msgstr "Šifra distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Ime Plana"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
msgstr "Datum stampe"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0
msgid "Dont show empty lines"
msgstr "Ne prikazuj prazme redove"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0
msgid "Select Information"
msgstr "Selektuj informaciju"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
msgstr "Šifra računa3"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analiticki Dnevnik"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "100.00%"
msgstr "100.00%"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0
msgid "Analytic Account Ref."
msgstr "Veza analitičkog konta"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Analiticki konto :"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Red Analitickog Plana"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr "Veza analitičkog konta:"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model
msgid "Create Model"
msgstr "Kreiraj Model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Uobičajene stavke"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Analitički planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Minimalno dozvoljeno (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
msgstr "Šifra računa1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr "Maksimalno dozvoljeno (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Model distribucije je sacuvan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr "Instanca analitičkog plana"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr "Dsitribucioni Modeli"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid ""
"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
"journal,\n"
"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
" Projects\n"
" Project 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" Project 2\n"
" Salesman\n"
" Eric\n"
" Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProject 1.1 : 50%\n"
" SubProject 1.2 : 50%\n"
"Plan2:\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
"lines,\n"
"for one account entry.\n"
" "
msgstr ""
"Ovaj modul vam omogucava da koristite nekoliko analiticka plana, koji "
"odgovaraju osnovnom dnevniku,\n"
"i tako visestruko analizirate stavke kreirane kada je racun ili stavka\n"
"potvrdjena\n"
"\n"
"Na primer, mozete definisati sledecu analiticku strukturu:\n"
" Projekat\n"
" Projekat 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" Projekat 2\n"
" Prodavac\n"
" Janko\n"
" Marko\n"
"\n"
"Ovde imamo dva plana. Projekat i Prodavac. Red racuna mora da\n"
"moze da napise analiticke stavke u 2 plana: SubProj 1.1 i\n"
"Marko. Iznos se takodje deli. Sledeci primer je za racune koji \n"
"su zajednicko sa dva subprojekta i dodati su jednom prodavcu:\n"
"\n"
"Plan1:\n"
" SubProj 1.1 : 50%\n"
" SubProj 1.2 : 50%\n"
"PLan2:\n"
" Janko: 100%\n"
"\n"
"Tako da kad se ova linija racuna potvrdi, ona ce generisati 3 \n"
"analiticke linije za jednu stavku racuna.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr "Visestruki-planovi menadzmenta u Analitickom racunovodstvu"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Redovi analitičkog plana"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Crossovered Analytic -"
msgstr "Unakrsna Analitika-"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "Plan modela"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Šifra računa2"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Osnovni konto ovog plana."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Šifra računa6"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Šifra konta"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:create.model,info,end:0
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Osnovni nalog (root)"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_view:create.model,info:0
msgid ""
"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
msgstr "Distribucijski Model je sacuvan. Možete ga koristiti kasnije."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički nalog"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
#: view:account.analytic.plan.instance:0
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitička Distribucija"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action
msgid "Analytic Distribution's models"
msgstr "Modeli Analitičkih Distribucija"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_analytic_plans
#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "at"
msgstr "u"
#. module: account_analytic_plans
#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "From Date"
msgstr "Od datuma"

View File

@ -0,0 +1,42 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 16:49+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Modul adds omogucava polja za otkazivanje u formi pregleda dnevnika "
"konta. Ako je postavljeno na ' da' omogucava korisniku da otkaze stavke & "
"racune\n"
" "
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Otkazi Nalog"

View File

@ -0,0 +1,37 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 14:54+0000\n"
"Last-Translator: cafer can <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_cancel
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
msgid "Account Cancel"
msgstr "Hesabı iptal et"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 18:13+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_tax_include
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr ""
msgstr "Metodo di pagamento"
#. module: account_tax_include
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_tax_include.module_meta_information
@ -49,4 +49,4 @@ msgstr ""
#. module: account_tax_include
#: field:account.invoice.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgstr "Subtotale"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat

221
addons/board/i18n/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,221 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 16:46+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "board.board"
msgstr "tabla.tabla"
#. module: board
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "Glavna tabla osnovnog modula"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "širina"
#. module: board
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Definicija Glavne Table"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Publikuj napomenu"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Informacije Menija"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Pregled Akcija"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "board.note"
msgstr "Napomena.tabla"
#. module: board
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"
#. module: board
#: field:board.note.type,name:0
msgid "Note Type"
msgstr "Tip Napomene"
#. module: board
#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Kreiraj Meni za Glavnu Tablu"
#. module: board
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Roditeljski Meni"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "board.note.type"
msgstr "Tabla.napomene.tip"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
msgid "Dashboard"
msgstr "Glavna Tabla"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "Bazni modul za sve glavne table"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Otvori Glavnu Tablu"
#. module: board
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Naziv menija"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr "Tip Napomene"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr ""
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Kreiraj Meni"
#. module: board
#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu
msgid "Dashboards"
msgstr "Glavna Tabla"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: board
#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Kreiraj Meni Table"
#. module: board
#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Pregled table"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "board.board.line"
msgstr "tabla.tabla.red"
#. module: board
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_webdav_old

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 23:56+0000\n"
"Last-Translator: cafer can <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Төлөвлөгчийн үзүүлэлт"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action11
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr ""
msgstr "Тухайн үеийн алдаатай татан авалт"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Хамгийн бага эрхтэй оролцогч"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action4
msgid "Procurement Exceptions to Fix"
msgstr ""
msgstr "Алдаатай татан авалтын төлөв"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Алдаанууд"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr ""
msgstr "Бараа болон худалдан авалтын захиалгаас хөрөнгө гаргах"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
@ -458,6 +458,7 @@ msgstr ""
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Хэрэв агуулахын бараа 0-ээс доогуур байвал захиалгын цэг акталсан гэсэн үг."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Ердийн"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
msgstr "Энэ визард нь татан авалтыг төлөвлөнө."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr ""
msgstr "Үржүүлсэн тоо хэмжээ 0-ээс илүү байх ёстой."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Хожимдсон"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr ""
msgstr "Бүрэлдэхүүн хэсгийн шинж чанар"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
msgstr "Группын шинж чанар"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Яаралтай бус"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr ""
msgstr "Төлөвлөгөө гаргагч бүгдийг тооцно"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Барааны зарах нэгж"
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr ""
msgstr "Агуулахаас: Оноосон бараанууд"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:22+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-13 04:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_intrastat

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 03:06+0000\n"
"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
msgid "LIFO"
msgstr ""
msgstr "Сүүлд орсон нь эхэнд гарна"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Бараа хадгалах"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15
msgid "Sub Products"
msgstr ""
msgstr "Дэд бүтээгдэхүүн"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Моделийн нэр алдаатай."
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision"
msgstr ""
msgstr "Хяналт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#: rml:lot.stock.overview:0
#: rml:lot.stock.overview_all:0
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Барааны журнал"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
msgid "Fill Inventory for specific location"
msgstr ""
msgstr "Бодит байрлалын нөөцийг дүүргэх"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Хэмжээ"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Products Received"
msgstr ""
msgstr "Бараа хүлээн авах"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Жинхэнэ барааны өртөг"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Хөдөлгөөний мэдээлэл"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Unreceived Products"
msgstr ""
msgstr "Бараа хүлээн аваагүй"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,state:0
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: rml:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
msgstr ""
msgstr "Савлагааны жагсаалт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Production lot revisions"
msgstr ""
msgstr "Барааны серийн дугаарын хяналт"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1412,6 +1412,15 @@ msgid ""
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
" "
msgstr ""
"OpenERP бүртгэлийн менежментийн модуль нь олон тооны агуулах, олон тооны мөн "
"тодорхой бүтэцтэй агуулахын байршилыг зохион байгуулж чаддагДавхар нэвтрэх "
"боломжтой менежментийн ачаар, бүртгэлийн хяналт чадалтай мөн уян хатан "
"чанартай болсон:төлөвлөгөө болон түүхийг шилжүүлдэг, янз бүрийн бүртгэлийн "
"аргууд, агуулахын барагцаалал (үнийн стандарт эсвэл дундаж), бүртгэлийн "
"өөрчлөлттэй зэрэгцсэн тогтвортой байдал, дүрмийг автоматаар дахин шинэчлэх "
"(агуулахын төвшин), дэмжигдсэн коддавхар нэвтрэлтийн системийн алдааг "
"илрүүлэх, мөрдөгдөх чанар (өссөн/багассан, барааны цуврал, серийн дугаар)\n"
" "
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
@ -1423,6 +1432,7 @@ msgstr "Тогтоосон байрлал"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"объектийн нэр нь x_ - ээр эхлэх ёстой ба тусгай тэмдэглэгээ агуулахгүй байх"
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "Барааны журнал"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг цэвэрлэх"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,date:0
@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr ""
msgstr "боломжийг хурдасгах"
#. module: stock
#: wizard_view:stock.location.products,init:0
@ -1510,7 +1520,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
msgid "Tracking Lots"
msgstr ""
msgstr "цувралын замыг тодорхойлох"
#. module: stock
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr ""
msgstr "агуулахын дэлгэрэнгүй мэдээлэл"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
@ -1578,12 +1588,12 @@ msgstr "Савлах үйл явц"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr ""
msgstr "агуулахын дамжуулгыг зогсоох"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
msgstr ""
msgstr "боломжтой болгох"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
@ -1604,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг устгах (агуулахаас устгах)"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
msgid "Tracking prefix"
msgstr ""
msgstr "урьдчилсан нөхцлийг тодорхойлох"
#. module: stock
#: selection:stock.location,allocation_method:0
@ -1666,7 +1676,7 @@ msgstr "Хяналтын нэр"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr ""
msgstr "агуулахын өнгийг сонгох"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr "Яаралтай бус"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг хаах"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "Агуулах"
#. module: stock
#: help:product.product,track_outgoing:0
msgid "Force to use a Production Lot during deliveries"
msgstr ""
msgstr "Тарааж байх үед барааны цувралыг хурдасгах"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1776,7 +1786,7 @@ msgstr "Автомат савлагаа"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
msgstr "UOS бараа"
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
@ -1828,7 +1838,7 @@ msgstr "Бүтээгдэхүүний байрлал"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr ""
msgstr "агуулахын үйлдлийг буцаах"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
@ -1848,7 +1858,7 @@ msgstr "Сериал"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr ""
msgstr "агуулахад нэмэх"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
@ -1868,7 +1878,7 @@ msgstr "Дансны бичилт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr ""
msgstr "агуулахын дамжуулгаг түр зогсоох"
#. module: stock
#: view:product.product:0
@ -1883,7 +1893,7 @@ msgstr "Нэг мөсөн"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outging Lots"
msgstr ""
msgstr "гаралтын цувралын замыг тодорхойлох"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
@ -1896,12 +1906,12 @@ msgstr "Нөөцөлсөн огноо"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг урьдчилан харах"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг олох"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1917,6 +1927,11 @@ msgid ""
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
"энэ нь таныг бэхлэгдсэн байршилын төрлийг сонгох үед ашиглагданаавтомат "
"шилжилтийн утга нь автоматаар батлагдах одоогийн агуулахын шилжилтийн "
"дараагийн шилжилтийг үүсгэнэ. гар удирдлагыг ашиглавал агуулахын шилжилт "
"заавал ажилтнаар баталгаажих хэрэгтэй болно. Алхам нэмэгдээгүй автоматыг "
"ашиглавал байршил нь одоогийн шилжилтийн байрлалаар солигдоно."
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
@ -1926,7 +1941,7 @@ msgstr "Зураг"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Tracking"
msgstr ""
msgstr "Зам тодорхойлох"
#. module: stock
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
@ -1939,6 +1954,7 @@ msgstr "Тийм"
msgid ""
"This account will be used, instead of the default one, to value input stock"
msgstr ""
"агуулахын оролтыг дүгнэхийн тулд заяамалынх нь оронд энэ гишүүн хэрэглэгдэнэ"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
@ -1958,7 +1974,7 @@ msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байн
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Planned Date"
msgstr ""
msgstr "төлөвлөгдсөн огнооны хамгийн дээд хязгаар"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
@ -1968,7 +1984,7 @@ msgstr "Зарласан нөөц"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr ""
msgstr "Барааг хүлээж авах"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -1978,7 +1994,7 @@ msgstr "Барааны байршил"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr ""
msgstr "Агуулахын дамжуулгыг явуулах"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
@ -1997,6 +2013,8 @@ msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
"энэ агуулахын байршил нь заяамал агуулахынх нь оронд захиалагч руу илгээсэн "
"барааны хүрэх газар болж ашиглагдана"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
@ -2007,7 +2025,7 @@ msgstr "Баталсан"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr ""
msgstr "агуулахын өмнөх дамжуулга"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2017,7 +2035,7 @@ msgstr "Бататгах"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
msgstr ""
msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
#. module: stock
#: wizard_view:inventory.merge,init:0
@ -2041,6 +2059,7 @@ msgstr "Барааусгаарлах"
msgid ""
"This account will be used, instead of the default one, to value output stock"
msgstr ""
"Агуулахын гаралтыг дүгнэхийн тулд заяамалын оронд энэ гишүүн ашиглагдана"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -2050,12 +2069,12 @@ msgstr "Батлах(Одоо үйл ажиллагаа хийхгүй)"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves Tracked"
msgstr ""
msgstr "шилжилтийн зам гаргах"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
msgstr "Мэдээлэл"
msgstr "Тайлан"
#. module: stock
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping
@ -2112,7 +2131,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr ""
msgstr "Агуулах хоосрох"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
@ -2131,6 +2150,9 @@ msgid ""
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
"by production orders"
msgstr ""
"барааны захиалгаар боловсруулагдсан агуулахын шилжилтийн анхны байрлал "
"болгохын тулд заяамал агуулахынх нь оронд тухайн бараанд энэ агуулахын "
"байрлалыг ашиглана"
#. module: stock
#: view:stock.picking.move.wizard:0
@ -2152,7 +2174,7 @@ msgstr "Ноорог"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr ""
msgstr "агуулахыг төвд нь зэрэгцүүлэх"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3
@ -2160,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
msgstr ""
msgstr "батлагдсан хүлээлтийн багц"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
@ -2190,12 +2212,12 @@ msgstr "Шууд хүргэлт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr ""
msgstr "агуулах буцаж хэвэндээ орон хадгалагдах"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Production Lots"
msgstr ""
msgstr "барааны хэв маягийн багц"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -2214,11 +2236,14 @@ msgid ""
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
"by procurements"
msgstr ""
"Татан авалтаар биелэгдсэн агуулахын шилжилтийн анхны байрлал болгох "
"зорилгоор заяамал агуулахынх нь оронд энэ агуулахын байршил тухайн бараанд "
"ашиглагдана,"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard
msgid "stock.picking.move.wizard"
msgstr ""
msgstr "агуулахын сонголтыг шилжүүлэх визард"
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
@ -2254,7 +2279,7 @@ msgstr "Байршлууд"
msgid ""
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
"done."
msgstr ""
msgstr "Барааг шилжүүлэх төлөвлөгдсөн огноо эсвэл шилжилт хийгдсэн огноо"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -2322,7 +2347,7 @@ msgstr "Тодорхойлолт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr ""
msgstr "Агуулахын барааны захиалга"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,type:0
@ -2366,7 +2391,7 @@ msgstr "Гаралт"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr ""
msgstr "Агуулахыг баруун талд нь зэрэгцүүлэх"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
@ -2381,7 +2406,7 @@ msgstr "Бусад мэдээлэл"
#. module: stock
#: selection:stock.location,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr ""
msgstr "Агуулахын дараагийн дамжуулга"
#. module: stock
#: view:stock.move:0