Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101022044101-ozv1lbgh0spa2c21
This commit is contained in:
parent
c48419d6a8
commit
15043dbefa
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dukai Gábor <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
|
||||
msgid "Receivables & Payables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követelések és kötelezettségek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 03:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Débit total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Crédit total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
|
||||
"caractères spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Scheduled date if fixed"
|
||||
|
@ -246,11 +269,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Débit total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_done:0
|
||||
msgid "Execution date"
|
||||
|
@ -277,11 +295,6 @@ msgstr "Compte de destination"
|
|||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
msgid "Created"
|
||||
|
@ -406,11 +419,6 @@ msgstr "Adresse du client qui a passé la commande"
|
|||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Crédit total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
||||
|
@ -548,14 +556,6 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
|
||||
"caractères spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 10:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -22,15 +22,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Conto figlio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||||
"company one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'importo espresso nella valuta del conto non è uguale a quella della "
|
||||
"Compagnia"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -49,11 +40,6 @@ msgstr "Nome del conto"
|
|||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr "Specifica la quantità da sommare"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
|
||||
msgstr "La relativa valuta del conto non è uguale a quella della Compagnia"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,36 +74,6 @@ msgstr "Chiuso"
|
|||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debito"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
"state. \n"
|
||||
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Quando un conto è creato è nello stato \"Draft\". "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Se c'è qualche partner associato, puà essere nello stato \"Open\".\n"
|
||||
"* Se c'è qualche pendenza può essere in \"Pending\".\n"
|
||||
"* E, per conlcudere, quando tutte le transazioni sono finite, può essere "
|
||||
"nello stato \"Closed\".\n"
|
||||
"* Il progetto può essere in entrambe gli stati \"Template\" e \"Running\".\n"
|
||||
"Se è nello stato template, allora possiamo creare progetti basati su di "
|
||||
"esso. Se è in \"Running\" state è in progetto normale. Se deve essere "
|
||||
"revisionato allora lo stato è \"Pending\".\n"
|
||||
"Quando il progetto è completato lo stato è \"Done\"."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
|
@ -145,13 +101,9 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcolato multiplicando la quantità e il prezzo dato nel campo "
|
||||
"\"costo/prezzo del prodotto\""
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -181,14 +133,23 @@ msgstr "Data"
|
|||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr "Valuta del Conto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizza"
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcolato moltiplicando la quantità ed il prezzo specificato nel prezzo di "
|
||||
"costo del Prodotto. Sempre espresso nella valuta principale aziendale."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -221,31 +182,29 @@ msgid "Balance"
|
|||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Data Inizio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si seleziona il Tipo di Visualizzazione, significa che si vuol permettere "
|
||||
"la creazione delle voci del giornale che usano quell'account."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Data Fine"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "Le regole non sono supportate per oggetti osv_memory !"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Codifica Conto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
|
@ -259,19 +218,19 @@ msgid "Analytic Account"
|
|||
msgstr "Conto Analitico"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
|
||||
msgid "Amount currency"
|
||||
msgstr "Importo valuta"
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizza"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr "Partner associato"
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Data Inizio"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -282,3 +241,57 @@ msgstr "Aperto"
|
|||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Voci Conto Analitico"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
#~ "state. \n"
|
||||
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "* Quando un conto è creato è nello stato \"Draft\". "
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "* Se c'è qualche partner associato, puà essere nello stato \"Open\".\n"
|
||||
#~ "* Se c'è qualche pendenza può essere in \"Pending\".\n"
|
||||
#~ "* E, per conlcudere, quando tutte le transazioni sono finite, può essere "
|
||||
#~ "nello stato \"Closed\".\n"
|
||||
#~ "* Il progetto può essere in entrambe gli stati \"Template\" e \"Running\".\n"
|
||||
#~ "Se è nello stato template, allora possiamo creare progetti basati su di "
|
||||
#~ "esso. Se è in \"Running\" state è in progetto normale. Se deve essere "
|
||||
#~ "revisionato allora lo stato è \"Pending\".\n"
|
||||
#~ "Quando il progetto è completato lo stato è \"Done\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
#~ "cost price."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Calcolato multiplicando la quantità e il prezzo dato nel campo "
|
||||
#~ "\"costo/prezzo del prodotto\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Currency"
|
||||
#~ msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Associated Partner"
|
||||
#~ msgstr "Partner associato"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||||
#~ "company one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'importo espresso nella valuta del conto non è uguale a quella della "
|
||||
#~ "Compagnia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The related account currency if not equal to the company one."
|
||||
#~ msgstr "La relativa valuta del conto non è uguale a quella della Compagnia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Amount currency"
|
||||
#~ msgstr "Importo valuta"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
|
|||
"болохгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Лог"
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
|
@ -41,17 +41,13 @@ msgid "Subscribed"
|
|||
msgstr "Захиалсан"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Хуучин утга: "
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Audittrail дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Үүсгэх"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_view:audittrail.view.log,init:0
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr "Аудит логууд"
|
||||
|
||||
|
@ -71,19 +67,21 @@ msgid "Old Value"
|
|||
msgstr "Хуучин утга"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Алдаа! Та рекурсив цэс үүсгэж чадахгүй."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:audittrail.wizard_audittrail_log
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Лог харах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "audittrail.log.line"
|
||||
msgstr "audittrail.log.line"
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
|
@ -91,14 +89,14 @@ msgid "Method"
|
|||
msgstr "Метод"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,from:0
|
||||
#: field:audittrail.view.log,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr "Лог эхлэл"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "Лог ID"
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Лог"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
|
@ -106,14 +104,21 @@ msgid "Resource Id"
|
|||
msgstr "Нөөц Id"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Бичих"
|
||||
#: help:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail
|
||||
msgid "Audittrails"
|
||||
msgstr "Аудит шалгалт"
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -121,14 +126,14 @@ msgid "Log Lines"
|
|||
msgstr "Лог мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Захиалах"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree_sub
|
||||
msgid "Subscribed Rules"
|
||||
msgstr "Захиалсан дүрмүүд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Унших"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
|
@ -142,7 +147,7 @@ msgid "AuditTrail Rule"
|
|||
msgstr "AuditTrail Rule дүрэм"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,to:0
|
||||
#: field:audittrail.view.log,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr "Лог төгсгөл"
|
||||
|
||||
|
@ -152,16 +157,19 @@ msgid "New Value Text: "
|
|||
msgstr "Шинэ утга: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the administrator to track every user operations on all objects of "
|
||||
"the system.\n"
|
||||
" Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check "
|
||||
"logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Системийн объектууд дээр хийгдсэн бүх үйлдлийг мөшгих боломж олгоно.\n"
|
||||
" Объектууд дээр унших, бичих, үүсгэх, устгах үйлдлийг мөшгих дүрмүүд "
|
||||
"бичнэ, тэгээд логоо шалгана"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
msgstr "Аудитын дүрмүүд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr "Хуучин утга: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr "Нөөцийн нэр"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
|
@ -169,24 +177,52 @@ msgid "Date"
|
|||
msgstr "Огноо"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "Лог ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
msgstr "Үүсэлтийг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Select object for which you want to generate log."
|
||||
msgstr "Түүх хөтлөх объектоо сонгоно"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value Text : "
|
||||
msgstr "Хуучин утгын текст: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr "Ажлын урсгалыг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Нэр"
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
msgstr "Уншилтыг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,line_ids:0
|
||||
|
@ -194,9 +230,14 @@ msgid "Log lines"
|
|||
msgstr "Лог мөрүүд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree_sub
|
||||
msgid "Subscribed Rules"
|
||||
msgstr "Захиалсан дүрмүүд"
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' Model does not exist...\" %(model))\n"
|
||||
" model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" if method in ('create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
|
||||
|
@ -209,9 +250,26 @@ msgid "AuditTrail Rules"
|
|||
msgstr "AuditTrail дүрмүүд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "audittrail.rule"
|
||||
msgstr "audittrail.rule"
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr "Үйлдлийн ID"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчид (хэрэв хэрэглэгч нэмээгүй бол бүх хэрэглэгчид хамаатай)"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -219,14 +277,15 @@ msgid "UnSubscribe"
|
|||
msgstr "Захиалга болих"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log writes"
|
||||
msgstr "Бичилтийг хөтлөх"
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr "АНХААР: audittrail нь pool-ээс хамааралгүй"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "audittrail.log"
|
||||
msgstr "audittrail.log"
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
msgstr "Устгалыг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -234,12 +293,38 @@ msgid "Field Description"
|
|||
msgstr "Талбарын тодорхойлолт"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Устгах"
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(field_name, model.model))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n"
|
||||
" relation_model = field['relation']\n"
|
||||
" relation_model_pool = relation_model and pool.get(relation_model) or "
|
||||
"False\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" if field['ttype'] == 'many2one':\n"
|
||||
" res = False\n"
|
||||
" relation_id = False\n"
|
||||
" if values and type(values) == tuple:\n"
|
||||
" relation_id = values[0]\n"
|
||||
" if relation_id and relation_model_pool:\n"
|
||||
" relation_model_object = relation_model_pool.read(cr, "
|
||||
"uid, relation_id, [relation_model_pool._rec_name])\n"
|
||||
" res = "
|
||||
"relation_model_object[relation_model_pool._rec_name]\n"
|
||||
" return res\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" elif field['ttype'] in ('many2many','one2many"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,open:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr "Бичилтийг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Open Logs"
|
||||
msgstr "Лог нээх"
|
||||
|
||||
|
@ -253,11 +338,6 @@ msgstr "Шинэ утгын текст"
|
|||
msgid "Rule Name"
|
||||
msgstr "Дүрмийн нэр"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log reads"
|
||||
msgstr "Уншилтыг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
|
@ -269,14 +349,9 @@ msgid "New Value"
|
|||
msgstr "Шинэ утга"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_log_tree2
|
||||
msgid "View Logs"
|
||||
msgstr "Лог харах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log creates"
|
||||
msgstr "Үүсгэлтийг хөтлөх"
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "Log Line"
|
||||
msgstr "Мөрийг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -284,31 +359,155 @@ msgid "AuditTrail Logs"
|
|||
msgstr "AuditTrail логууд"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Дүрэм"
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Захиалах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Audittrail түүх"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value : "
|
||||
msgstr "Шинэ утга: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,user_id:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
|
||||
msgid "Old value Text"
|
||||
msgstr "Хуучин утгын текст"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_button:audittrail.view.log,init,end:0
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Цуцлах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log deletes"
|
||||
msgstr "Устгалыг хөтлөх"
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Түүх харах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' field does not exist in '%s' model\" %(line['name'], model.model))\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" field = field_pool.read(cr, uid, field_id)\n"
|
||||
" old_value = 'old_value' in line and line['old_value'] or ''\n"
|
||||
" new_value = 'new_value' in line and line['new_value'] or ''\n"
|
||||
" old_value_text = 'old_value_text' in line and "
|
||||
"line['old_value_text'] or ''\n"
|
||||
" new_value_text = 'new_value_text' in line and "
|
||||
"line['new_value_text'] or ''\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" if old_value_text == new_value_text:\n"
|
||||
" continue\n"
|
||||
" if field['ttype'] == 'many2one':\n"
|
||||
" if type(old_value) == tuple:\n"
|
||||
" old_value = old_value[0]\n"
|
||||
" if type(new_value) == tuple:\n"
|
||||
" new_value = new_value[0]\n"
|
||||
" vals = {\n"
|
||||
" \"log_id\": log_id,\n"
|
||||
" \"field_id\": field_id,\n"
|
||||
" \"old_value\": old_value,\n"
|
||||
" \"new_value\": new_value,\n"
|
||||
" \"old_value_text\": old_value_text,\n"
|
||||
" \"new_value_text\": new_value_text,\n"
|
||||
" \"field_description\": field['field_description']\n"
|
||||
" }\n"
|
||||
" line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)\n"
|
||||
" #End Loop\n"
|
||||
" return True\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" def log_fct(self, db, uid, model, method, fct_src, *args):\n"
|
||||
" \"\"\"\n"
|
||||
" Logging function: This function is performs logging oprations "
|
||||
"according to method\n"
|
||||
" @param db: the current database\n"
|
||||
" @param uid: the current user’s ID for security checks,\n"
|
||||
" @param object: Object who's values are being changed\n"
|
||||
" @param method: method to log: create, read, write, unlink\n"
|
||||
" @param fct_src: execute method of Object proxy\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" @return: Returns result as per method of Object proxy\n"
|
||||
" \"\"\"\n"
|
||||
" res2 = args\n"
|
||||
" pool = pooler.get_pool(db)\n"
|
||||
" cr = pooler.get_db(db).cursor()\n"
|
||||
" resource_pool = pool.get(model)\n"
|
||||
" log_pool = pool.get('audittrail.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
msgid "Log Action"
|
||||
msgstr "Үйлдлийг хянах"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: help:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
|
||||
"object of this rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Үүсгэх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write"
|
||||
#~ msgstr "Бичих"
|
||||
|
||||
#~ msgid "audittrail.log.line"
|
||||
#~ msgstr "audittrail.log.line"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read"
|
||||
#~ msgstr "Унших"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Нэр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "audittrail.log"
|
||||
#~ msgstr "audittrail.log"
|
||||
|
||||
#~ msgid "audittrail.rule"
|
||||
#~ msgstr "audittrail.rule"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Устгах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View Logs"
|
||||
#~ msgstr "Лог харах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log writes"
|
||||
#~ msgstr "Бичилтийг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log reads"
|
||||
#~ msgstr "Уншилтыг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log creates"
|
||||
#~ msgstr "Үүсгэлтийг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log deletes"
|
||||
#~ msgstr "Устгалыг хөтлөх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audittrails"
|
||||
#~ msgstr "Аудит шалгалт"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows the administrator to track every user operations on all objects of "
|
||||
#~ "the system.\n"
|
||||
#~ " Subscribe Rules for read, write, create and delete on objects and check "
|
||||
#~ "logs"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Системийн объектууд дээр хийгдсэн бүх үйлдлийг мөшгих боломж олгоно.\n"
|
||||
#~ " Объектууд дээр унших, бичих, үүсгэх, устгах үйлдлийг мөшгих дүрмүүд "
|
||||
#~ "бичнэ, тэгээд логоо шалгана"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -68,6 +68,11 @@ msgstr "Invia mail a questi indirizzi"
|
|||
msgid "Set State to"
|
||||
msgstr "Imposta lo Stato per"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid "Email From"
|
||||
msgstr "Email da"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
|
@ -116,11 +121,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleziona questo se vuoi la regola di spedire un promemoria tramite email al "
|
||||
"partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "Promemoria Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Partner"
|
||||
|
@ -142,9 +142,9 @@ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|||
msgstr "%(object_subject)s = Oggetto Soggetto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr "Promemoria Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -217,6 +217,13 @@ msgstr "Imposta il responsabile a"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'To' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
|
@ -237,6 +244,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Tipo Ritardo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -255,6 +267,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call Object Method"
|
||||
msgstr "Metodo Chiamata Oggetto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
msgid "Email To"
|
||||
msgstr "Email per"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -274,6 +291,13 @@ msgstr "%(partner)s = Nome Partner"
|
|||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'From' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
|
@ -401,11 +425,6 @@ msgstr "Responsabile"
|
|||
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||||
msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||||
msgstr "%(object_date)s = Data creazione"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
||||
|
@ -509,3 +528,6 @@ msgstr "Condizioni sugli stati"
|
|||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Data Programmata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||||
#~ msgstr "%(object_date)s = Data creazione"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -21,6 +21,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
|
||||
msgid "Create IBAN bank accounts"
|
||||
msgstr "Création de comptes bancaires IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
|
||||
"caractères spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
|
||||
"like this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'IBAN semble être incorrect. La saisie devrait être de la forme suivante : "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
msgid "zip"
|
||||
|
@ -31,6 +54,11 @@ msgstr "zip"
|
|||
msgid "International Bank Account Number"
|
||||
msgstr "Numéro International de Compte Bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
|
||||
msgid "Bank Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes bancaires"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
|
||||
msgid "country_id"
|
||||
|
@ -47,7 +75,12 @@ msgid "iban"
|
|||
msgstr "IBAN"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
|
||||
msgstr "L'IBAN est incorrect : il devrait commencer par le code pays"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
msgid "IBAN"
|
||||
msgstr "IBAN"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 20:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Lista delle Domande"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24,6 +29,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
|
||||
"speciali!"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
|
@ -42,14 +52,14 @@ msgid "Child Profiles"
|
|||
msgstr "Profili figli"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "crm_profiling management"
|
||||
msgstr "Gestione crm_profiling"
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Segmentazione Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Errore ! Non puoi creare un menù ricorsivo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
|
@ -57,12 +67,23 @@ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
|||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Risposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Segmentazione Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Profilatura"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
@ -102,11 +123,12 @@ msgid "Questionnaires"
|
|||
msgstr "Questionari"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Questionario"
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -129,16 +151,6 @@ msgstr "Risposte Disponibili"
|
|||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Includi Risposte"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
|
||||
"If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona questa casella se si desidera utilizzare questa scheda come parte "
|
||||
"della regola di segmentazione. Se non è selezionata, i criteri di sotto "
|
||||
"verranno ignorati"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
|
@ -159,9 +171,18 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Segmentazione Partner"
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Questionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
|
@ -172,3 +193,14 @@ msgstr "Utilizzare un Questionario"
|
|||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Salva Dati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "crm_profiling management"
|
||||
#~ msgstr "Gestione crm_profiling"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. "
|
||||
#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seleziona questa casella se si desidera utilizzare questa scheda come parte "
|
||||
#~ "della regola di segmentazione. Se non è selezionata, i criteri di sotto "
|
||||
#~ "verranno ignorati"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
|
@ -230,11 +235,6 @@ msgstr "Tarifs"
|
|||
msgid "To Zip"
|
||||
msgstr "Code postal destination"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,16 +6,28 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
||||
"preventive actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -30,34 +42,37 @@ msgid "uid"
|
|||
msgstr "uid"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr "Errore! Non puoi creare Direcroty ricorsive"
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo può aiutare le associazioni nel loro processo di raccolta fondi e nel "
|
||||
"mantenimento della traccia."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
||||
msgid "Jobs Hiring Process"
|
||||
msgstr "Processo di Assunzioni"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
||||
msgstr "Configura i Calendari per le sezioni CRM"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
||||
msgid "Open ERP Field"
|
||||
msgstr "Apri campo ERP"
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
msgid "Interval in hours"
|
||||
msgstr "Intervallo in ore"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Prossimo"
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "attendee"
|
||||
msgstr "partecipante"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
||||
|
@ -75,50 +90,42 @@ msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|||
msgstr "Condividi il Calendario Riunioni"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||||
msgstr "Gestisci un servizio di Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usato dalle aziende per tener traccia di errori e rispondere alle richieste "
|
||||
"sui software"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
|
||||
"Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo passaggio di configurazione crea Calendari in documenti per tutte le "
|
||||
"Sezioni dei Casi."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "dtend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dtend"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
||||
msgid "Meeting"
|
||||
msgstr "Riunione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||||
"integration..."
|
||||
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
||||
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti aiuta a organizzare il processo di assunzione: valutazione, riunioni, "
|
||||
"integrazione di E-mail..."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descrizione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funzione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
||||
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
||||
|
@ -130,17 +137,21 @@ msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|||
msgstr "Tracce identificano le opportunità per le vostre linee di vendita."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo può aiutare le associazioni nel loro processo di raccolta fondi e nel "
|
||||
"mantenimento della traccia."
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Avanzamento Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||||
msgstr "Gestisci un servizio di Helpdesk"
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||||
"integration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
|
@ -148,15 +159,14 @@ msgid "Fund Raising Operations"
|
|||
msgstr "Operazioni di ricerca fondi"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
||||
msgid "Directory Content"
|
||||
msgstr "Contenuto della Cartella"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
||||
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non è possibile creare sezioni ricorsive (che si richiamano)."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
||||
|
@ -164,9 +174,16 @@ msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|||
msgstr "Il supporto per iCal si basa sul Sistema di Gestione Documentale"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "posizione"
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
||||
"calls to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
||||
msgid "OpenERP Field"
|
||||
msgstr "Campo OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -179,48 +196,39 @@ msgid "ICS Value"
|
|||
msgstr "Valore ICS"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
||||
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
||||
msgstr "Permette di sincronizzare i calendari con altre applicazioni"
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
msgid "Expression as constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "posizione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
|
||||
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TI permette di tenere traccia e gestire i \"prospetti\" che sono richieste "
|
||||
"prevendita o contatti, il vero \"primo contatto\" con una richiesta del "
|
||||
"cliente."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
||||
msgstr "Gestisce il calendario delle riunioni degli utenti."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||||
"preventive actions."
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce le richieste di fornitori e clienti, includendo le tue azioni, "
|
||||
"preventive o correttive."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -232,11 +240,6 @@ msgstr "ultima-modifica"
|
|||
msgid "ICS Mapping"
|
||||
msgstr "Mappatura ICS"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Duration(In Hour)"
|
||||
msgstr "Durata (in ore)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
||||
msgid "Shared Calendar"
|
||||
|
@ -247,24 +250,15 @@ msgstr "Calendario condiviso"
|
|||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Richieste"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
|
||||
"calls to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti aiuta a codificare il risultato di una telefonata oppure a pianificare "
|
||||
"una lista di telefonate fare."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "dtstart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls"
|
||||
msgstr "Chiamate Telefoniche"
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Espressione"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
|
@ -277,14 +271,39 @@ msgid "categories"
|
|||
msgstr "categorie"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid "Prospect"
|
||||
msgstr "Prospetto"
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
||||
msgid "Use the field"
|
||||
msgstr "Usa il campo"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
||||
msgstr "Crea i Calendari pre-configurati"
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
||||
msgid "Filename field"
|
||||
msgstr "Campo del nome del documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
||||
msgid "Iterate object"
|
||||
msgstr "interagisci oggetti"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:crm.meeting,code:0
|
||||
msgid "Calendar Code"
|
||||
msgstr "Codice Calendario"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
||||
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
||||
msgstr "Permette di sincronizzare i calendari con altre applicazioni"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -292,29 +311,36 @@ msgid "created"
|
|||
msgstr "creato"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:crm.case,code:0
|
||||
msgid "Calendar Code"
|
||||
msgstr "Codice Calendario"
|
||||
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, a separate instance will be created for each "
|
||||
"record of Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "summary"
|
||||
msgstr "sommario"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
||||
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
||||
msgstr "document.ics.crm.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "attendee"
|
||||
msgstr "partecipante"
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
||||
msgid "document.directory.ics.fields"
|
||||
msgstr "Copy text \t document.directory.ics.fields"
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls"
|
||||
msgstr "Chiamate Telefoniche"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
||||
|
@ -322,9 +348,9 @@ msgid "Fields Mapping"
|
|||
msgstr "Mappatura Campi"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
||||
|
@ -335,3 +361,82 @@ msgstr "Opportunità"
|
|||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "dtstamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
||||
"be a unique identifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next"
|
||||
#~ msgstr "Prossimo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
||||
#~ msgstr "Configura i Calendari per le sezioni CRM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
#~ msgstr "Errore! Non puoi creare Direcroty ricorsive"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open ERP Field"
|
||||
#~ msgstr "Apri campo ERP"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
|
||||
#~ "Sections"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questo passaggio di configurazione crea Calendari in documenti per tutte le "
|
||||
#~ "Sezioni dei Casi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usato dalle aziende per tener traccia di errori e rispondere alle richieste "
|
||||
#~ "sui software"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||||
#~ "integration..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ti aiuta a organizzare il processo di assunzione: valutazione, riunioni, "
|
||||
#~ "integrazione di E-mail..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
|
||||
#~ "contacts, the very first contact with a customer request."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "TI permette di tenere traccia e gestire i \"prospetti\" che sono richieste "
|
||||
#~ "prevendita o contatti, il vero \"primo contatto\" con una richiesta del "
|
||||
#~ "cliente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Errore! Non è possibile creare sezioni ricorsive (che si richiamano)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||||
#~ "preventive actions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gestisce le richieste di fornitori e clienti, includendo le tue azioni, "
|
||||
#~ "preventive o correttive."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duration(In Hour)"
|
||||
#~ msgstr "Durata (in ore)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
|
||||
#~ "calls to process."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ti aiuta a codificare il risultato di una telefonata oppure a pianificare "
|
||||
#~ "una lista di telefonate fare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
||||
#~ msgstr "Crea i Calendari pre-configurati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prospect"
|
||||
#~ msgstr "Prospetto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "document.directory.ics.fields"
|
||||
#~ msgstr "Copy text \t document.directory.ics.fields"
|
||||
|
|
|
@ -7,32 +7,46 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 05:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map
|
||||
msgid "Launch Google Map"
|
||||
msgstr "Google Map ачаалах"
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Газрын зураг"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
|
||||
"болохгүй!"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Street2 : "
|
||||
msgstr "Гудамж2 "
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map
|
||||
msgid "Launch Google Map"
|
||||
msgstr "Google Map ачаалах"
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -45,7 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||
"харах боломжтой болгоно."
|
||||
|
||||
#. module: google_map
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Газрын зураг"
|
||||
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Харилцагчийн хаягууд"
|
||||
|
|
|
@ -6,33 +6,37 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Openerp user"
|
||||
msgstr "Utilisateur OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
|
||||
msgid "Working Time Categories"
|
||||
msgstr "Catégories de Temps de Travail"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,requirements:0
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Pré-requis"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.department:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Link the employee to information"
|
||||
msgstr "Lier l'employé à l'information"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "SIN No"
|
||||
|
@ -40,19 +44,24 @@ msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
|
|||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr "Ressources humaines"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Parents"
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail professionnel"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -60,52 +69,109 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|||
msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,department_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,department_id:0
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Département"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Contact of employee"
|
||||
msgstr "Contact du salarié"
|
||||
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
|
||||
msgstr "Simplifie la gestion des temps de présence des employés."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_email:0
|
||||
msgid "Work Email"
|
||||
msgstr "Adresse électronique professionnelle"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Mark as Old"
|
||||
msgstr "Marquer comme ancien"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet.group,name:0
|
||||
msgid "Group name"
|
||||
msgstr "Nom du groupe"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Emplois"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "In Recruitment"
|
||||
msgstr "En recrutement"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,company_id:0
|
||||
#: field:hr.employee,company_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Vendredi"
|
||||
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
||||
msgid "Expected in Recruitment"
|
||||
msgstr "Attendu en recrutement"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Department"
|
||||
msgstr "Département parent"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Congés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
|
||||
msgstr "Suivi des absences des employés, demandes de fonds et plannings"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
|
||||
msgid "Employee Marital Status"
|
||||
msgstr "Situation matrimonial de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
||||
"be written on this partner belongs to employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Link a user to an employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Employee's Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Remarques"
|
||||
msgid "My Departments Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,hour_from:0
|
||||
msgid "Work from"
|
||||
msgstr "Date d'embauche"
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Employee Passport Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
||||
|
@ -113,14 +179,27 @@ msgid "Employee Hierarchy"
|
|||
msgstr "Hiérarchie de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
||||
"(and her rights) to the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Unmaried"
|
||||
msgstr "Non Marié(e)"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Recruitement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
||||
msgid "Identification No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "No of Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -128,13 +207,23 @@ msgid "Female"
|
|||
msgstr "Féminin"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.timesheet.group:0
|
||||
msgid "Working Time Category"
|
||||
msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
|
||||
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid "Periodic Evaluations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree
|
||||
msgid "Employees Structure"
|
||||
msgstr "Structure des employés"
|
||||
|
||||
|
@ -143,6 +232,11 @@ msgstr "Structure des employés"
|
|||
msgid "Social IDs"
|
||||
msgstr "Numéros sociaux"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
||||
msgid "Number of employee with that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
|
@ -153,28 +247,50 @@ msgstr "Téléphone professionnel"
|
|||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr "Catégories filles"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,description:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,work_location:0
|
||||
msgid "Office Location"
|
||||
msgstr "Localisation du Bureau"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
||||
msgid "Passport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,name:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
||||
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet.group,manager:0
|
||||
msgid "Workgroup manager"
|
||||
msgstr "Responsable du groupe"
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Other information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
msgid "Subordinates"
|
||||
msgstr "Subordonnés"
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Working Address"
|
||||
msgstr "Adresse professionnelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
|
||||
msgid "Human Resources Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Date of Birth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
||||
|
@ -182,19 +298,42 @@ msgid "Reporting"
|
|||
msgstr "Reporting"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
||||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
||||
msgid "Human Resources Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,job_id:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: field:hr.department,member_ids:0
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "SSN No"
|
||||
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid "Fill up contact information"
|
||||
msgstr "Remplir les informations de contact"
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Expected Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -202,9 +341,9 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|||
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Divorced"
|
||||
msgstr "Divorcé(e)"
|
||||
#: help:hr.employee,sinid:0
|
||||
msgid "Social Insurance Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -212,10 +351,16 @@ msgid "Parent Category"
|
|||
msgstr "Catégorie mère"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:hr.employee.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,context_department_id:0
|
||||
msgid "Departments"
|
||||
msgstr "Départements"
|
||||
|
||||
|
@ -225,14 +370,9 @@ msgid "Employee Contact"
|
|||
msgstr "Contrat de travail de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Maried"
|
||||
msgstr "Marié(e)"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
|
||||
msgid "Employee's timesheet group"
|
||||
msgstr "Groupe de feuille de présence"
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,gender:0
|
||||
|
@ -240,9 +380,10 @@ msgid "Male"
|
|||
msgstr "Masculin"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
||||
msgid "Create openerp user"
|
||||
msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr "Catégories d'Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -251,9 +392,21 @@ msgid "Employee Category"
|
|||
msgstr "Catégorie de l'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Mardi"
|
||||
#: field:hr.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
|
||||
"employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
||||
|
@ -261,16 +414,26 @@ msgid "hr.department"
|
|||
msgstr "hr.department"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,user_id:0
|
||||
msgid "Related User"
|
||||
msgstr "Utilisateur lié"
|
||||
#: help:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "It is linked with manager of Department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_id:0
|
||||
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Recruitment Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,category_ids:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,name:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Employee bank salary account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
|
@ -281,15 +444,25 @@ msgstr "Note"
|
|||
msgid "Contact Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le contact"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
||||
msgid "HR Manager Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Lundi"
|
||||
#: field:hr.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
||||
|
@ -298,17 +471,22 @@ msgid "Categories structure"
|
|||
msgstr "Structure des catégories"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Day of week"
|
||||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,birthday:0
|
||||
msgid "Birthday"
|
||||
msgstr "Date d'anniversaire"
|
||||
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
|
||||
msgid "Holidays / Leaves Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,active:0
|
||||
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "SSN No"
|
||||
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
|
@ -318,61 +496,72 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives."
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
||||
msgid "Employee Contract Process"
|
||||
msgstr "Processus de contrat d'employé"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Create OpenERP User"
|
||||
msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee Complete Form"
|
||||
msgstr "Formulaire de l'employé complet"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Sociétés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mercredi"
|
||||
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
||||
msgid "Categories of Employee"
|
||||
msgstr "Catégories d'Employés"
|
||||
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
||||
msgid "Required number of Employees in total for that job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,date_from:0
|
||||
msgid "Starting date"
|
||||
msgstr "Date début"
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs parents"
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
|
||||
msgid "Status Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
msgid "Working Address"
|
||||
msgstr "Adresse professionnelle"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: field:hr.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,marital:0
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr "État matrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Ligne de feuille de temps"
|
||||
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
|
||||
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
||||
msgid "Employee form and structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,photo:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Payroll Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -388,26 +577,26 @@ msgstr ""
|
|||
"spéciaux !"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.timesheet:0
|
||||
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr "Temps de Travail"
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Current Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Jeudi"
|
||||
#: help:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
|
||||
"clients if the expenses are project-related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,hour_to:0
|
||||
msgid "Work to"
|
||||
msgstr "Jusqu'à"
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.employee,marital:0
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
#: field:hr.department,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Department"
|
||||
msgstr "Département parent"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.category:0
|
||||
|
@ -419,6 +608,39 @@ msgstr "Catégories des employés"
|
|||
msgid "Home Address"
|
||||
msgstr "Adresse personnelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee.marital.status:0
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.installer,hr_contract:0
|
||||
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
|
||||
msgid "Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.job,name:0
|
||||
msgid "Job Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.job:0
|
||||
#: selection:hr.job,state:0
|
||||
msgid "In Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
msgid "department"
|
||||
|
@ -430,12 +652,30 @@ msgid "Nationality"
|
|||
msgstr "Nationalité"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,otherid:0
|
||||
msgid "Other ID"
|
||||
msgstr "Autre identifiant"
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,notes:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Remarques"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.timesheet,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
|
||||
msgid "hr.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "HR Manager Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,complete_name:0
|
||||
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
|
@ -446,50 +686,185 @@ msgstr "Genre"
|
|||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr "Employés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,name:0
|
||||
msgid "Department Name"
|
||||
msgstr "Nom du département"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
||||
msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
||||
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.department,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Departments"
|
||||
msgstr "Sous-départements"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
||||
msgid "Job Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job Information"
|
||||
msgstr "Information sur l'Emploi"
|
||||
#: field:hr.employee,coach_id:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
||||
msgid "Fill up employee's contact information"
|
||||
msgstr "Remplir les informations de contact du salarié"
|
||||
#: field:hr.installer,hr_expense:0
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: view:hr.department:0
|
||||
#: field:hr.department,manager_id:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
||||
msgid "All Employees"
|
||||
msgstr "Tous les employés"
|
||||
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Samedi"
|
||||
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
||||
msgid "Subordinates"
|
||||
msgstr "Subordonnés"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
|
||||
msgid "New Employee"
|
||||
msgstr "Nouvel employé"
|
||||
#~ msgid "Working Time Categories"
|
||||
#~ msgstr "Catégories de Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sunday"
|
||||
#~ msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact of employee"
|
||||
#~ msgstr "Contact du salarié"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work Email"
|
||||
#~ msgstr "Adresse électronique professionnelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name"
|
||||
#~ msgstr "Nom du groupe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Friday"
|
||||
#~ msgstr "Vendredi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work from"
|
||||
#~ msgstr "Date d'embauche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmaried"
|
||||
#~ msgstr "Non Marié(e)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Working Time Category"
|
||||
#~ msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workgroup manager"
|
||||
#~ msgstr "Responsable du groupe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill up contact information"
|
||||
#~ msgstr "Remplir les informations de contact"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Divorced"
|
||||
#~ msgstr "Divorcé(e)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maried"
|
||||
#~ msgstr "Marié(e)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
||||
#~ msgstr "Groupe de feuille de présence"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create openerp user"
|
||||
#~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tuesday"
|
||||
#~ msgstr "Mardi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Related User"
|
||||
#~ msgstr "Utilisateur lié"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monday"
|
||||
#~ msgstr "Lundi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Day of week"
|
||||
#~ msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Birthday"
|
||||
#~ msgstr "Date d'anniversaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
||||
#~ msgstr "Processus de contrat d'employé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create OpenERP User"
|
||||
#~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Employee Complete Form"
|
||||
#~ msgstr "Formulaire de l'employé complet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wednesday"
|
||||
#~ msgstr "Mercredi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting date"
|
||||
#~ msgstr "Date début"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timesheet Line"
|
||||
#~ msgstr "Ligne de feuille de temps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Working Time"
|
||||
#~ msgstr "Temps de Travail"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thursday"
|
||||
#~ msgstr "Jeudi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work to"
|
||||
#~ msgstr "Jusqu'à"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other ID"
|
||||
#~ msgstr "Autre identifiant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Job Information"
|
||||
#~ msgstr "Information sur l'Emploi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
|
||||
#~ msgstr "Remplir les informations de contact du salarié"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Employees"
|
||||
#~ msgstr "Tous les employés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saturday"
|
||||
#~ msgstr "Samedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Employee"
|
||||
#~ msgstr "Nouvel employé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parents"
|
||||
#~ msgstr "Parents"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parent Users"
|
||||
#~ msgstr "Utilisateurs parents"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
|
@ -91,6 +91,8 @@ msgid ""
|
|||
"Installer for knowledge-based tools\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мэдлэг-суурьтай багажуудын суулгагч\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
|
@ -145,8 +147,10 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бусадтай бизнесийн мэдлэгээ хуваалцах, суралцахад зориулан вики хуудас "
|
||||
"үүсгэх боломж олгоно."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.installer:0
|
||||
msgid "Content templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агуулгын загвар"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 07:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
|
@ -41,9 +41,9 @@ msgid "title"
|
|||
msgstr "гарчиг"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,email_template:0
|
||||
msgid "Automated E-Mails"
|
||||
msgstr "Автомат и-мэйлүүд"
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Маркетинг"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,config_logo:0
|
||||
|
@ -59,15 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Маркетингийн компанит ажил, харилцаа холбоо, үйл ажиллагааг автоматжуулахад "
|
||||
"туслана."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,marketing_campaign_mailchimp:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This modules integrate mailchimp.com's service with OpenERP to automate mass "
|
||||
"mailings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Энэ модуль нь бөөн имэйл илгээх ажлыг автоматжуулах mailchimp.com үйлчилгээг "
|
||||
"OpenERP-тай нэгтгэнэ."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information
|
||||
msgid "Menu for Marketing"
|
||||
|
@ -82,10 +73,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Имэйлийн загварууд бэлдэж янз бүрийн үйл ажиллагаанд хэрэглэхэд туслана."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to perform segmentation within partners and design questionaires."
|
||||
msgstr "Харилцагчдыг хувааж асуулга зохион байгуулахад туслана."
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
|
||||
msgid "marketing.installer"
|
||||
msgstr "marketing.installer"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -93,9 +83,9 @@ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|||
msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Маркетинг"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
|
||||
msgid "Marketing Applications Configuration"
|
||||
msgstr "Маркетингийн тохируулга"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
|
||||
|
@ -108,16 +98,29 @@ msgid "Marketing Campaigns"
|
|||
msgstr "Маркетингийн компанит ажил"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
|
||||
msgid "marketing.installer"
|
||||
msgstr "marketing.installer"
|
||||
#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation "
|
||||
"questionnaires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Харилцагчдыг хуваах, дараа нь хуваалтаар асуулга зохиомжлоход туслана"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,marketing_campaign_mailchimp:0
|
||||
msgid "Mailchimp Integration"
|
||||
msgstr "Mailchimp нэгтгэл"
|
||||
#~ msgid "Marketing Modules Installation"
|
||||
#~ msgstr "Маркетинг модулиудын суулгац"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
|
||||
msgid "Marketing Modules Installation"
|
||||
msgstr "Маркетинг модулиудын суулгац"
|
||||
#~ msgid "Automated E-Mails"
|
||||
#~ msgstr "Автомат и-мэйлүүд"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Helps you to perform segmentation within partners and design questionaires."
|
||||
#~ msgstr "Харилцагчдыг хувааж асуулга зохион байгуулахад туслана."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This modules integrate mailchimp.com's service with OpenERP to automate mass "
|
||||
#~ "mailings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Энэ модуль нь бөөн имэйл илгээх ажлыг автоматжуулах mailchimp.com үйлчилгээг "
|
||||
#~ "OpenERP-тай нэгтгэнэ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mailchimp Integration"
|
||||
#~ msgstr "Mailchimp нэгтгэл"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 06:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 08:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
|
@ -150,14 +155,8 @@ msgid "Scheduler Parameters"
|
|||
msgstr "Параметры планировщика"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action11
|
||||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr "Временные исключения снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "has an exception."
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -170,6 +169,11 @@ msgstr "Готово"
|
|||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
|
@ -203,11 +207,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action4
|
||||
msgid "Procurement Exceptions to Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
|
@ -226,6 +225,11 @@ msgstr "Состояние"
|
|||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -249,8 +253,8 @@ msgid "Compute Procurement"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action3
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Снабжение"
|
||||
|
||||
|
@ -325,10 +329,8 @@ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
|||
msgstr "ПМР и Логистическое планирование"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard run all the procurements, and generate task, production order or "
|
||||
"purchase order based on the product type"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -336,11 +338,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr "Макс. кол-во"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr "Причина снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
|
@ -384,19 +381,16 @@ msgstr "Заявка на снабжение"
|
|||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Поздно"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Сервис"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
|
@ -439,6 +433,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr "Позиции снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
|
@ -450,6 +455,11 @@ msgstr "Примечание"
|
|||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Черновик"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,12 +473,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement "
|
||||
msgstr "Снабжение "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -495,16 +499,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
|
@ -521,6 +518,12 @@ msgstr "Запланированная дата"
|
|||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Исключение"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
|
@ -547,9 +550,9 @@ msgid "Procurement name."
|
|||
msgstr "Название закупки."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активно"
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr "Причина снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
|
@ -568,13 +571,15 @@ msgid "Date Closed"
|
|||
msgstr "Дата закрытия"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Поздно"
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -660,12 +665,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Текущий"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project_mrp module not installed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
|
@ -674,6 +673,9 @@ msgstr "Детали"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -682,6 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr "Правила минимальных запасов"
|
||||
|
@ -704,6 +707,11 @@ msgstr "Запланированная дата"
|
|||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "ТМЦ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
|
@ -733,7 +741,7 @@ msgstr "Ед.изм."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Изготовление на заказ"
|
||||
msgstr "Изготовить на заказ"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -767,12 +775,6 @@ msgid ""
|
|||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
|
@ -797,6 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -832,23 +835,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr "Детали снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!' % s['state']))\n"
|
||||
" return osv.osv.unlink(self, cr, uid, unlink_ids, context=context)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" def onchange_product_id(self, cr, uid, ids, product_id, context={}):\n"
|
||||
" \"\"\" Finds UoM and UoS of changed product.\n"
|
||||
" @param product_id: Changed id of product.\n"
|
||||
" @return: Dictionary of values.\n"
|
||||
" \"\"\"\n"
|
||||
" if product_id:\n"
|
||||
" w = self.pool.get('product.product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
#~ msgstr "Временные исключения снабжения"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Procurement "
|
||||
#~ msgstr "Снабжение "
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 01:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Гоби <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 05:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Хаана"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "From Picking"
|
||||
msgstr "Түүврээс"
|
||||
msgstr "Агуулахын баримтаас"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Хүргэлт"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Тоо ширхэг"
|
||||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 07:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-18 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "В ожидании"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Отборочный лист"
|
||||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Недопустимое имя модели в определении
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.installer,delivery:0
|
||||
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
|
||||
msgstr "Позволяет рассчитать стоимость доставки по вашему предложению"
|
||||
msgstr "Позволяет рассчитать стоимость доставки по вашему предложению."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Условия платежа по умолчанию"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
||||
msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настроить политику комплектования для заказа на продажу"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -630,6 +630,17 @@ msgid ""
|
|||
" - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice "
|
||||
"during the picking process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Политика доставки используется для синхронизации операций со счетами и "
|
||||
"доставкой.\n"
|
||||
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
|
||||
"then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
|
||||
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
|
||||
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
|
||||
"the draft invoice.\n"
|
||||
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
|
||||
"invoice based on sale order after all picking lists have been finished.\n"
|
||||
" - The 'Invoice from the picking' choice is used to create an invoice "
|
||||
"during the picking process."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -902,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||||
msgid "Related Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Связанное комплектование"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
|
||||
|
@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice from Delivery"
|
||||
msgstr "Счет по доставке"
|
||||
msgstr "Счет из доставки"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1043,7 +1054,7 @@ msgstr "Это список отборочных листов, созданны
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документ перемещения на выход или заказчику."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
||||
|
@ -1159,7 +1170,7 @@ msgstr "Счет, основанный на заказе на продажу"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "Доставка & счет вручную"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Picking Information !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комплектовочная информация !"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1371,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
|
||||
msgid "Picking List & Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комплектовочный лист & Заказ на доставку"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -1389,7 +1400,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Picking Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Политика комплектования"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
||||
|
@ -1649,6 +1660,7 @@ msgstr "Подтвердить"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel all picking attached to this sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сначала вы должны отменить всё комплектование связанное с этим заказом"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1665,7 +1677,7 @@ msgstr "Позиции заказа на продажу"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,delay:0
|
||||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время выполнения доставки"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -1681,7 +1693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Invoice on Order After Delivery"
|
||||
msgstr "Счет по заказу после доставки"
|
||||
msgstr "Счет на заказ после доставки"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
|
||||
|
@ -2018,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
||||
msgid "Picking Default Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Политика комплекнования по умолчанию"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
|
@ -21,6 +21,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Distribuzione analitica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome dell'Oggetto deve iniziare con x_e non contenere caratteri speciali !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
|
@ -30,3 +37,8 @@ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Sales Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr "Gestione Distribuzione di Vendita Analitica"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Riga Ordine di Vendita"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
# Russian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов !"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
|
||||
msgid "Sale Order Dates"
|
||||
msgstr "Даты заказа на продажу"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Commitment Date"
|
||||
msgstr "Дата предоставления"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Заказ на продажу"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Date on which picking is created"
|
||||
msgstr "Дата на которую производилось комплектование"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,effective_date:0
|
||||
msgid "Effective Date"
|
||||
msgstr "Действительно до"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Date on which delivery of products is to be made"
|
||||
msgstr "Дата на которую должна быть сделана доставка"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date on which customer has requested for sales"
|
||||
msgstr "Дата на которую заказчик обратился с заказом"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Requested Date"
|
||||
msgstr "Требуемая дата"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 02:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Гоби <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Хэлхээ байрлал (Тогтмол бол)"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Put in a new pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шинэ баглаанд оруулах"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -60,6 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no journal defined '\\n 'on the "
|
||||
"product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бүтээгдэхүүний категори: \"%s\" (id: %d) '\\n "
|
||||
"' журнал тодорхойлогдоогүй байна."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -104,11 +106,18 @@ msgid ""
|
|||
" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||||
" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Агуулахын Хөдөлгөөний Мөрийн зарим өгөгдөл олдсонгүй :%s' %(move.id))\n"
|
||||
" product_qty = partial_data.get('product_qty',0.0)\n"
|
||||
" move_product_qty[move.id] = product_qty\n"
|
||||
" product_uom = partial_data.get('product_uom',False)\n"
|
||||
" product_price = partial_data.get('product_price',0.0)\n"
|
||||
" product_currency = partial_data.get('product_currency',False)\n"
|
||||
" prodlot_ids[move.id] = partial_data.get('prodlot_id"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||||
msgid "Inventory Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барааны Хяналт"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||||
|
@ -161,7 +170,7 @@ msgstr "Тоо хэмжээ"
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өдөр"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -183,7 +192,7 @@ msgstr "Барааны журнал"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орох"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
|
@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эх үүсэл"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
||||
|
@ -247,28 +256,32 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||||
"physical inventory is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тэмдэглэгдсэн бол бүх барааны тоо хэмжээ нь тэг болж тооллого таарч байгаа "
|
||||
"баталгааг хангахад туслана."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||||
msgid "Split lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мөрийг хуваах"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Upstream Traceability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сөрөг урсгалыг Хөтлөх боломж"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цуглуулах ажлыг цуцлах боломжгүй. Учир нь барааны шилжилт хийгдсэн төлөвт "
|
||||
"байна !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
|
@ -285,6 +298,12 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барааны хөдөлгөөнийг үүсгэсэн дараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
|
||||
" Дараа нь 'Батлагдсан' төлөвт оруулна.\n"
|
||||
" Бараа байвал 'Байгаа' төлөвтэй байна.\n"
|
||||
" Цуглуулах ажил хийгдсэн дараа 'Хийгдсэн' төлөвт шилжинэ. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Харин өөр хөдөлгөөнийг хүлээж байгаа бол 'Хүлээж байгаа' төлөвтэй байна."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||||
|
@ -303,7 +322,7 @@ msgstr "Харилцагч"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэмэжлэх байхгүй"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||||
|
@ -315,12 +334,12 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.incoterms,code:0
|
||||
msgid "Code for Incoterms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Олон Улсын Худалдааны Нөхцөл"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves for this pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Энэ баглааны хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -4276,25 +4295,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 сар"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирээдүй"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
|
||||
msgid "Invoiced date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Outgoing Deliveries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гарч байгаа Хүргэлт"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
|
@ -4302,7 +4321,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анхааруулга !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||||
|
@ -4326,21 +4345,23 @@ msgid ""
|
|||
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
|
||||
"locations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цуглуулах жагсаалтын Хүргэх төрөл буюу дараалсан гинжин хөдөлгөөнүүд (анхы "
|
||||
"болон хүргэх байрлалаас хамаарч автоматаар сонгохоор бол хоосон үлдээ)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
|
||||
msgid "Keep in one lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нэг цувралд үлдээх"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Cost Price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Өртөг Үнэ:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сонголттой: дараалсан хөдөлгөөний үе дах барааны дараагийн хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -4356,7 +4377,7 @@ msgstr "STOCK_REDO"
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жил"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||||
|
@ -4366,7 +4387,7 @@ msgstr "Физик байршил"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
|
||||
msgid "Partial Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хэсэгчилсэн Хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move History"
|
||||
#~ msgstr "Хөдөлгөөний түүх"
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-21 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-rating-rated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-rating-rated"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отслеживать исходящие партии"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_SAVE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_SAVE"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:0
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is no journal defined '\\n 'on the "
|
||||
"product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал не определен '\\n 'для категории продукции: \"%s\" (id: %d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-account"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -79,17 +79,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||||
msgid "Revision Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номер Ревизии"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
|
@ -119,18 +119,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Picking list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комплектовочный лист"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Outgoing Products delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задержка исходящей продукции"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Количество"
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Складская книга"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Входящий"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
|
@ -209,19 +209,19 @@ msgstr "Вы не можете удалить любую запись!"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Location"
|
||||
msgstr "Расположение склада"
|
||||
msgstr "Место инвентаризации"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
msgid "Other reference or serial number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Другая ссылка или серийный номер"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,origin:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внимание!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Внутреннее местоположение"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Confirm Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтвердить инвентаризацию"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -351,17 +351,17 @@ msgstr "Состояние"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-mail-forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-mail-forward"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||||
msgid "Real Stock Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действительные остатки"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
|
||||
msgid "Lag (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задержка (в днях)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||||
|
@ -393,18 +393,18 @@ msgstr "Доступно"
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ожидаемая дата"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
|
||||
msgid "Outgoing Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исходящая продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_QUIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_QUIT"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||||
|
@ -415,43 +415,43 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product in this location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет продукции в этом месте"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||||
msgid "Location Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Место выхода"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
|
||||
msgid "Split into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделить на"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
msgid "Currency for average price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валюта для средней цены"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_ABOUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_ABOUT"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-hr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-hr"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -463,17 +463,17 @@ msgstr "Тип месторасположения"
|
|||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||||
#: help:stock.picking,type:0
|
||||
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип доставки определяет приход или расход."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_DELETE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_DELETE"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||||
|
@ -483,12 +483,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||||
msgid "Moves Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика перемещений"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot:0
|
||||
msgid "Product Lots Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтр партий продукции"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -504,11 +504,13 @@ msgid ""
|
|||
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
|
||||
"company warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Текущее количество продукции, с этим номером партии, доступное на складах "
|
||||
"компании"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
msgid "Move History (child moves)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "История перемещений (подчиненные перемещения)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
|
||||
|
@ -520,13 +522,13 @@ msgstr "Внутренние перемещения"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Место назначения"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не можете обработать комплектование без перемещения"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
||||
|
@ -536,7 +538,7 @@ msgstr "Упаковка"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Order(Origin)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заказ(Происхождение)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "Общий итог"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Moves Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализ перемещений"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -561,23 +563,23 @@ msgstr "Дополнительная информация"
|
|||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Location / Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Место / Продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прием"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_FLOPPY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||||
msgid "Additional Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дополнительная ссылка"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||||
|
@ -590,6 +592,8 @@ msgid ""
|
|||
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||||
"going to a Customer Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудительно определить партию товара для всех перемещений этого товара, "
|
||||
"отправляемого в адрес заказчика"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||||
|
@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Название местоположения"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Posted Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавленная инвентаризация"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -611,12 +615,12 @@ msgstr "Сведения о перемещении товаров"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Outgoing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исходящие"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
|
@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -639,12 +643,12 @@ msgstr "Продажи и закупки"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Июнь"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-folder-blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-folder-blue"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "Партии изделий"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-project"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -675,27 +679,27 @@ msgstr "Получатель"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||||
msgid "Location Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структура мест"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октябрь"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||||
msgid "Inventory Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиция инвентаризации"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_BOLD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_BOLD"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-personal+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-personal+"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
|
@ -707,17 +711,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||||
msgid "Process Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процесс комплектования"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-graph"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:0
|
||||
|
@ -736,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-dialog-close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-dialog-close"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
|
@ -768,7 +772,7 @@ msgstr "Партии изделий используются для присво
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
||||
|
@ -778,22 +782,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-personal-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-personal-"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_CUT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_CUT"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,date:0
|
||||
msgid "Date of Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата заказа"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||||
msgid "Periodical (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Периодически (вручную)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
|
@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "STOCK_NEW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STOCK_NEW"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
|
||||
|
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr "Содержит"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "terp-dolar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terp-dolar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -890,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,date_expected:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запланированная дата"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
|
@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||||
msgid "Inventory Line Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id позиции инвентаризации"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,address_id:0
|
||||
|
@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Отменить доступность"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,date_expected:0
|
||||
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запланированная дата обработки этого перемещения"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -2240,6 +2244,8 @@ msgid ""
|
|||
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||||
"processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дата перемещения: запланированная дата (пока перемещение не сделано) или "
|
||||
"дата сделанного перемещения"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||||
|
@ -2264,7 +2270,7 @@ msgstr "Localizações encadeadas"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||||
msgid "Inventory loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потери при инвентаризации"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
|
@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Cancel Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить инвентаризацию"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move.split.lines,name:0
|
||||
|
@ -2817,7 +2823,7 @@ msgstr "Доступные запасы"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||||
msgid "Fill Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полная инвентаризация"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
|
@ -3448,7 +3454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Lot Inventory"
|
||||
msgstr "Inventario do lote"
|
||||
msgstr "Инвентаризация партии"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3748,7 +3754,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позиции инвентаризации склада"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
|
||||
|
@ -4007,7 +4013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is scheduled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "запланировано"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_company_id:0
|
||||
|
@ -4017,7 +4023,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Check Availability"
|
||||
msgstr "Проверять доступность"
|
||||
msgstr "Проверить доступность"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:0
|
||||
|
@ -4303,7 +4309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -4469,9 +4475,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Split in Two"
|
||||
#~ msgstr "Разделить на два"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inventory Account"
|
||||
#~ msgstr "Счет учета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low Level"
|
||||
#~ msgstr "Низкий уровень"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,17 +6,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
|
||||
msgid "Partial Picking"
|
||||
msgstr "Частичное комплектование"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_invoice_directly.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoice Picking Directly"
|
||||
msgstr "Напрямую выставляемый счет"
|
||||
|
||||
#. module: stock_invoice_directly
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов !"
|
||||
|
|
|
@ -6,30 +6,105 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: irbiserg@mail.ru <irbiserg@mail.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-03 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,delay:0
|
||||
msgid "Number of days to do this transition"
|
||||
msgstr "Количество дней для перемещения"
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Sending Goods"
|
||||
msgstr "Отправка товаров"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Pulled Paths"
|
||||
msgstr "Входящие пути"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Location Paths"
|
||||
msgstr "Расположение патча"
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Logistic Flow"
|
||||
msgstr "Товарно-транспортный поток"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
||||
msgid "Pushed Flows"
|
||||
msgstr "Исходящие потоки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||||
msgstr "Шаги не будут добавляться автоматически"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr "Местоположение источника"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет вам отменить перемещения связанные с входящим потоком продукции"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
|
||||
#: field:product.product,flow_pull_ids:0
|
||||
msgid "Pulled Flows"
|
||||
msgstr "Входящие потоки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Type of Procurement"
|
||||
msgstr "Тип снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location used by Destination Location to supply"
|
||||
msgstr "Местоположение используемое местом назначения поставки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Внутреннее"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
|
||||
"original Procurement %s (#%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Местоположение"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoice Status"
|
||||
msgstr "Статус счета"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Not from Picking"
|
||||
msgstr "Не из комплектования"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -39,49 +114,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||||
msgstr "Шаги не будут добавляться автоматически"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.product,path_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом параметре указывается конкретный каталог продукта в дереве каталогов."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr "Местоположение источника"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr "Место назначения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,auto:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic Move"
|
||||
msgstr "Автоматическое перемещение"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Manual Operation"
|
||||
msgstr "Ручное управление"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
|
||||
msgid "stock.location.path"
|
||||
msgstr "расположение патча"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -94,23 +126,295 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,name:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Операция"
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Условия"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
|
||||
msgid "Pack Zone"
|
||||
msgstr "Зона упаковки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
|
||||
msgid "Gate B"
|
||||
msgstr "Выход B"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
|
||||
msgid "Gate A"
|
||||
msgstr "Выход A"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr "Покупка"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,path_ids:0
|
||||
#: view:stock.location.path:0
|
||||
msgid "Location Paths"
|
||||
msgstr "Расположение каталога"
|
||||
msgid "Pushed flows"
|
||||
msgstr "Исходящие потоки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
|
||||
msgid "Dispatch Zone"
|
||||
msgstr "Зона отгрузки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
|
||||
msgid "Warehouse Locations Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Pulled flows"
|
||||
msgstr "Входящие потоки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Компания"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Движение запасов"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Снабжение"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если отмечено, то это перемещение отменено, связанные перемещения тоже "
|
||||
"отменяются"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr "Прозвести"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Изготовить на заказ"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr "Изготовить на склад"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Address"
|
||||
msgstr "Адрес партнера"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "To Be Invoiced"
|
||||
msgstr "Счет будет выставлен"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:stock.location.path,delay:0
|
||||
msgid "Number of days to do this transition"
|
||||
msgstr "Количество дней для перемещения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,name:0
|
||||
msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это поле будет заполнять происхождение комплектования и название его "
|
||||
"перемещений"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используется для для того, чтобы знать какой компании принадлежат упаковки и "
|
||||
"перемещения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.product,path_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом параметре указывается конкретный каталог продукта в дереве каталогов."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Manual Operation"
|
||||
msgstr "Ручное управление"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
|
||||
#: field:product.pulled.flow,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid "Procure Method"
|
||||
msgstr "Метод снабжения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: field:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Shipping Type"
|
||||
msgstr "Тип доставки"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
||||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Изготовить на склад':при необходимости, взять со склада или ждать поставки. "
|
||||
"'Изготовить на заказ': при необходимости, закупить или произвести по запросу "
|
||||
"на снабжение."
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,location_id:0
|
||||
msgid "Is the destination location that needs supplying"
|
||||
msgstr "Место назначения которое нуждается в поставке"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,product_id:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr "Продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pulled from another location via procurement %d"
|
||||
msgstr "Взято из другого места по снабжению %d"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
|
||||
msgid "Quality Control"
|
||||
msgstr "Контроль качества"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,delay:0
|
||||
msgid "Delay (days)"
|
||||
msgstr "Задержка (в днях)"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
|
||||
"%s, via original Procurement %s (#%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.product,path_ids:0
|
||||
msgid "Pushed Flow"
|
||||
msgstr "Исходящий поток"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
|
||||
"via original Procurement %s (#%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
|
||||
msgid "Location Source"
|
||||
msgstr "Источник местоположения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr "Место назначения"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,auto:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||||
msgid "Automatic Move"
|
||||
msgstr "Автоматическое перемещение"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid "Getting Goods"
|
||||
msgstr "Получение товаров"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurement & Locations"
|
||||
msgstr "Снабжение и местоположения"
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Тип действия"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
#: help:stock.location.path,picking_type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
|
||||
"products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В зависимости от компании, выберите, что вы хотите: принимать или отправлять "
|
||||
"продукцию"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
|
||||
msgid "Order Processing"
|
||||
msgstr "Обработка заказа"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:stock.location.path,name:0
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Операция"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:stock.location.path:0
|
||||
msgid "Location Paths"
|
||||
msgstr "Расположение каталога"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
|
||||
#: field:stock.location.path,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Журнал"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
|
||||
#: field:stock.move,cancel_cascade:0
|
||||
msgid "Cancel Cascade"
|
||||
msgstr "Отменить каскад"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
|
||||
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Счет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Procurement & Locations"
|
||||
#~ msgstr "Снабжение и местоположения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Location Paths"
|
||||
#~ msgstr "Расположение патча"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stock.location.path"
|
||||
#~ msgstr "расположение патча"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
|
@ -21,17 +21,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов !"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr "Производственный заказ"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: field:product.product,auto_pick:0
|
||||
msgid "Auto Picking"
|
||||
msgstr "Авто выбор"
|
||||
msgstr "Авто комплектование"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Продукция"
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: help:product.product,auto_pick:0
|
||||
msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авто комплектация для сырья производственных заказов."
|
||||
|
||||
#. module: stock_no_autopicking
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_no_autopicking.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock No Auto-Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запасы без авто-комплектации"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue