Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101004045718-jhhivqzy5dfus8f0
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2010-10-04 04:57:18 +00:00
parent 6bf8e8540e
commit 132755ae72
5 changed files with 177 additions and 171 deletions

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "дней"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr ""
msgstr "Прошлые"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Создать проводки подписки"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr ""
msgstr "Открытие журнала проводок"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
#: view:wizard.company.setup:0
msgid "Overdue Payment Report Message"
msgstr ""
msgstr "Сообщение о просроченном платеже"
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
@ -3894,12 +3894,12 @@ msgstr "Финансовые журналы"
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Period"
msgstr ""
msgstr "По периоду"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
msgstr ""
msgstr "Оставьте пустым для текущей даты"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
@ -3909,7 +3909,7 @@ msgstr "."
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
msgstr "Максимальное количество"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Группы"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
msgstr ""
msgstr "Код/Дата"
#. module: account
#: field:account.account,active:0
@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Base on"
msgstr ""
msgstr "Основан на"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr ""
#: field:account.config.wizard,date2:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr ""
msgstr "День месяца"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@ -4542,7 +4542,7 @@ msgstr "Разрегить сверку"
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date"
msgstr ""
msgstr "По дате"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr "Дата сгенерированных проводок"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
msgid "Modify Invoice"
msgstr ""
msgstr "Изменить счет"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Настройки бухгалтерского учета для кон
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика счета аналитики"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -4598,12 +4598,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Filter on Partners"
msgstr ""
msgstr "Фильтр по партнерам"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
msgstr ""
msgstr "Налог включен в цену"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Учетные годы"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoices or payments"
msgstr ""
msgstr "Импорт из счетов или платежей"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Адрес выставления счета"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Credit"
msgstr ""
msgstr "Общий кредит"
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
@ -4754,7 +4754,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Отменено"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Черновые выписки"
#. module: account
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
msgid "Date payment"
msgstr ""
msgstr "Дата оплаты"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "Расходы и доходы по журналам (текущий м
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Счета к получению"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "НДС:"
#: rml:account.general.journal:0
#: rml:account.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Всего:"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr ""
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "Payment amount"
msgstr ""
msgstr "Сумма оплаты"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr "Все месяцы"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
msgid "Operation date"
msgstr ""
msgstr "Дата операции"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "Позиции счета"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr ""
msgstr "Начало периода"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
@ -5008,12 +5008,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
msgstr "Баланс по счету -"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group invoice lines"
msgstr ""
msgstr "Группировать позиции счета"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
@ -5058,7 +5058,7 @@ msgstr ""
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Select Date-Period"
msgstr ""
msgstr "Выбор даты-периода"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
msgstr ""
msgstr "Оплаченный счет"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
msgid "Import invoices"
msgstr ""
msgstr "Импорт счетов"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Периоды подписки"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Вручную"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Счета"
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Payable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Кредиторская задолженность"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
@ -5183,12 +5183,12 @@ msgstr "Полный платеж"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Purchase"
msgstr ""
msgstr "Журнал покупок"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Receipt"
msgstr ""
msgstr "Денежное поступление"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@ -5254,12 +5254,12 @@ msgstr ""
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Date Filter"
msgstr ""
msgstr "Фильтр дат"
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Choose Journal and Payment Date"
msgstr ""
msgstr "Выбрать журнал и дату платежа"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr ""
msgstr "Оставшиеся суммы"
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Проформа"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr ""
msgstr "Частичная проводка"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr "Отчетный год"
#. module: account
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
msgid "Open Entries"
msgstr ""
msgstr "Открытые проводки"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,type:0
@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr ""
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Страница"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr "Сверенная сумма"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr ""
msgstr "На дату"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_amount:0
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr ""
msgstr "Количество периодов"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Банковские счета"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -5500,7 +5500,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
msgstr ""
msgstr "Последовательность используемая для нумерации счетов в этом журнале"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Список счетов"
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства продаж"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
@ -5565,12 +5565,12 @@ msgstr "Книга расходов (только количество)"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Validate Account Entries"
msgstr ""
msgstr "Утвердить проводки"
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr ""
msgstr "Ссылка"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
msgstr ""
msgstr "Проводки открытых журналов аналитики"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr "Текущая дата"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Sale"
msgstr ""
msgstr "Журнал продаж"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
@ -5624,12 +5624,12 @@ msgstr "Начало периода"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Шаблоны"
#. module: account
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
msgid "Print VAT Decl."
msgstr ""
msgstr "Печать декл. НДС"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Шаблоны для плана счетов"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Account Configure"
msgstr ""
msgstr "Настройка счета"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0

View File

@ -8,32 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 12:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Schrijvers <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr ""
msgstr "De activiteit begint"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgstr "Ieder uur"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr ""
msgstr "Deelname vereist"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -42,11 +42,13 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Hiermee bepaalt u de datum/tijd-uitzonderingslijst voor een terugkerend "
"kalender-item"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event.edit.all,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titel"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -55,50 +57,50 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "Maandelijks"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invited User"
msgstr ""
msgstr "Uitgenodigde gebruikers"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr ""
msgstr "Herinneringen"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "zondag"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr ""
msgstr "Functie"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
msgstr "Details uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr ""
msgstr "vierde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr ""
msgstr "Weergeven als"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
@ -108,52 +110,52 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,day:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr ""
msgstr "Dag van de maand"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Openbaar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Uren"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "maart"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing !"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "vrijdag"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,allday:0
#: field:calendar.todo,allday:0
msgid "All Day"
msgstr ""
msgstr "Hele dag"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: field:calendar.event,select1:0
#: field:calendar.todo,select1:0
msgid "Option"
msgstr ""
msgstr "Optie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
@ -161,12 +163,12 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr ""
msgstr "Vrij"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Geeft aan of een antwoordverzoek gevraagd wordt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -176,32 +178,32 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "De gebruikers aan wie het oorspronkelijke verzoek toegewezen was"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
#: field:calendar.event,we:0
#: field:calendar.todo,we:0
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "woe"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Show time as"
msgstr ""
msgstr "Tijd weergeven als"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
#: field:calendar.event,tu:0
#: field:calendar.todo,tu:0
msgid "Tue"
msgstr ""
msgstr "din"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -210,43 +212,43 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr ""
msgstr "Jaarlijks"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
msgstr "De activiteit eindigt"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Laatste"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "Deelnamestatus genodigde"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Room"
msgstr ""
msgstr "Zaal"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "dagen"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr ""
msgstr "Niet terugkerend"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
@ -254,74 +256,74 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fout!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Voorzitter"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
msgstr ""
msgstr "Werkwijze"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Select data for Custom Rule"
msgstr ""
msgstr "Selecteer gegevens voor aangepaste regel"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Geannuleerd"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minuten"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Weergave"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences"
msgstr ""
msgstr "Reeks bewerken"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation type"
msgstr ""
msgstr "Soort uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Secondly"
msgstr ""
msgstr "Per seconde"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr ""
msgstr "Datum activiteit"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Groepeer op.."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner related to contact"
msgstr ""
msgstr "Relatie gekoppeld aan contactpersoon"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
@ -339,34 +341,34 @@ msgstr ""
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Einddatum activiteit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr ""
msgstr "Deelname optioneel"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Uiterste datum"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Annuleren"
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
msgid "Basic Calendar Functionality"
msgstr ""
msgstr "Basis kalender functionaliteit"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,organizer:0
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,organizer:0
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organisator"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
@ -382,76 +384,76 @@ msgstr ""
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
#, python-format
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Activiteit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Before"
msgstr ""
msgstr "Vóór"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Bevestigd"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
msgid "Edit all events"
msgstr ""
msgstr "Reeks bewerken"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr ""
msgstr "Deelnemers"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definiëring."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Bevestigen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
msgid "Calendar Task"
msgstr ""
msgstr "Kalender-taak"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
#: field:calendar.event,su:0
#: field:calendar.todo,su:0
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "zon"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr ""
msgstr "Type uitnodiging"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
msgstr ""
msgstr "Details herinnering"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen door"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
#: selection:calendar.event,select1:0
#: selection:calendar.todo,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr ""
msgstr "Dag van de maand"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -459,94 +461,94 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event.edit.all,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Plaats"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Send mail?"
msgstr ""
msgstr "E-mail sturen?"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: field:calendar.attendee,email:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Event Detail"
msgstr ""
msgstr "Detail activiteit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Uitvoeren"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Informatie herinnering activiteit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgstr "Vertrouwelijk"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
#: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr ""
msgstr "Herhaal tot"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Zichtbaarheid"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr ""
msgstr "Antwoord vereist?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
msgstr "Terugkerend ID"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "juli"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Geaccepteerd"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
#: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0
msgid "Thu"
msgstr ""
msgstr "don"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.cron:0
@ -556,29 +558,29 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply"
msgstr ""
msgstr "Antwoord vereist"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr ""
msgstr "Deelname vereist"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Aangemaakt"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Privé"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -587,43 +589,43 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "Dagelijks"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
#, python-format
msgid "Can not Duplicate"
msgstr ""
msgstr "Kopiëren niet mogelijk"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Markeren als"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contactpersoon"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
msgstr "Toewijzen"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select data for ExRule"
msgstr ""
msgstr "Selecteer gegevens voor uitzondering regel"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0

View File

@ -8,46 +8,47 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Wouter Schrijvers <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr ""
msgstr "Cijfers"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De Objectnaam moet starten met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definiëring."
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr ""
msgstr "Decimale precisie"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr ""
msgstr "Decimale nauwkeurigheid definities"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
@ -63,19 +64,19 @@ msgstr ""
#. module: decimal_precision
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief Menu maken."
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Gebruik"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr ""
msgstr "Decimale precisie configuratie"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
msgstr "decimal.precision"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:13+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Naven <naven@ipv4.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
@ -83,6 +83,9 @@ msgid ""
" the default value for each object\n"
" "
msgstr ""
"Ten moduł daje możliwość łatwego zarządzania \n"
" standardową wartością dla każdego objektu\n"
" "
#. module: multi_company
#: field:multi_company.default,company_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-03 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-04 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Hóa đơn"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "Đóng gói"
#. module: sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information