\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "业务伙伴"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
-msgstr "没有制定客户经理的合同"
+msgstr "没有指派客户经理的合同"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@@ -173,6 +173,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 点击以确立一个新合同\n"
+"
\n"
+" 你将发现合同已经更新,由于已过期或者工作流\n"
+" 授权超过最大数\n"
+"
\n"
+" OpenERP会自动更新挂起状态的合同,商谈结束,\n"
+" 销售员必须关闭或更新挂起的合同.\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -182,7 +191,7 @@ msgstr "截止日期"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
-msgstr "会计经理"
+msgstr "分管会计"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@@ -729,7 +738,7 @@ msgstr "总时间"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
-msgstr ""
+msgstr "这个分析账户和合同的字段模板是必填的"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
@@ -764,3 +773,15 @@ msgstr "合计"
#~ msgid "Sale Orders"
#~ msgstr "销售订单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n"
+#~ " pricelist of the contract which uses the price\n"
+#~ " defined on the product related to each employee "
+#~ "to\n"
+#~ " define the customer invoice price rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "当发票符合计工单,OpenERP将使用\n"
+#~ " 合同使用价目表价格\n"
+#~ " 产品设置应用到每个员工\n"
+#~ " 指定客户发票价格率。"
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/da.po b/addons/account_analytic_default/i18n/da.po
index f379b9a8178..d8a714c22c0 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/da.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/da.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-05 06:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_analytic_default
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske regler"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Analyse konto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk Distribution"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Standard start dato for denne analytiske konto."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
diff --git a/addons/account_asset/i18n/da.po b/addons/account_asset/i18n/da.po
index 1c59754fafa..7bfbdfde6ba 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/da.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/da.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 19:25+0000\n"
-"Last-Translator: Morten Schou \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
-msgstr "Aktiver i status kladde og åben"
+msgstr "AnlægsAktiver i status kladde og åben"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Sæt til udkast"
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
-msgstr "Aktiv analyse"
+msgstr "AnlægsAktiv analyse"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Bogført beløb"
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
-msgstr "Aktiver"
+msgstr "Anlægs aktiver"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Beregn anlægsaktiver"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Under anlægsaktiver"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@@ -757,4 +757,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Anlægs Aktiv hierarki"
diff --git a/addons/account_asset/i18n/fi.po b/addons/account_asset/i18n/fi.po
index e7e37b15649..8fd3b86a1a4 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdotetut ja avoimet varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
+"Ilmaisee että ensimmäinen poisto näitä varoja varten täytyy tehdä "
+"ostopäivästä alkaen tammikuun ensimmäisen päivän sijaan."
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Varallisuusanalyysi"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@@ -116,13 +118,13 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Degressiivinen kerroin"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Varallisuuskategoriat"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen rivit"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen pvm"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen tili"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen kirjaus"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Poistorivien lkm"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdotetut varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@@ -238,14 +240,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Laske varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
-msgstr ""
+msgstr "Jakson pituus"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
@@ -257,12 +259,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen hankintapäivä"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta kesto"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
@@ -285,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutapa"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
@@ -302,19 +304,19 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Kahden poiston väli kuukauden aikana"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa varoja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Jäännösarvo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
@@ -322,12 +324,12 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Suljetut varat"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
@@ -338,12 +340,12 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen historia"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Hae varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
@@ -394,6 +396,10 @@ msgid ""
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
+"Menetelmä laskea päivät ja poistojen lukumäärä.\n"
+"Poistojen määrä: Anna poistojen lukumäärä ja kahden poiston välinen aika.\n"
+"Loppupäivä: Valite kahden poiston välinen aika ja viimeinen päivä, jonka "
+"jälkeen poistot eivät jatku."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
@@ -452,7 +458,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen pvm"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen tili"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@@ -473,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Laske"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@@ -493,12 +499,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen tila"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Poiston nimi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -509,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Laske varat"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -525,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteessa kuluneeseen aikaan"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@@ -547,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
@@ -570,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
-msgstr ""
+msgstr "Degressiivinen"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -593,7 +599,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Poistomenetelmä"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
@@ -608,12 +614,12 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita ehdotusvaihe"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen päivät"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen kategoria"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@@ -723,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
-msgstr ""
+msgstr "Anna kahden poiston välinen aika, kuukausissa."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Poistojen lukumäärä"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -749,10 +755,10 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista varat"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen hierarkia"
diff --git a/addons/account_asset/i18n/hr.po b/addons/account_asset/i18n/hr.po
index f84d3631f54..fe5b0b6f299 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/hr.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 02:58+0000\n"
-"Last-Translator: Davor Bojkić \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: Goran Kliska \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna osnovna sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Datum nabave"
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
-msgstr ""
+msgstr "Degresivna"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
diff --git a/addons/account_asset/i18n/sl.po b/addons/account_asset/i18n/sl.po
index 439fcad34b4..791b221e01c 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/sl.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/sl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
-msgstr "Osnovna sredstva v stanju \"Osnutek\" ali \"Odprto\""
+msgstr "Osnovna sredstva v stanju \"V pripravi\" ali \"Odprto\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fi.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fi.po
index ea108e9375f..afaa99f2ef9 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:00+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@@ -47,30 +47,30 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Veloitus"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta valitut tilioterivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
-msgstr ""
+msgstr "Arvopäivä"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmittely.."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdotus"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Tiliote"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista valitut tilioterivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Peru rivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista rivit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistettuja rivejä ei voi enää muuttaa."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi pankkitapahtumia"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
diff --git a/addons/account_budget/i18n/fi.po b/addons/account_budget/i18n/fi.po
index 4cba56344d4..44a2efa581d 100644
--- a/addons/account_budget/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_budget/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:27+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
-msgstr "Valittu aikajakso"
+msgstr "Valittu ajanjakso"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Budjettirivi"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
-msgstr ""
+msgstr "Budjetilla '%s' ei ole tilejä!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Koodi"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
-msgstr ""
+msgstr "Tätä ohjattua toimintoa käytetään budjetin tulostamiseen"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Budjetit"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
-msgstr "Tätä velhoa käytetään tulostamaa budjettien yhteenveto"
+msgstr "Tätä ohjattua toimintoa käytetään tulostamaan budjettien yhteenveto"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@@ -425,4 +425,4 @@ msgstr "Analyysi kohteesta"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Budjettiehdotus"
diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/fi.po b/addons/account_check_writing/i18n/fi.po
index 74742aa7fd6..a4b7ea5ade9 100644
--- a/addons/account_check_writing/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_check_writing/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: Sanna Sillanmäki \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@@ -65,19 +65,19 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä, jos päiväkirjaa käytetään sekkien kirjoittamiseen."
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sekkien kirjoittaminen"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita sekkejä"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen summa"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Salli sekkien kirjoittaminen"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä esitulostettua sekkiä"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
diff --git a/addons/account_payment/i18n/da.po b/addons/account_payment/i18n/da.po
index f6d5ca4d8c1..48f6ba92470 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/da.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/da.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -33,74 +33,74 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Partner valuta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt til status kladde"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg betalingsmåde"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings linier"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto ejer"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskab / Betalinger"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Poster"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger konto"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldsdato"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilføj til betalingsordre"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
@@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mængde/beløb"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
diff --git a/addons/account_test/i18n/da.po b/addons/account_test/i18n/da.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ff19e47f1f
--- /dev/null
+++ b/addons/account_test/i18n/da.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid ""
+"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
+"test, that can be a list or\n"
+"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
+"succesful. Otherwise it will\n"
+"try to translate and print what is inside `result`.\n"
+"\n"
+"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
+"`column_order` to choose in\n"
+"what order you want to print `result`'s content.\n"
+"\n"
+"Should you need them, you can also use the following variables into your "
+"code:\n"
+" * cr: cursor to the database\n"
+" * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
+"indentation (if needed).\n"
+"\n"
+"Example: \n"
+" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+" FROM account_move_line \n"
+" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+" '''\n"
+" cr.execute(sql)\n"
+" result = cr.dictfetchall()"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
+msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
+"Payable and Receivable Accounts"
+msgstr ""
+"Tjek om udlignede købs-/salgsfakturaer har udlignede posteringer på debitor "
+"og kreditor konti."
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
+msgid ""
+"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
+msgstr "Tjek om flytte linier er i balance og har samme dato og periode"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,name:0
+msgid "Test Name"
+msgstr "Test navn"
+
+#. module: account_test
+#: report:account.test.assert.print:0
+msgid "Accouting tests on"
+msgstr "Regnskabs test aktiveret"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
+msgid "Test 1: General balance"
+msgstr "Test 1: Generel balance"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
+msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
+msgstr "Tjek at de betalte/udlignede fakturaer ikke er i\" Åben\" status"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
+msgid ""
+"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
+"accounts, are belonging to reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,desc:0
+msgid "Test Description"
+msgstr "Test beskrivelse"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
+msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
+msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
+msgstr "Test 9 : Konti og partner på kontobevægelser"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
+msgid "Accounting Tests"
+msgstr "Bogførings tests"
+
+#. module: account_test
+#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
+#, python-format
+msgid "The test was passed successfully"
+msgstr "Testen blev gennemført med succes"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
+msgid "Test 6 : Invoices status"
+msgstr "Test 6 : Fakturaers status"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
+msgid "accounting.assert.test"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
+msgid "Python code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
+msgid ""
+"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
+"statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
+msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
+msgid "Test 3: Movement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
+msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Expression"
+msgstr "Udtryk"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
+msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
+msgstr "Test 4: Fuldt udlignede bevægelser"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
+msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
+msgstr "Tjek om de fuldt udlignede bevægelser er i balance"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Rækkefølge"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
+msgid ""
+"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
+"balance"
+msgstr ""
+"Tjek om det nyåbnede regnskabsårs balance stemmer med sidste års balance"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create Accounting Test.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
+msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
+msgstr "Tjek balancen: Debet sum = Kredit sum"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
+msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
+msgstr "Tjek at konti og partnere på bevægelser er aktive"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
+msgid "Test 7: « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Code Help"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/da.po b/addons/account_voucher/i18n/da.po
index 6a7a4205418..daba4ca7167 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/da.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/da.po
@@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
msgid "Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Udlingning/afstemning"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konto konfigurations opsætninger"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:417
#, python-format
msgid "Write-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrivning"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt beløb"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppér efter..."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Opdatér)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør betalinger"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Køb uden varenummer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Salg uden varenummer"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Kundebetalinger"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ja.po b/addons/account_voucher/i18n/ja.po
index b90a00aa066..76e40f52122 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/ja.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/ja.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
-msgstr ""
+msgstr "ステータスが変更されました。"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "請求書インポート"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
-msgstr ""
+msgstr "[例] 請求書SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
@@ -460,6 +460,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
+"処理日時点の為替レートは次の通りでした。\n"
+"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "請求書支払"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
-msgstr "このレコードを本当に消し込みしキャンセルしますか?"
+msgstr "本当にこの消込を取り消しますか?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "バウチャーが多通貨であるかどうかを示す内部目的の
#. module: account_voucher
#: view:account.invoice:0
msgid "Register Payment"
-msgstr ""
+msgstr "支払登録"
#. module: account_voucher
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@@ -932,7 +934,7 @@ msgstr "請求日"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Unreconcile"
-msgstr "未消し込み"
+msgstr "消込取消"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "会計エントリーの有効日"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status Change"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス変化"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sl.po b/addons/account_voucher/i18n/sl.po
index 8993227351c..f79dcc11032 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/sl.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Računi in odprte postavke"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoč"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@@ -1085,6 +1085,14 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" S tem poročilom lahko imate pregled fakturiranih zneskov vašemu\n"
+" kupcu, prav tako pa tudi zamude pri plačilih. Z orodjem za "
+"iskanje lahko\n"
+" prilagodite vaše poročilo o računih in tako dobite analizo,\n"
+" ki jo potrebujete.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -1233,7 +1241,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Entries by Statement from Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Vnosi po izpiskih na osnovi računov"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -1325,3 +1333,6 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
+"Privzeto so zapiranja računov, vezanih na osnutke bančnih izpiskov, "
+"neaktivna, kar vam omogoča, da kupcu/dobavitelju ne prikazujete plačil, "
+"dokler bančni izpisek ni dokončno potrjen."
diff --git a/addons/analytic/i18n/hr.po b/addons/analytic/i18n/hr.po
index acf6195e3db..87b888b2084 100644
--- a/addons/analytic/i18n/hr.po
+++ b/addons/analytic/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -72,6 +72,13 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
+"Jednom kada ugovor završi\n"
+" ili maksimalan broj jedinica usluga\n"
+" (npr. ugovor o održavanju) je "
+"dosegnut,\n"
+" voditelj projekta dobiva obavijest\n"
+" putem e-maila da obnovi ugovor sa "
+"kupcem."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
@@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "Upozoranje"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta konta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/da.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/da.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d676a0e7db
--- /dev/null
+++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/da.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "or view"
+msgstr "Eller se"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"{'required': "
+"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Nothing to invoice, create"
+msgstr "Intet at fakturere, opret"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
+#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
+#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "expenses"
+msgstr "Udgifter"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analyse konto"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:144
+#, python-format
+msgid "Expenses to Invoice of %s"
+msgstr "Udgifter til fakturering %s"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:136
+#, python-format
+msgid "Expenses of %s"
+msgstr "Udgifter %s"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
+msgstr "Udgifter og tidsskema fakturerings kvotiens"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"{'invisible': "
+"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
+msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
+msgstr "Estimering af udgifter til fakturering"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
+msgid "Charge Expenses"
+msgstr "Fakturér udgifter"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "⇒ Invoice"
+msgstr "⇒ Faktura"
diff --git a/addons/association/i18n/fi.po b/addons/association/i18n/fi.po
index 21637c4217d..4b337a79656 100644
--- a/addons/association/i18n/fi.po
+++ b/addons/association/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@@ -30,12 +30,14 @@ msgstr "Tapahtumienhallinta"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
-msgstr "Saada asiat tehtyä"
+msgstr "Getting Things Done"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
-msgstr "Tämä moduuli mahdollistaa yhdistysjäsenprofiilien luonnin"
+msgstr ""
+"Tämä moduuli luo asennusprofiilin jäsenistön hallintaan seuroille, "
+"yhdistyksille ja järjestöille"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
@@ -48,8 +50,7 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
-"Tässä on määritellyt ohjelmat jotka liittyvät valitsemaasi "
-"yhdistysprofiiliin."
+"Tässä ovat ohjelmat, jotka liittyvät valitsemasi profiilin jäsenhallintoon."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
-msgstr "Resurssien hallinta"
+msgstr "Resurssihallinta"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
@@ -98,13 +99,13 @@ msgstr "Yhdistysprofiili"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
-msgstr "Kulujen seuranta"
+msgstr "Kuluseuranta"
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
-msgstr "Jäsenhakemuksen konfiguraatio"
+msgstr "Yhdistysten ohjelmiston määrittäminen."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Mahdollistaa Wiki-sivujen luonnin ja sivujen kokoamisen ryhmiksi, mikä "
-"tehostaa työntekijöiden välistä liiketoiminnan tietämyksen hallintaa."
+"tehostaa työntekijöiden välistä liiketoimintatietämyksen hallintaa."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Tapahtumat"
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
-msgstr "Projektinhallinta"
+msgstr "Projektihallinta"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
diff --git a/addons/audittrail/i18n/sl.po b/addons/audittrail/i18n/sl.po
index 15c60888027..bb2773c679d 100644
--- a/addons/audittrail/i18n/sl.po
+++ b/addons/audittrail/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"Označite, če želite slediti čitanju/odpiranju kateregakoli zapisa objekta "
+"tega pravila"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Oznakavira"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Če uporabnik ni dodan, bo uporabno za vse uporabnike"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"Izberite, če želite slediti delovnemu toku kateregakoli zapisa objekta tega "
+"pravila"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
@@ -202,6 +206,8 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"Izberite, če želite slediti spremembam kateregakoli zapisa objekta tega "
+"pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@@ -221,18 +227,18 @@ msgstr "Revizija"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Beleženje delovnega toka"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
-msgstr ""
+msgstr "Beleženje čitanja"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni revizijsko sled -- Nastavi pravilo kot OSNUTEK"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
@@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "Polja"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
-msgstr ""
+msgstr "Beleženje kreiranja"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
@@ -255,6 +261,7 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"Izberite, če želite slediti brisanju kateregakoli zapisa objekta tega pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@@ -270,7 +277,7 @@ msgstr "Oznaka dejanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik (če ni dodan, bo veljalo za vse uporabnike)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@@ -283,11 +290,13 @@ msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
+"Za ta objekt je že določeno pravilo\n"
+"Ne morete določiti drugega: prosim, uredite obstoječega."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
-msgstr ""
+msgstr "Beleži brisanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@@ -303,12 +312,12 @@ msgstr "Opis polja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje revizijske sledi"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
-msgstr ""
+msgstr "Beleži pisanja"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@@ -334,7 +343,7 @@ msgstr "Nova vrednost"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' polje ne obstaja v '%s' modelu"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@@ -350,13 +359,13 @@ msgstr "Osnutek pravila"
#: view:audittrail.log:0
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "Revizijska sled"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite, če želite slediti aktivnostim objekta tega pravila"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@@ -376,12 +385,12 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži dnevnik"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@@ -391,7 +400,7 @@ msgstr "ali"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
@@ -399,3 +408,5 @@ msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"Izberite, če želite slediti kreiranju kateregakoli zapisa objekta tega "
+"pravila"
diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/ru.po b/addons/auth_oauth/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 00000000000..85d8524c61d
--- /dev/null
+++ b/addons/auth_oauth/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Russian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Russian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
+msgid "Validation URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
+msgid "Authentication URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
+msgid "base.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,name:0
+msgid "Provider name"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,scope:0
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_provider_id:0
+msgid "OAuth Provider"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
+msgid "CSS class"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,body:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_access_token:0
+msgid "OAuth Access Token"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
+msgid "Client ID"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
+msgid "OAuth Providers"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
+msgid "OAuth2 provider"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:res.users,oauth_uid:0
+msgid "OAuth User ID"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
+msgid "Allow users to sign in with Facebook"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "OAuth UID must be unique per provider"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: help:res.users,oauth_uid:0
+msgid "Oauth Provider user_id"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
+msgid "Data URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: view:auth.oauth.provider:0
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
+msgid "Providers"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
+msgid "Allow users to sign in with Google"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_oauth
+#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
+msgid "Allowed"
+msgstr ""
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/sl.po b/addons/auth_signup/i18n/sl.po
index 0f07899be31..3ee02ebdf44 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/sl.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:55+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@@ -23,16 +23,18 @@ msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
+"Za tega uporabnika je zahtevana sprememba gesla. Poslano je bilo elektronsko "
+"sporočilo z naslendnjo povezavo:"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip prijavnih podatkov"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli prijavo zunanjim uporabnikom"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -44,17 +46,17 @@ msgstr "Potrdite geslo"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
-msgstr ""
+msgstr "Če ni označeno, se lahko prijavijo samo povabljeni uporabniki."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji e-mail s povabilom"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivirano"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem poslati elektronskega sporočila: uporabnik nima naslova."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -78,24 +80,24 @@ msgstr "Ponastavi geslo"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga uporabnika za kreiranje novega uporabnika s prijavo"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavitev gesla"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo vpišite geslo in ga potrdite."
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji povezavo za ponastavitev gesla po elektronski pošti."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@@ -109,12 +111,22 @@ msgid ""
"\n"
"Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
"
msgstr ""
+"\n"
+"Za OpenERP račun, povezan s tem elektronskim naslovom, je bila zahtevana "
+"ponastavitev gesla.
\n"
+"\n"
+"Geslo lahko spremenite tukaj this "
+"link.
\n"
+"\n"
+"Opomba: če tega ne pričakujete, ignorirajte to sporočilo.
"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
+"Poslano je bilo elektronsko sporočilo s povabilom in naslednjo prijavno "
+"povezavo:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "Status"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nikoli povezan"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -141,7 +153,7 @@ msgstr "Uporabniki"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavni URL"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@@ -176,13 +188,41 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" ${object.name},\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Povabljeni ste k prijavi "
+"\"${object.company_id.name}\" , da boste lahko dostopali do dokumentov v "
+"OpenERP.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Za sprejem povabila kliknite na to povezavo:\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" Hvala,\n"
+"
\n"
+" \n"
+"--\n"
+"${object.company_id.name or ''}\n"
+"${object.company_id.email or ''}\n"
+"${object.company_id.phone or ''}\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, vpišite uporabniško ime."
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
@@ -191,6 +231,8 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
+"Ne morem poslati elektronskega sporočila: izhodni server ni nastavljen.\n"
+"Lahko ga nastavite pod Nastavitve/Splošne nastavitve."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -198,6 +240,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
+"Elektronsko sporočilo s podatki za ponastavitev vašega gesla je bilo poslano."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -218,24 +261,24 @@ msgstr "Ime"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, vpišite uporabniško ime ali elektronski naslov."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime (E-mail)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Iztek prijave"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
-msgstr ""
+msgstr "To dovoljuje uporabnikom izvesti spremembo gesla s prijavne strani."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -247,7 +290,7 @@ msgstr "Prijava"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava je pravilna"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -267,14 +310,14 @@ msgstr "Prijava"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:97
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava je napačna"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
-msgstr ""
+msgstr "Gesla se ne ujemajo; prosimo, vpišite jih ponovno."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -287,12 +330,12 @@ msgstr "Nobena podatkovna zbirka ni izbrana!"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči spremembo gesla na prijavni strani"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} povabilo za prijavo v OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -309,7 +352,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavni podatki"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po
index 76dc4bb7f18..47516acd99f 100644
--- a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Käsittelyssä"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Toimintosäännöt"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ehdoksi suodatin tai ajastin"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Esim. sähköpostimuistutukset, soittopalvelut, jne."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää seuraajat"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta vastuuhenkilö"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -78,17 +78,17 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
-msgstr ""
+msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr "Ehdot"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Odottava"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ennen päivityssuodatin"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -125,6 +125,7 @@ msgstr "Toimintosääntö"
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
+"Jos on esillä, niin tämä ehto pitää täyttää tietueen päivityksen jälkeen."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -134,12 +135,12 @@ msgstr "Muutettavat kentät"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
-msgstr ""
+msgstr "Suodatin pitää tästä syystä olla saataville tällä sivulla."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Jälkeen päivityssuodatin"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Tunnit"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan uusi suodatin:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Suodattimen ehdot"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Päivät"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastin"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Viivästyksen tyyppi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen ajettavat tehtävät"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
@@ -233,12 +234,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Peruttu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Luontipäivä"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin tapahtuma"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Liipaisupäivämäärä"
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelintoiminnot"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po
index f821f75e9a6..063983d2381 100644
--- a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po
+++ b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:23+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
+"V tem istem pogledu \"Iskanje\", izberite meni \"Shrani trenutni filter\", "
+"vpišite naziv (npr. Kreirano 01/01/2013) in označite opcijo \"Deli z vsemi "
+"uporabniki\""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_id:0
@@ -36,16 +39,18 @@ msgid ""
"When should the condition be triggered. If present, will be checked by the "
"scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
+"Kdaj se naj izvede pogoj. Če je navedeno, ga bo načrtovalec preveril. Če je "
+"prazno, bo preverjeno ob kreiranju in popravljanju."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pravila aktivnosti"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite filter ali timer kot pogoj"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
@@ -55,17 +60,17 @@ msgstr "Odgovoren"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Primeri: opomniki po e-pošti, klicanje servisa, itd."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj sledilce"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Določi odgovornega"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -74,6 +79,8 @@ msgid ""
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
+"Zamik po datumu izvedbe. Lahko vpišete negativno število, če potrebujete "
+"zamik pred datumom izvedbe, npr. pošiljanje opomnika 15 minut pred sestankom."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
@@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik po datumu izvedbe"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -113,33 +120,33 @@ msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter pred popravkom"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo aktivnosti"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
-msgstr ""
+msgstr "Če je določen, mora biti ta pogoj izpolnjen po spremembi zapisa."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
-msgstr ""
+msgstr "Polja, ki se spremenijo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
-msgstr ""
+msgstr "Zato mora biti filter dostopen na tej strani."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "filter po spremembi"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "Ure"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Za kreiranje novega filtra:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@@ -160,7 +167,7 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik po datumu sprožitve"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -170,11 +177,15 @@ msgid ""
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
+"Pravilo aktivnosti je preverjeno, ko kreirate ali spremenite \"Povezan "
+"dokumentni model\". Filter predpogoja je preverjen tik pred spremembo, "
+"medtem ko je posledični filter preverjen po spremembi. Napovedani filter bo "
+"delal med kreiranjem."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Pogoj filtriranja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -183,6 +194,9 @@ msgid ""
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
+"Pojdite na stran \"Povezani dokumenti model\" in nastavite parametre filtra "
+"v pogledu \"Iskanje\" (primer filtra temeljni na Možnostih/Priložnostih: "
+"Datum kreiranja \"je enak\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
@@ -198,7 +212,7 @@ msgstr "Avtomatska dejanja"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
-msgstr ""
+msgstr "Določitev zaporedja nalogov pri izpisu seznama pravil"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -218,22 +232,22 @@ msgstr "Časomerilnik"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip zamika"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
-msgstr ""
+msgstr "serverske aktivnosti, ki naj se izvedejo"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "Če ni označeno, je pravilo skrito in ne bo izvedeno."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Preklicano"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
@@ -253,13 +267,13 @@ msgstr "Minute"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan dokumentni model"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
-msgstr ""
+msgstr "Če je prisoten, mora biti ta pogoj izveden pred spremembo zapisa."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@@ -287,6 +301,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Potrdite za nastavitev novega avtomatičnega pravila "
+"aktivnosti. \n"
+"
\n"
+" Uporabite avtomatične akitvnosti za avtomatsko izvedbo "
+"aktivnosti za\n"
+" različne ekrane. Npr.: možnost, ki jo kreira nek uporabnik, "
+"je lahko\n"
+" avtomatično prirejena določeni prodajni ekipi. Ali: "
+"priložnost, ki je še\n"
+" v statusu čakanja, lahko avtomatično čez 14 dni sproži\n"
+" avtomatično e-sporočilo za opomnik.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
@@ -296,7 +324,7 @@ msgstr "Datum nastanka"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@@ -306,13 +334,13 @@ msgstr "Stranka"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sproženo dne"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnosti strežnika"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fi.po b/addons/base_calendar/i18n/fi.po
index df72348ee64..04fa2f03828 100644
--- a/addons/base_calendar/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_calendar/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "viikko(a)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Tuntematon"
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr "Toistuva kokous"
+msgstr "Toistuva tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Palautetapaaminen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Määrittele kutsun tyyppi"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Vapaa"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Viimeinen"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Puheenjohtaja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Omat tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Osallistujan osallistumisen tila"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti osoitteeseen"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen aihe"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston loppu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "Toiston asetukset"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse päivä jolloin kokous toistuu"
+msgstr "Valitse päivä jolloin tapaaminen toistuu"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@@ -354,6 +354,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Kuukauden päivä"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@@ -524,26 +526,26 @@ msgstr "Tapahtuman hälytystiedot"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen tai nolla."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Luontipäivä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukautta"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjattu kutsutoiminta"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "To"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen yksityiskohdat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@@ -600,21 +602,21 @@ msgstr "Delegoitu"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavilla yhteystiedoilla ei ole sähköpostia määritelty :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi/vuodet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen tyypit"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -632,12 +634,12 @@ msgstr "Julkinen työntekijöille"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "tunti;tuntia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tapahtuma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@@ -659,7 +661,7 @@ msgstr "Toista kunnes"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehdot"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -698,7 +700,7 @@ msgstr "Tiistai"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnisteet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "Anna tapahtuman toistua säännöllisin väliajoin"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenteri"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -749,6 +751,7 @@ msgstr "Hylätty"
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Päivämäärällä ryhmittely ei ole tuettu, käytä sen sijaan kalenterinäkymää."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Liite"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Toistojen määrä"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen tapaaminen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "Tapahtumat"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "Kutsutun henkilön sähköposti"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakastapaaminen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -905,7 +908,7 @@ msgstr "Maanantai"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Avoin keskustelu"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -929,18 +932,18 @@ msgstr "Tapahtuman päivä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsut"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita päiväys"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "Delegoinut"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
@@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "Epävarma"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Loppuaika ei voi olla ennen alkuaikaa."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@@ -1068,7 +1071,7 @@ msgstr "Et voi kopioida kalenterin mukaista osallistujaa"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "Valitse kuukauden päivä koska kokous toistetaan"
+msgstr "Valitse kuukauden päivä koska tapaaminen toistetaan"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "Määrittelee toimenpiteen joka käynnistään kun hälytys laukaistaan"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Alkaa"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -1132,12 +1135,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Toiston päättö"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Kunnes"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@@ -1147,12 +1150,12 @@ msgstr "Muistutuksen yksityiskohdat"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen poissa toimistolta"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukauden päivä"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "Toista joka (päivä/viikko/kuukausi/vuosi)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Koko päivän?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@@ -1185,6 +1188,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa ajoittaaksesi uuden tapaamisen.\n"
+"
\n"
+" Kalenteri on jaettu työntekijöiden kesken ja se on täysin "
+"integroitu\n"
+" muihin sovelluksiin, sekä työntekijöiden lomiin ja "
+"myyntijärjestelmään.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr "Vastuukäyttäjä"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse viikonpäivät"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@@ -1283,7 +1295,7 @@ msgstr "Kuukausi"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Päivä(t)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1327,22 +1339,22 @@ msgstr "Pysäytä"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tapaamiset"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamisen tyyppi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -1368,11 +1380,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa asettaaksesi hälytyksen tyypin.\n"
+"
\n"
+" Voit määritellä kalenterille muokatun hälytystyypin, joka \n"
+" voidaan asettaa kalenteritapahtumiin tai tapaamisiin.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistamaton"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@@ -1424,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@@ -1449,7 +1468,7 @@ msgstr "Huhtikuu"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoitetta ei löydy"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1467,7 +1486,7 @@ msgstr "Arkipäivä"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@@ -1480,7 +1499,7 @@ msgstr "Päivittäin"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Ensin sinun pitää määritellä kutsulle päivä."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
@@ -1563,7 +1582,7 @@ msgstr "Lauantai"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Toista joka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1604,6 +1623,11 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
+"* Osoittaa äänilähteeseen, joka esitetään, kun hälytys käynnistää äänen,\n"
+" * Tiedosto joka on tarkoitettu lähetettäväksi "
+"sähköpostiviestin liitteenä.\n"
+" * Osoittaa menettelyn, joka suoritetaan, kun hälytys "
+"käynnistää menettelyn."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ja.po b/addons/base_calendar/i18n/ja.po
index 7b3a3e5ce93..38d7184172c 100644
--- a/addons/base_calendar/i18n/ja.po
+++ b/addons/base_calendar/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:24+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "定期ミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "フィードバックミーティング"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "日"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
-msgstr "終了"
+msgstr "宛先"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "変更前"
#: field:crm.meeting,date_open:0
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "確認済"
+msgstr "確定済"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "出席者"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
-msgstr "確認"
+msgstr "確定"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "参加必須"
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
-msgstr "時間として表示"
+msgstr "時間表示"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "ミーティングタイプ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "イベント取消"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "イベントをその間隔で自動的に繰り返します。"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "カレンダ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
-msgstr "開始"
+msgstr "差出人"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "繰り返し数"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "内部ミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "イベント"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "招待者のEメール"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "顧客ミーティング"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "月曜"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "オープンディスカッション"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "10月"
#: selection:calendar.todo,state:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
-msgstr "不確実"
+msgstr "未確定"
#. module: base_calendar
#: constraint:calendar.event:0
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "要約"
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "通知の詳細"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "オフサイトミーティング"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
-msgstr "確認済イベント"
+msgstr "確定済イベント"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sl.po b/addons/base_calendar/i18n/sl.po
index 63cccaea17c..5feee6eeb55 100644
--- a/addons/base_calendar/i18n/sl.po
+++ b/addons/base_calendar/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -36,6 +36,8 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
+"Ta lastnost določa seznam datumskih/časovnih izjem za ponavljajoč koledarski "
+"dogodek."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Ponavljajoč sestanek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sestanek za analizo odzivov"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Vloga"
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti povabila"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
-msgstr ""
+msgstr "Označuje, če je potrebna privolitev na odgovor"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
@@ -187,12 +189,12 @@ msgstr "Osnovno Opozorilo"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik, ki mu je bil v osnovi dodeljen zahtevek"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca dogodka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,tu:0
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Napaka!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
-msgstr ""
+msgstr "Vodja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Postopek"
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljajoč ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Prikaži"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
-msgstr ""
+msgstr "Status sodelovanja udeležencev"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Zadeva sestanka"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Konec ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -315,12 +317,12 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcija ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datum ponovitve sestanka"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -333,18 +335,18 @@ msgstr "Sestanki"
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
msgid "Recurrent ID date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum ID-ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Končni datum dogodka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Opcijsko sodelovanje"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_summary:0
@@ -371,6 +373,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
+"Če je polje označeno, bo dovolilo skriti alarm dogodka, ne da bi ga "
+"izbrisali."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0
@@ -451,12 +455,12 @@ msgstr "Ned"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip povabila"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti opomina"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
@@ -485,7 +489,7 @@ msgstr "Lokacija"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
-msgstr ""
+msgstr "Sodelovanje zahtevano"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -514,13 +518,13 @@ msgstr "Zaženi"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o alarmu dogodka"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Število ne more biti negativno ali nič"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
@@ -561,7 +565,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Pomočnik za povabila"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -585,32 +589,32 @@ msgstr "Čet"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti sestanka"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
-msgstr ""
+msgstr "Zadolžen"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji kontakti nimajo elektronskega naslova:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Let"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi sestankov"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr "Ustvarjeno"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Javno za zaposlene"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "ure"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Odpovej dogodek"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@@ -723,7 +727,7 @@ msgstr "lastnik"
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
-msgstr ""
+msgstr "Naj se dogodek avtomatično ponovi v tem intervalu"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
@@ -745,6 +749,7 @@ msgstr "Zavrnjeno"
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Grupiranje po datumu ni možno, uporabite namesto tega pogled koledarja."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "Zasebno"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna informacija alarma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,fr:0
@@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "Pet"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Invitation Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti vabila"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0
@@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "Število ponovitev"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Interni sestanek"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -868,12 +873,12 @@ msgstr "Status"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronski naslov povabljene osebe"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sestanek s kupcem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -899,7 +904,7 @@ msgstr "Ponedeljek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Odprte diskusije"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
@@ -929,12 +934,12 @@ msgstr "Povabila"
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "Ta"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zapisa"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "November"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Določitev skupin, katerim pripada ta udeleženec"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@@ -1003,7 +1008,7 @@ msgstr "Negotov"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr "Januar"
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan z"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@@ -1057,12 +1062,12 @@ msgstr "Aktiven"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morete podvojiti prisotnega v koledarju"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite dan , ko se sestanek ponovi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@@ -1076,26 +1081,28 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
+"'Trajanje' in 'Ponovitev' sta opcijska, ampak če je določen eden, je OBVEZEN "
+"tudi drugi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "Vloga sodelovanja za uporabnika koledarja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgstr "Zadolžen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Definira aktivnost, ki bo klicana ob sprožitvi alarma"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Pričetek ob"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@@ -1116,13 +1123,15 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
+"Če je aktivno polje označeno, bo dovoljeno skriti alarm dogodka ne da bi ga "
+"bilo treba brisati."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Preklic ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1132,12 +1141,12 @@ msgstr "Do"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti opomina"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sestanek na zunanji lokaciji"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
@@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "Ponovi vsak (Dan/Teden/Mesec/Leto)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Ves dan?"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@@ -1175,6 +1184,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za načrtovanje novega sestanka.\n"
+"
\n"
+" Koledar imajo zaposleni v skupni rabi in je popolnoma integriran "
+"z\n"
+" ostalimi aplikacijami kot so dopusti zaposlenih ali poslovne\n"
+" priložnosti.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1182,7 +1200,7 @@ msgid ""
"Provides a more complete description of the "
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnejši opis dogodka v koledarju, kakor je tisti v povzetku."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1192,7 +1210,7 @@ msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite dneve v tednu"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
@@ -1207,21 +1225,21 @@ msgstr "Zaseden"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodek v koledarju"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
-msgstr ""
+msgstr "ponavljajoč"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "ponavljanje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -1235,13 +1253,13 @@ msgstr "Četrtek"
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo izjeme"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Določitev jezika za besedila v lastnostih ali parametrih."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1256,6 +1274,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
+"Določitev pravila ali ponavljajočega vzorca časa za izključitev iz "
+"ponavljajočega pravila."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
@@ -1274,12 +1294,12 @@ msgstr "Dan(Dni)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
-msgstr ""
+msgstr "Potrjeni dogodki"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
-msgstr ""
+msgstr "URI referenca"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@@ -1318,7 +1338,7 @@ msgstr "ir.values"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje sestankov"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@@ -1328,12 +1348,12 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip sestanka"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Delegirano"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
@@ -1354,6 +1374,13 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za določitev novega tipa alarma.\n"
+"
\n"
+" Določite lahko poljuben tip alarma koledarja, ki se lahko \n"
+" priredi koledarskih dogodkom ali sestankom.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
@@ -1363,7 +1390,7 @@ msgstr "Nepotrjeno"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "Določite uporabnika, ki ukrepa namesto koledarskega uporabnika"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1396,7 +1423,7 @@ msgstr "Ime"
#: field:calendar.todo,exdate:0
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
-msgstr ""
+msgstr "Datum/čas izjeme"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
@@ -1404,11 +1431,13 @@ msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
+"Vsebuje tekst za uporabo v naslovu elektronskega sporočila ali tekst, ki se "
+"uporabi za izpis"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@@ -1420,7 +1449,7 @@ msgstr "Opozorilo"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
-msgstr ""
+msgstr "Poslal uporabnik"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -1433,12 +1462,12 @@ msgstr "April"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem elektronskega naslova"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
-msgstr ""
+msgstr "Obdobje ponavljanja"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
@@ -1451,7 +1480,7 @@ msgstr "Delovni dan"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Interval ne more biti negativen."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
@@ -1464,12 +1493,12 @@ msgstr "Po dnevih"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "Najprej določite datum povabila."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -1486,7 +1515,7 @@ msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Za informativni namen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,select1:0
@@ -1498,7 +1527,7 @@ msgstr "Možnost"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Prisotnost"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
@@ -1527,7 +1556,7 @@ msgstr "Zaporedje"
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi alarm za ta čas, preden nastopi dogodek"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@@ -1547,7 +1576,7 @@ msgstr "Sobota"
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Ponavljaj vsakih"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1588,6 +1617,11 @@ msgid ""
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
" the alarm is triggered for procedure."
msgstr ""
+"* Določite zvok, ki bo klican ko se sproži akcija za zvok,\n"
+" * datoteka, predvidena za pošiljanje kot priponka "
+"elektronskemu sporočilu,\n"
+" * določitev vira postopka, ki bo klican, ko se sproži "
+"alarm za postopek."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/vi.po b/addons/base_calendar/i18n/vi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e4a91480ea
--- /dev/null
+++ b/addons/base_calendar/i18n/vi.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# Vietnamese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Vietnamese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event starts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "My Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exdate:0
+#: help:calendar.todo,exdate:0
+#: help:crm.meeting,exdate:0
+msgid ""
+"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
+"calendar component."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Week(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,we:0
+#: field:calendar.todo,we:0
+#: field:crm.meeting,we:0
+msgid "Wed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,recurrency:0
+#: help:calendar.todo,recurrency:0
+#: help:crm.meeting,recurrency:0
+msgid "Recurrent Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
+msgid "Feedback Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
+msgid "Alarms"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,role:0
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Invitation details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Fourth"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,day:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,day:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+#: field:crm.meeting,day:0
+#: selection:crm.meeting,select1:0
+msgid "Date of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+#: selection:crm.meeting,class:0
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Specify the type of Invitation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+#: field:crm.meeting,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,allday:0
+#: field:calendar.todo,allday:0
+#: field:crm.meeting,allday:0
+msgid "All Day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,vtimezone:0
+#: field:calendar.todo,vtimezone:0
+#: field:crm.meeting,vtimezone:0
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:crm.meeting,show_as:0
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:crm.meeting,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
+msgid "Basic Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "The users that the original request was delegated to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,ref:0
+msgid "Event Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,tu:0
+#: field:calendar.todo,tu:0
+#: field:crm.meeting,tu:0
+msgid "Tue"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Third"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event ends"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:crm.meeting,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Chair Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "My Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Procedure"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_id:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
+#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
+msgid "Recurrent ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,state:0
+msgid "Status of the attendee's participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Mail To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,name:0
+msgid "Meeting Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "End of Recurrence"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency Option"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
+msgid "Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
+#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
+msgid "Recurrent ID date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
+msgid "Event End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Optional Participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:crm.meeting,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,active:0
+#: help:calendar.todo,active:0
+#: help:crm.meeting,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
+"event alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,repeat:0
+#: field:calendar.event,count:0
+#: field:calendar.todo,count:0
+#: field:crm.meeting,count:0
+#: field:res.alarm,repeat:0
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,organizer:0
+#: field:calendar.event,organizer_id:0
+#: field:calendar.todo,organizer:0
+#: field:calendar.todo,organizer_id:0
+#: field:crm.meeting,organizer:0
+#: field:crm.meeting,organizer_id:0
+msgid "Organizer"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,user_id:0
+#: field:calendar.todo,user_id:0
+#: field:crm.meeting,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Before"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+#: field:crm.meeting,date_open:0
+#: selection:crm.meeting,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
+#: field:calendar.event,attendee_ids:0
+#: field:calendar.event,partner_ids:0
+#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
+#: field:calendar.todo,partner_ids:0
+#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
+#: field:crm.meeting,partner_ids:0
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
+msgid "Calendar Task"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,su:0
+#: field:calendar.todo,su:0
+#: field:crm.meeting,su:0
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Invite Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
+msgid "Delegrated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+#: selection:crm.meeting,select1:0
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,location:0
+#: field:calendar.todo,location:0
+#: field:crm.meeting,location:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation required"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,show_as:0
+#: field:calendar.todo,show_as:0
+#: field:crm.meeting,show_as:0
+msgid "Show Time as"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+#: field:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Room"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
+msgid "Event alarm information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
+#, python-format
+msgid "Count cannot be negative or 0."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
+#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Month(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Required Reply?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
+#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
+msgid "Caldav URL"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
+msgid "Invite wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,th:0
+#: field:calendar.todo,th:0
+#: field:crm.meeting,th:0
+msgid "Thu"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Meeting Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,child_ids:0
+msgid "Delegrated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
+#, python-format
+msgid "The following contacts have no email address :"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Year(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting.type:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
+msgid "Meeting Types"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,create_date:0
+#: field:calendar.todo,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+#: selection:crm.meeting,class:0
+msgid "Public for Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Cancel Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,language:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,end_date:0
+#: field:calendar.todo,end_date:0
+#: field:crm.meeting,end_date:0
+msgid "Repeat Until"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,categ_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,count:0
+#: help:calendar.todo,count:0
+#: help:crm.meeting,count:0
+msgid "Repeat x times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule_type:0
+#: help:calendar.todo,rrule_type:0
+#: help:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cn:0
+msgid "Common name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Declined"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
+#, python-format
+msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+#: selection:crm.meeting,class:0
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,class:0
+#: field:calendar.todo,class:0
+#: field:crm.meeting,class:0
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
+msgid "Basic Alarm Information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,fr:0
+#: field:calendar.todo,fr:0
+#: field:crm.meeting,fr:0
+msgid "Fri"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,member:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,location:0
+#: help:calendar.todo,location:0
+#: help:crm.meeting,location:0
+msgid "Location of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule:0
+#: field:calendar.todo,rrule:0
+#: field:crm.meeting,rrule:0
+msgid "Recurrent Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attach:0
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,alarm_id:0
+#: field:crm.meeting,alarm_id:0
+msgid "Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+#: selection:crm.meeting,end_type:0
+msgid "Number of repetitions"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
+msgid "Internal Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,state:0
+#: field:calendar.attendee,state:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,state:0
+#: field:calendar.todo,state:0
+#: field:crm.meeting,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email of Invited Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
+msgid "Customer Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,dir:0
+msgid ""
+"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
+"to the attendee."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
+msgid "Open Discussion"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_date:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Event Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Invitations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,write_date:0
+msgid "Write Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
+msgid "Delegated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date:0
+#: field:crm.meeting,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,member:0
+msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,mo:0
+#: field:calendar.todo,mo:0
+#: field:crm.meeting,mo:0
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+#: view:calendar.event:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Uncertain"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: constraint:calendar.event:0
+#: constraint:calendar.todo:0
+#: constraint:crm.meeting:0
+msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Triggers"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: field:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "Related to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: field:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,name:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:crm.meeting,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,active:0
+#: field:calendar.event,active:0
+#: field:calendar.todo,active:0
+#: field:crm.meeting,active:0
+#: field:res.alarm,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,duration:0
+#: help:res.alarm,duration:0
+msgid ""
+"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
+"other"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation role for the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,action:0
+msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Starting at"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+#: selection:crm.meeting,end_type:0
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Search Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,active:0
+#: help:res.alarm,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
+"alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,end_type:0
+#: field:calendar.todo,end_type:0
+#: field:crm.meeting,end_type:0
+msgid "Recurrence Termination"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Until"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
+msgid "Off-site Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Day of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,interval:0
+#: help:calendar.todo,interval:0
+#: help:crm.meeting,interval:0
+msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "All Day?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
+msgid ""
+"\n"
+" Click to schedule a new meeting.\n"
+"
\n"
+" The calendar is shared between employees and fully integrated "
+"with\n"
+" other applications such as the employee holidays or the "
+"business\n"
+" opportunities.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,description:0
+msgid ""
+"Provides a more complete description of the "
+"calendar component, than that provided by the "
+"\"SUMMARY\" property"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Select Weekdays"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:crm.meeting,show_as:0
+#, python-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrency:0
+#: field:calendar.todo,recurrency:0
+#: field:crm.meeting,recurrency:0
+msgid "Recurrent"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule_type:0
+#: field:calendar.todo,rrule_type:0
+#: field:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exrule:0
+#: field:calendar.todo,exrule:0
+#: field:crm.meeting,exrule:0
+msgid "Exception Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,language:0
+msgid ""
+"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exrule:0
+#: help:calendar.todo,exrule:0
+#: help:crm.meeting,exrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
+"rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,month_list:0
+#: field:calendar.todo,month_list:0
+#: field:crm.meeting,month_list:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Confirmed Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,dir:0
+msgid "URI Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,description:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,description:0
+#: field:calendar.event,name:0
+#: field:calendar.todo,description:0
+#: field:calendar.todo,name:0
+#: field:crm.meeting,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
+msgid "ir.values"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Search Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
+msgid "Meeting Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Delegated"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sa:0
+#: field:calendar.todo,sa:0
+#: field:crm.meeting,sa:0
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
+msgid ""
+"\n"
+" Click to setup a new alarm type.\n"
+"
\n"
+" You can define a customized type of calendar alarm that may "
+"be\n"
+" assigned to calendar events or meetings.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:crm.meeting,state:0
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date_deadline:0
+#: field:calendar.todo,date_deadline:0
+#: field:crm.meeting,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:crm.meeting.type,name:0
+#: field:res.alarm,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exdate:0
+#: field:calendar.todo,exdate:0
+#: field:crm.meeting,exdate:0
+msgid "Exception Date/Times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,name:0
+msgid ""
+"Contains the text to be used as the message subject for "
+"email or contains the text to be used for display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
+msgid "Sent By User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+#: selection:crm.meeting,month_list:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
+#, python-format
+msgid "Email addresses not found"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency period"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,week_list:0
+#: field:calendar.todo,week_list:0
+#: field:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Weekday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
+#, python-format
+msgid "Interval cannot be negative."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,byday:0
+#: field:calendar.todo,byday:0
+#: field:crm.meeting,byday:0
+msgid "By day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
+#, python-format
+msgid "First you have to specify the date of the invitation."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,id:0
+#: field:calendar.todo,id:0
+#: field:crm.meeting,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "For information Purpose"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,select1:0
+#: field:crm.meeting,select1:0
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Needs Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Sent By"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sequence:0
+#: field:calendar.todo,sequence:0
+#: field:crm.meeting,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,alarm_id:0
+#: help:calendar.todo,alarm_id:0
+#: help:crm.meeting,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,interval:0
+#: field:calendar.todo,interval:0
+#: field:crm.meeting,interval:0
+msgid "Repeat Every"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,availability:0
+msgid "Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,duration:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
+#: field:calendar.event,duration:0
+#: field:calendar.todo,date:0
+#: field:calendar.todo,duration:0
+#: field:crm.meeting,duration:0
+#: field:res.alarm,duration:0
+#: field:res.alarm,trigger_duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,attach:0
+msgid ""
+"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
+"alarm is triggered for audio,\n"
+" * File which is intended to be sent as message "
+"attachments for email,\n"
+" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
+" the alarm is triggered for procedure."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+#: selection:crm.meeting,byday:0
+msgid "Fifth"
+msgstr ""
diff --git a/addons/base_gengo/i18n/sl.po b/addons/base_gengo/i18n/sl.po
index b4041b95285..dec9a183a16 100644
--- a/addons/base_gengo/i18n/sl.po
+++ b/addons/base_gengo/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 11:46+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Strojno prevajanje"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte svoj komentar za prevajalca"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovni zagon pošiljanja"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
@@ -266,4 +266,4 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ali"
diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po
index 11bb43b2d08..97a3ac1545f 100644
--- a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
-msgstr ""
+msgstr "base.report.sxw"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ".SXW-raportti"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
msgid "base_report_designer.installer"
-msgstr ""
+msgstr "base_report_designer.installer"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
-msgstr ""
+msgstr "base.report.rml.save"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
-msgstr ""
+msgstr "Perusraportti sxw"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
msgid "base.report.file.sxw"
-msgstr ""
+msgstr "base.report.file.sxw"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Peruuta"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
diff --git a/addons/base_setup/i18n/fi.po b/addons/base_setup/i18n/fi.po
index 92ce6b763f1..4f6b52a0f28 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostien integrointi"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -30,18 +30,18 @@ msgstr "Vieras"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystiedot"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä ulkoista todentamista kuten: google, facebook,..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@@ -55,11 +55,20 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
+"OpenERP sallii automaattisesti liidien ja muiden dokumenttien luonnin "
+"saapuvista sähköposteista.\n"
+" Voit automaattisesti synkronoida sähköpostit "
+"OpenERP:in kanssa käyttäen normaaleita\n"
+" POP/IMAP -tunnuksia, käyttäen suoria "
+"sähköpostiskriptejä sähköpostipalvelimelle tai \n"
+" manuaalisesti käynnistäen sähköpostien siirron "
+"OpenERP:iin käyttäen erityistä sinun\n"
+" sähköpostiisi tarkoitettua liitännäistä."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
-msgstr ""
+msgstr "MYYNTI"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -69,39 +78,39 @@ msgstr "Jäsen"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
-msgstr ""
+msgstr "Portaaliin pääsy"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Todennus"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjoukset ja myyntitilaukset"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset asetukset"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Lahjoittaja"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkuudenhallinta"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -111,32 +120,32 @@ msgstr "Kärsivällinen"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii käyttäjien tuoda tietoa CSV-tiedostoista"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse useita yrityksiä"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Linkki sähköpostiohjelmaan"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
-msgstr ""
+msgstr "--db-filter=TIETOKANTASI_NIMI"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo yhteystiedot automaattisesti LinkedIn:stä"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Salli Thunderbird-liitännäinen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@@ -146,22 +155,22 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan ominaisuudet"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo/Vie"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntiominaisuudet"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Salli Outlook- liitännäinen"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@@ -169,7 +178,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
-"Voit käyttää tätä velhoa vaihtaaksesi asiakastermejä koko ohjelmistossa"
+"Voit käyttää tätä ohjattua toimintoa vaihtaaksesi asiakastermejä koko "
+"ohjelmistossa"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -179,7 +189,7 @@ msgstr "Vuokralainen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
-msgstr ""
+msgstr "Jaa tai upota mikä tahansa OpenERP:n näyttö."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -192,6 +202,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
+"Kun luot uuden yhteystiedon (henkilö tai yritys), voit tuoda kaikki tiedot "
+"LinkedIn:istä (kuvat, osoitteet, jne.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -200,6 +212,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
+"Tee työtä moniyritysympäristössä, jossa on asianmukainen tietoturvallinen "
+"pääsynhallinta yritysten välillä.\n"
+" Tämä asentaa multi_company-moduulin."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -208,6 +223,9 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
+"Julkinen portaali on käytettävissä yhden tietokannan tilassa. Voit \n"
+" käynnistää OpenERP-palvelimen tällä "
+"optiolla"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -215,11 +233,13 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
+"Löydät lisää valintoja yrityksesi tiedoista: osoitteen ylä- ja "
+"alatunnisteeseen, maksuehdot, jne."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@@ -238,11 +258,18 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
+"Kun lähetät dokumentin asiakkaalle\n"
+" (tarjous, lasku), asiakkaasi) voi "
+"tunnistautua käyttäjäksi\n"
+" saadakseen kaikki hänen dokumenttinsa, "
+"lukeakseen\n"
+" yrityksesi outset, tarkistaakseen hänen "
+"projektinsa jne."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
-msgstr ""
+msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -253,6 +280,8 @@ msgstr "Asiakas"
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr ""
+"Salli OpenERP:in julkinen osa, jolloin OpenERP:istä tulee julkinen web-"
+"portaali."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@@ -265,11 +294,21 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
+"Liitännäinen sallii sinun arkistoida sähköpostit ja niiden liitteet "
+"valittuihin \n"
+" OpenERP objekteihin. Voit valuta kumppanin tai liidin ja "
+"liittää\n"
+" kook valitun sähköpostin .eml-tiedostona liitteeksi "
+"valittuun\n"
+" tietueeseen. Voit luoda dokumentteja liideiksi ja "
+"kumppaneiksi\n"
+" halutuista sähköposteista. \n"
+" Tämä asentaa plugin_thunderbird-moduulin."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
-msgstr "Yhteistyökumppani"
+msgstr "Kumppani"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@@ -280,7 +319,7 @@ msgstr "Käytä toista sanaa sanoaksesi \"asiakas\""
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi myynti"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@@ -293,16 +332,22 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
+"Outlook-liitännäinen sallii sinun valita objektin MS Outllokista ja voit "
+"lisätä sen sähköpostiisi ja\n"
+" sähköpostin liitteiksi. Voit valuta kumppanin tai liidiin "
+"liittyvän objektin ja arkistoida \n"
+" valitut sähköpostit OpenERP:ion liitteineen. \n"
+" Tämä asentaa plugin_outlook -moduulin."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehdot"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi asiakasportaali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -311,36 +356,39 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
+"tehdään niin.\n"
+" Kun portaali on aktivoitu, niin "
+"kirjaantumissivu vaihtuu julkiseksi web-portaaliksi."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Salli dokumenttien jako"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "(yritysuutiset, työpaikat, yhteystiedot, jne.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi julkinen portaali"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi lähtevien sähköpostien palvelimet"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrointi someen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
-msgstr ""
+msgstr "Anna asiakkaillesi pääsy heidän dokumentteihinsa."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -352,20 +400,20 @@ msgstr "Peruuta"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
-msgstr "Määrittele termisi"
+msgstr "Määrittele terminologiasi"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi yrityksesi tiedot"
diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl.po b/addons/base_setup/i18n/nl.po
index ab8d0ce3ecb..641d9bc4f1f 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/nl.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
-msgstr "Staa documentdelen toe"
+msgstr "Delen van documenten toestaan"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
diff --git a/addons/base_setup/i18n/sl.po b/addons/base_setup/i18n/sl.po
index dfae9377522..0da87ddb980 100644
--- a/addons/base_setup/i18n/sl.po
+++ b/addons/base_setup/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "base.config.settings"
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba zunanjih providerjev, prijava z google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@@ -55,6 +55,15 @@ msgid ""
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
+"OpenERP dovoli avtomatično kreiranje možnosti (ali drugih dokumentov)\n"
+" iz vhodne elektronske pošte. Elektronsko pošto "
+"lahko avtomatično sinhronizirate z OpenERP\n"
+" z uporabo POP/IMAP profila, z uporabo direktne "
+"integracije skriptov za vaš poštni strežni,\n"
+" ali z ročnim pošiljanjem elektronske pošte v "
+"OpenERP z uporabo določenih\n"
+" vmesnikov za vašo prioritetno aplikacijo za "
+"elektronsko pošto."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@@ -69,7 +78,7 @@ msgstr "Član"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop preko portala"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -126,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
-msgstr ""
+msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "Najemnik"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
-msgstr ""
+msgstr "Delite ali pripnite katerikoli ekran iz OpenERP."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -212,6 +221,8 @@ msgid ""
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
+"Javni portal je dostopen samo, če imate eno bazo podatkov. Lahko\n"
+" po vzpostavite OpenERP Server z opcijo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -246,6 +257,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
+"Ko pošljete dokument partnerju,\n"
+" (ponudba, račun), se bo vaš partner\n"
+" lahko prijavil in dostopal do vseh "
+"svojih dokumentov,\n"
+" bral novice vašega podjetja, pregledal "
+"svoje projekte\n"
+" in podobno."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@@ -273,6 +291,13 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
+"Vmesnik vam dovoljuje arhiviranje elektronske pošte in priponk k izbranim\n"
+" OpenERP objektom. Izberete lahko partnerja, priložnost in\n"
+" pripnete izbrano pošto kot .eml datoteko v\n"
+" priponke izbranega zapisa. Lahko kreirate dokumente za CRM-"
+"priložnosti,\n"
+" partnerje iz izbranih elektronskih sporočil.\n"
+" To omogoči instalacija modula plugin_thunderbird."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -302,6 +327,13 @@ msgid ""
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
+"Vmesnik za Outlook vam omogoča izbrati objekte, ki jih želite dodati\n"
+" k vaši elektronski pošti in priponkam iz MS Outlook-a. "
+"Izberete lahko partnerja\n"
+" ali določen objekt in arhivirate izbrana\n"
+" elektronska sporočila v OpenERP elektronsko sporočilo s "
+"priponkami.\n"
+" To omogoča instalacija modula plugin_outlook."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@@ -320,6 +352,9 @@ msgid ""
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
+"da naredite to.\n"
+" Z aktivacijo bo prijavna stran "
+"nadomeščena z javno spletno stranjo."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
diff --git a/addons/base_status/i18n/fi.po b/addons/base_status/i18n/fi.po
new file mode 100644
index 00000000000..077ab1291df
--- /dev/null
+++ b/addons/base_status/i18n/fi.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
+"Language-Team: Finnish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Virhe!"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:166
+#, python-format
+msgid "%s has been opened."
+msgstr "%s on avattu."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:199
+#, python-format
+msgid "%s has been renewed."
+msgstr "%s on uudistettu."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Virhe!"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
+"team category."
+msgstr "Et voi eskaloida, olet jo myyntitiimissäsi ylimmässä kategoriassa."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:193
+#, python-format
+msgid "%s is now pending."
+msgstr "%s on parhaillaan odottamassa."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:187
+#, python-format
+msgid "%s has been canceled."
+msgstr "%s on peruutettu."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid ""
+"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
+"Therefore you cannot escalate furthermore."
+msgstr "Et voi eskaloida, olet jo myyntitiimissäsi ylimmässä kategoriassa."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:181
+#, python-format
+msgid "%s has been closed."
+msgstr "%s on suljettu."
diff --git a/addons/base_vat/i18n/fi.po b/addons/base_vat/i18n/fi.po
index bcbb7bf00bf..63a3621bd82 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista voimassaolo"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Yritykset"
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:113
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
-msgstr ""
+msgstr "e.g. FI25782977"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
-"Valitse tämä jos kumppani on alv velvollinen. Tätä käytetään ALV laillisissa "
-"lausekkeissa"
+"Valitse tämä jos kumppani on alv-velvollinen. Tätä alv-numeroa käytetään "
+"laskuissa ja muissa liiketoimintaa littyvissä asiakirjoissa.."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@@ -73,10 +73,11 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
-"Jos valittuna, kumppanin ALV numero tarkistetaan EU:n VIES järjestelmästä, "
-"eikä vain pelkän tarkistusnumeron perusteella."
+"Jos valittuna, niin kumppanin alv-numero varmistetaan EU:n VIES-"
+"järjestelmästä. Muutoin tehdään pelkkä numeron tarkistussumman lasekenta. "
+"Tarkista aina erikseen alv-numeron ja kumppanin nimen yhteenkuuluvuus."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr "ALV:n laillinen lausuma"
+msgstr "Alv-velvollisuus"
diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po
index d2e97b79ad0..9ee66a4c1fc 100644
--- a/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po
+++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/fi.po
@@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamaatiot"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitustilaus"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamaatio toimituksesta"
diff --git a/addons/contacts/i18n/fi.po b/addons/contacts/i18n/fi.po
new file mode 100644
index 00000000000..061d21f5a4d
--- /dev/null
+++ b/addons/contacts/i18n/fi.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:06+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
+"Language-Team: Finnish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa lisätäksesi yhteystiedot osoitekirjaan.\n"
+"
\n"
+" OpenERP auttaa seuraamaan helposti asiakkaisin liittyviä\n"
+" tehtäviä, keskusteluja, mahdollisuuksien historiaa,\n"
+" dokumentteja, jne.\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
+#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
+msgid "Contacts"
+msgstr "Yhteystiedot"
diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po
index 7da40c95ea9..42e104a86b3 100644
--- a/addons/crm/i18n/da.po
+++ b/addons/crm/i18n/da.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-23 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Sæt team til Salgsafdeling"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
-msgstr "Vælg emner"
+msgstr "Vælg kval. emner"
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Kampagne"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Søg emner"
+msgstr "Søg kval. emner"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr "Mine emner"
+msgstr "Mine kval. emner"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
@@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "Udeladte svar:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Emne analyse"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Kampagner"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Kategorier"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenterings test"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Møde med kval. emne"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Emner og kval. emner"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Død"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ulæste beskeder"
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentering"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Opdater dato"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Team leder"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Kategori"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "#Kval. emner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:640
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kontakt e-mail"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Normalt eller telefonmøde med kval. emne"
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Opret kval. emne"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Eskaler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Mailings"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Fase ændret"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Oktober"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderede svar :"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kontakt navn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Profilerings optioner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Kode for Salgs gruppe skal være entydig !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail adresse på kontakten"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Oprettelses måned"
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejdstid"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse af telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Emne form"
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Partner segmentering"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@@ -696,17 +696,17 @@ msgstr "Valuta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Sandsynlig omsætning"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelses måned"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
-msgstr ""
+msgstr "Segmenteringens navn"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "Emner fra USA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Sandsynligheden for at lukke handlen er mellem 0% og 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Emne generering"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Dashboard"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
@@ -740,17 +740,17 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,opportunity_count:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Kval. emne"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernsyn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér til kval. emner"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@@ -770,13 +770,13 @@ msgstr "Alias"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner som hører til et af de salgsteams jeg styrer."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "Værdi"
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
-msgstr ""
+msgstr "Hændelsestype"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Eksklusiv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
@@ -802,12 +802,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter til kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Emner som ikke ønskede at blive inkluderet i masse-udsendelser."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -816,18 +816,18 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eller"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelses dato"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Reference 2"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -840,17 +840,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Krav"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Postnummer"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-tildelte telefonkald"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -863,64 +863,64 @@ msgstr ""
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kategori"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Success Rate (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Brug salgs/indkøbs reglerne"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "Udgående"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Mine emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Mærk som vundet"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Sandsynlighed (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Mærk som tabt"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde emner"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marts"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Send e-mail"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Advarsel!"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@@ -943,18 +943,18 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "post nr."
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -967,14 +967,14 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Møder"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Næste handling"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
@@ -987,27 +987,27 @@ msgstr ""
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Partner segmenteringer"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Emne"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Vis salgs team"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Vundet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Overskredet deadline"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs afdeling"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
@@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dan segmentering"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Lavest"
#. module: crm
#: field:crm.lead,create_date:0
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelses dato"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
@@ -1078,17 +1078,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs beløb"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
-msgstr ""
+msgstr "Opkalds år"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn emner"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -1097,27 +1097,27 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Fase"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonkald tildelt mig"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Bruger Log ind"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sælger"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonkald der venter"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Trin/stadier"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slet"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Kval. emne oprettet"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1154,14 +1154,14 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "Max partner ID behandlet"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -1194,33 +1194,33 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings måder"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings dato"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Varighed i minutter"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal navn"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
-msgstr ""
+msgstr "Forventet afslutnings dag"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Emne oprettet"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
-msgstr ""
+msgstr "Udførelses status"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Log opkald"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dage til at lukke"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#, python-format
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Er en \"follower\""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1291,28 +1291,28 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Online Support"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Udvidede filtre"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonkald der er afsluttet"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@@ -1326,13 +1326,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing afdeling"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagt lead"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Segmenterings beskrivelse"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlagte kval. emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@@ -1366,12 +1366,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kode"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionalitet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner i afventer stadie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@@ -1460,12 +1460,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner i åben stadie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
-msgstr ""
+msgstr "kval. emner som er tildelt salgsteams jeg er medlem af"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner som jeg er tildelt"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval.emner som er afsluttet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Tildel kval. emner til"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Kval. emner pr. stadie"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Type bruges til at adskille emner og kval. emner"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs teams"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner som er i \"Ny\" stadie"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenlæg med eksisterende kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Åbne kval. emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse af kval. emner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
-msgstr ""
+msgstr "Emner der er tildelt til salgsteams jeg er medlem af"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Emner/kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg emner/kval. emner"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Oprette kval. emner fra emner"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Kval. emner pr. stadie"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Nye kval. emner"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Lukkede/annullerede emner kan ikke konverteres til kval. emner."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
diff --git a/addons/crm/i18n/fi.po b/addons/crm/i18n/fi.po
index 872509d0cbe..951111ee035 100644
--- a/addons/crm/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm/i18n/fi.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: Jussi Mikkola \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Myyntitunnisteet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
-msgstr "Vanh. kauppa"
+msgstr "Odotettu päätös"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Etsi mahdollisuuksia"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
-msgstr "Odotettu kuukausi kaupalle"
+msgstr "Odotettu kuukausi päätökselle"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Yhteyshenkilö"
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
-msgstr ""
+msgstr "Kun eskaloidaan tälle tiimille, niin vaihda myyjäksi tiimin vetäjä."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Segmentointi"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetään olemassa olevaan asiakkaaseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Tiiminvetajä"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s soitto %s.%s"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -458,11 +458,13 @@ msgstr "Mahdollisuuksien määrä"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
+"Valitse enemmän kuin yksi elementti (liidi tai mahdollisuus) "
+"luettelonäkymästä."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanin yhteystieto; sähköposti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Postitukset"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Suunniteltu tuotto"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:988
#, python-format
msgid "Customer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan sähköposti"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Yhteenveto"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@@ -586,7 +588,7 @@ msgstr "Asiakategoria"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanin yhteystieto; nimi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@@ -594,6 +596,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
+"Muistutus liidistä: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
@@ -602,6 +606,9 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name \")"
msgstr ""
+"Asiakkaan nimeä ei ole määritelty. Täytä yksi seuraavista kentistä: "
+"Yrityksen nimi, yhteyshenkilö tai sähköpostiosoite (\"Nimi "
+""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -621,14 +628,14 @@ msgstr "Myyntitiimin koodin tulee olla uniikki !"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktin sähköposti"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Käsittelyssä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -655,7 +662,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Luontikuukausi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Kumppanijaottelu"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuutta"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@@ -698,7 +705,7 @@ msgstr "Todennäköinen liikevaihto"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr ""
+msgstr "Luontikuukausi"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
@@ -708,12 +715,12 @@ msgstr "Jaottelun nimi"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Liidit USA:sta"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Todennäköisyys päättää kauppa pitää olla välillä 0% ja 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -747,12 +754,12 @@ msgstr "Televisio"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnetaan mahdollisuuksiksi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "Pysäytä prosessi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Nimimerkki"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -774,6 +781,8 @@ msgstr "Etsi puhelut"
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
+"Liidit/mahdollisuudet jotka on annettu tehtäviksi myyntitiimeille, joita "
+"minä hoidan."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -794,17 +803,19 @@ msgstr "Poissulkeva"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
#, python-format
msgid "From %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alkaen %s : %s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnetaan mahdollisuuksiksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
+"Liidit joille saa lähettää joukkokirjeitä sähköpostikampanjoissa eli eivät "
+"ole kieltäneet että heille ei saa lähettää sähköpostia."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -813,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@@ -832,6 +843,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Yhdistä myynnin vaiheet ja myyntitiimit. Kun tämä on asetettu, niin "
+"rajoittaa nykyvaiheen valituille myyntitiimeille."
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -847,7 +860,7 @@ msgstr "Postinumero"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Soitot joita ei ole vastuutettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -885,7 +898,7 @@ msgstr "Lähtevä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Minulle vastuutetut liidit."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -905,7 +918,7 @@ msgstr "Merkitse hävityksi"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Liidiehdotukset"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -917,7 +930,7 @@ msgstr "Maaliskuu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä sähköposti"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@@ -930,7 +943,7 @@ msgstr "Varoitus!"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@@ -940,7 +953,7 @@ msgstr "Päiviä avaamiseen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Postinumero"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
@@ -956,7 +969,7 @@ msgstr "Viittaus"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetään avoimien päivien laskennassa"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@@ -971,13 +984,13 @@ msgstr "Kokoukset"
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr "Seuraava Toimenpide"
+msgstr "Seuraava toimenpide"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
#, python-format
msgid "Partner set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kumppani asetettu %s."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr "Kumppanisegmentoinnit"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä vain mahdollisuus"
#. module: crm
#: field:crm.lead,name:0
@@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "Aihe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä myyntitiimi"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -1070,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
#, python-format
msgid "Lead converted into an Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi muunnettu Mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1080,12 +1093,12 @@ msgstr "Ostomäärä"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelun vuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Avoimet liidit"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -1099,22 +1112,22 @@ msgstr "Vaihe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Minulle tehtäväksi annetut soitot"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Ei myyjää"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelut hoitamatta"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1132,26 +1145,28 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
+"Sallii sinun kommunikoida asiakkaan kanssa, käsitellä asikaskyselyitä ja "
+"tarjota parempaa apua ja tukea. Tämä asentaa crm_helpdesk-moduulin."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus luotu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus..."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1187,16 +1202,18 @@ msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
msgstr ""
+"Muutos tähän vaiheeseen muuttaa automaattisesti myyntimahdollisuuden "
+"todennäköisyyden."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Maksutavat"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -1212,12 +1229,12 @@ msgstr "Kesto minuuttia"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavan nimi"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettu päätöspäivä"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
@@ -1234,6 +1251,9 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
+"Jos valitset tämän kentän, niin tämä myyntivaihe toimii oletuksena kaikille "
+"myyntitiimeille. Ei kuitenkaan aseta tätä vaihetta jo olemassa oleville "
+"tiimeille."
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
@@ -1241,12 +1261,14 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
+"Tätä kentää käytetään erottamaan Liidivaiheet Myyntivaiheista, tai "
+"määrittelemään molemmalle yhteiset vaiheet."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi luotu"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1260,12 +1282,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
-msgstr "Suorittamisen tila"
+msgstr "Toimeenpanon tilanne"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Soitto lokiin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "Tuntematon"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1297,18 +1319,18 @@ msgstr "Päiväys"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suora tuki verkosta"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Laajennetut Suotimet..."
+msgstr "Laajennetut suodattimet..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelut jotka on suljettu-tilassa"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1327,19 +1349,21 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Myynti- ja markkinointiosasto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetyt liidit"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
+"Kun sähköpostia lähetetään, niin oletusosoite sähköpostille otetaan "
+"myyntitiimiltä."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1347,6 +1371,8 @@ msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
+"Soitot jotka on annettu tehtäviksi nykykäyttäjälle tai tiimille, jonka "
+"myyntitiimin vetäjänä käyttäjä on."
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -1357,12 +1383,12 @@ msgstr "Segmentoinnin kuvaus"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetyt myyntimahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Konsultointi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@@ -1372,7 +1398,7 @@ msgstr "Koodi"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@@ -1382,12 +1408,12 @@ msgstr "Alatason tiimit"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Soitot jotka ovat tilassa ehdotus tai avoin"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Myyjä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1407,29 +1433,29 @@ msgstr "Peruuta"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Liidit/Myyntimahdollisuudet, jotka ovat hoitamatta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävät"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntimahdollisuus menetetty"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenkuuluva asiakas"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@@ -1446,12 +1472,13 @@ msgstr "Liidi/mahdollisuus"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä liidit/mahdollisuudet"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
+"Käytetään myyntiprosessin vaiheiden järjestämiseen. Pienempi on parempi."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1467,11 +1494,13 @@ msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka ovat avoimessa tilassa"
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
+"Mahdollisuudet jotka on annettu tehtäväksi myyntitiimeille, joissa olen "
+"jäsenenä"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1487,7 +1516,7 @@ msgstr "Virhe ! et voi luoda rekursiivista myyntitiimiä"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna soitto lokiin"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1520,7 +1549,7 @@ msgstr "Nimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka on annettu minulle tehtäviksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1532,17 +1561,17 @@ msgstr "Omat tapaukset"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä maat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
-msgstr ""
+msgstr "Soittopäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1566,7 +1595,7 @@ msgstr "Muunna ehdokas liiketoimintakumppaniksi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM-maksutila"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1589,12 +1618,12 @@ msgstr "Ryhmittely.."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
-msgstr ""
+msgstr "${object.name}"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä Liidir/Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@@ -1606,12 +1635,12 @@ msgstr "Ylätason tiimi"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Älä liitä asiakkaaseen"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr "Seuraava toiminnon päivä"
+msgstr "Seuraava toimenpidepäivä"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
@@ -1624,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Anna mahdollisuus tehtäväksi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@@ -1634,23 +1663,23 @@ msgstr "Saapuva"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
-msgstr ""
+msgstr "Soittokuukausi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaile liidiä..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Kumppani on luotu."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse asiakasreklamaatiot"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -1663,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelut"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1676,7 +1705,7 @@ msgstr "Korkein"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
-msgstr ""
+msgstr "Avausvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1687,7 +1716,7 @@ msgstr "Huomautukset"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
-msgstr ""
+msgstr "Soiton kuvaus"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
@@ -1702,12 +1731,12 @@ msgstr "Vastaus osoitteeseen"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr "Mahdollisuudet vaiheittain"
+msgstr "Myyntimahdollisuudet vaiheittain"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -1720,7 +1749,7 @@ msgstr "Ehdokas on muuttumassa liiketoimintakumppaniksi"
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1738,22 +1767,22 @@ msgstr "Lisätiedot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Varainhankinta"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vaiheet tälle myyntitiimille"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1781,7 +1810,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Maksutapa"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1791,19 +1820,19 @@ msgstr "Liidistä mahdolliseksi kumppaniksi massasiirtona"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostipalvelimella"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkuudenhallinta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktien segmentointi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -1829,7 +1858,7 @@ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
-msgstr "Odotettu liikevaihto"
+msgstr "Odotetut tulot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1857,7 +1886,7 @@ msgstr "Liidi / asiakas"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Tukiosasto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
@@ -1880,7 +1909,7 @@ msgstr "Myyntitiimit"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvo uudelle myyntitiimille"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1922,18 +1951,18 @@ msgstr "Liidit"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:579
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetyt liidit"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Suunnittele"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä olemassa oleviin myyntimahdollisuuksiin"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1945,12 +1974,12 @@ msgstr "Tehtävät"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän sähköposti"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
@@ -1986,12 +2015,12 @@ msgstr "Suljettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Avoimet mahdollisuudet"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostikampanja - Palvelut"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2005,7 +2034,7 @@ msgstr "Odottaa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
-msgstr ""
+msgstr "Annettu minulle tehtäväksi"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@@ -2028,7 +2057,7 @@ msgstr "Puhelinsoitot"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr ""
+msgstr "Hae vaiheita"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -2056,29 +2085,29 @@ msgstr "Aktiivinen"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
-msgstr "Pakollinen Määritelmä"
+msgstr "Pakollinen lauseke"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi asiakas"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettu päätöspäivä"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmisto"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtäväksiannon uusinta eskaloitu"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -2108,12 +2137,12 @@ msgstr "Kaupunki"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Molemmat"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Soitto tehty"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2124,22 +2153,22 @@ msgstr "Vastuullinen"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Suoramarkkinointi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Tuote"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
-msgstr ""
+msgstr "Avausvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muunnoksen vaihtoehdot"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -2151,12 +2180,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Osoite"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
+"Liidit jotka on annettu tehtäväksi myyntitiimeille, joissa olen jäsenenä"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2164,6 +2194,9 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
+"Tälle myyntiiimille yhdistetty sähköpostiosoite . Uudet saapuvat "
+"sähköpostit luovat automaattisesti liidit ja määrittävät tehtäväksi "
+"myyntitiimille."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2181,7 +2214,7 @@ msgstr "Viive avaamiseen"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoitetut soitot"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@@ -2210,7 +2243,7 @@ msgstr "Jatka prosessia"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@@ -2272,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Liidit/Mahdollisuudet"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@@ -2297,12 +2330,12 @@ msgstr "Käynnissä"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi muunnettu mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntimahdollisuus voitettu"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@@ -2312,7 +2345,7 @@ msgstr "Objektin nimi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Soitot annettu tehtäväksi minulle tai minin tiimeilleni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2334,7 +2367,7 @@ msgstr "Viestit"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikointikanava (sähköposti, suora, puhelin,...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@@ -2354,7 +2387,7 @@ msgstr "Peruutettu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Katu..."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
@@ -2389,7 +2422,7 @@ msgstr "Soiton yhteenveto"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Väri-indeksi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@@ -2405,7 +2438,7 @@ msgstr "Aikataulu/loki soitto"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse liidit/mahdollisuudet"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -2420,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Suunnitellut tulot käyttäjittäin ja vaiheittain"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2430,7 +2463,7 @@ msgstr "Vahvista"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -2440,14 +2473,14 @@ msgstr "Osio"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
-msgstr "Lisämääritys"
+msgstr "Lisälauseke"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@@ -2470,7 +2503,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Luo liidit saapuvista sähköposteista"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2498,7 +2531,7 @@ msgstr "Aikatauluta soitto"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Omat myyntitiimini"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
@@ -2517,7 +2550,7 @@ msgstr "Bisnesmahdollisuuksien luonti liideistä."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostikamppanja - Tuotteet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2545,12 +2578,12 @@ msgstr "Ensimmäinen yhteydenpito mahdollisen asiakkaan kanssa"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Soitot"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tapaus"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2560,12 +2593,12 @@ msgstr "Vaihda todennäköisyyttä automaattisesti"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Minun puhelinsoittoni"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Valinta"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@@ -2599,12 +2632,12 @@ msgstr "Elokuu"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntimahdollisuus menetetty"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettu päätöskuukausi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2616,13 +2649,13 @@ msgstr "Joulukuu"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Soittopäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr "Arvioitu sulkeminen"
+msgstr "Odotettu päätös"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
@@ -2642,12 +2675,12 @@ msgstr "Ajoita tapaaminen"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettu päätösvuosi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa myyntivalikko"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@@ -2665,7 +2698,7 @@ msgstr "Tiimin jäsenet"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoitus/Soitto lokiin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@@ -2675,7 +2708,7 @@ msgstr "Suunnitellut kulut"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Arvio päivästä, jolloin mahdollisuus voitetaan"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2692,13 +2725,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Lokitetut soitot"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus voitettu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@@ -2721,7 +2754,7 @@ msgstr "Tapauksen kategoria"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr "Suunniteltu liikevaihto vaiheittain ja käyttäjittäin"
+msgstr "Suunnitellut tulot vaiheittain ja käyttäjittäin"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2739,7 +2772,7 @@ msgstr "Katuosoite2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse neuvontapalvelua ja tukea"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -2763,7 +2796,7 @@ msgstr "Marraskuu"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr "Mahdollisuudet vaiheittain"
+msgstr "Myyntimahdollisuudet vaiheittain"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2780,12 +2813,12 @@ msgstr "Sopimus"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter-mainos"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
-msgstr ""
+msgstr "Luontipäivä"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -2795,34 +2828,34 @@ msgstr "Suunniteltu liikevaihto"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettu päätösvuosi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "esim. ehdotussoitto"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr "Tapahtuman vaihe"
+msgstr "Tapauksen vaihe"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetty mahdollisuus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole annettu tehtäväksi"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoita soitto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -3077,7 +3110,7 @@ msgstr "Uutiskirje"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntimahdollisuuden vaihe on muutettu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3091,6 +3124,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kilkkaa asettaaksesi uuden vaiheen myyntisuppilossa olevalle "
+"liidille/mahdollisuudelle.\n"
+"
\n"
+" Vaiheet mahdollistavat myyjille helpon tavan seurata miten "
+"tietty\n"
+" liidi tai mahdollisuus on sijoittunut myyntisyklissä.\n"
+"
\n"
+" "
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia"
diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po
index f64f0e58eba..51bd36931e2 100644
--- a/addons/crm/i18n/ja.po
+++ b/addons/crm/i18n/ja.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr "段階名"
+msgstr "ステージ名"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "トレーニング"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "販売タグ"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: view:crm.lead:0
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "期限切れ"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "売買ルールを使用"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
-msgstr "送信"
+msgstr "アウトバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "受注とマーク"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
-msgstr "確率(%)"
+msgstr "確率(%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr "段階"
+msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "保留中状態の通話"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr "段階"
+msgstr "ステージ"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "支払モード"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "統合された商談"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "コンサルティング"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "キャンセル"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
-msgstr "受信"
+msgstr "インバウンド"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr "段階別の商談"
+msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google AdWords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "営業チーム"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "新営業チームにデフォルト提案"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "デザイン"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "商談を開く"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールキャンペーン - サービス"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "通話"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr "段階の検索"
+msgstr "ステージ検索"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "電話"
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "見込完了日"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "市"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "リード・商談"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "製品"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "案件が属する営業チーム"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "バナー広告"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@@ -2368,12 +2368,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト折畳"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "関連ステータス"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr "ユーザと段階別計画売上高"
+msgstr "ユーザ・ステージ別計画売上高"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "リードからビジネス商談の作成"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールキャンペーン - 製品"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
-msgstr "自動確率変更"
+msgstr "確率自動変更"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "案件の分類"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr "段階とユーザ別計画売上高"
+msgstr "ステージ・ユーザ別計画売上高"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "11月"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr "段階別の商談"
+msgstr "ステージ別商談"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr "案件の段階"
+msgstr "案件ステージ"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
diff --git a/addons/crm/i18n/sl.po b/addons/crm/i18n/sl.po
index 25c3e1524f8..1c5ee0df360 100644
--- a/addons/crm/i18n/sl.po
+++ b/addons/crm/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Dejanje"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Priredi ekipo prodajnemu oddelku."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -83,18 +83,18 @@ msgstr "Izberi priložnosti"
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje financiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri izvedbi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno pošiljanje elektronske pošte na voljo"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Dodeljeno moji ekipi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Izključeni odgovori:"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kategorije"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test segmentacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -322,6 +322,8 @@ msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
+"Kategorija partnerja, ki bo prirejena partnejem po preračunu glede na "
+"ujemanje kriterijev segmentacije."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -336,6 +338,17 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje nove segmentacije kupcev.\n"
+"
\n"
+" Krirajte specifične kategorije, ki jih lahko priredite "
+"vašim\n"
+" kontaktom za boljše upravljanje aktivnosti z njimi.\n"
+" Orodje za segmentacijo omogoča prireditev kategorije "
+"kontaktom\n"
+" glede na kriterije, ki jih opredelite.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@@ -348,12 +361,12 @@ msgstr "Stik"
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
-msgstr ""
+msgstr "Ob predaji zadeve tej ekipi se prepiše prodajnik z vodjo ekipe."
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnostni sestanek"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "Število dni za končanje zadeve"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
-msgstr ""
+msgstr "Ko je zazan dejanski projetk/priložnost"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
@@ -388,6 +401,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje priložnosti za tega kupca.\n"
+"
\n"
+" Uporabite priložnosti za sledenje vaših prodajnih kanalov, "
+"sledite\n"
+" potencialni prodaji in boljšemu napovedovanju bodočih "
+"prihodkov.\n"
+"
\n"
+" Imeli boste možnost načrtovanja sestakov in klicev iz\n"
+" priložnosti, lahko jih spremenite v ponudbe, pripnete\n"
+" dokumente, sledite vse pogovore in še veliko več.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@@ -431,7 +457,7 @@ msgstr "Vodja ekipe"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1052
#, python-format
msgid "%s a call for %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s klic za %s.%s"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -439,6 +465,8 @@ msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
+"Ta odstotek predstavlja privzeto/povprečno verjetnost primera v tej fazi, da "
+"bo uspešen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -461,6 +489,8 @@ msgstr "#Priložnosti"
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
+"Prosimo, izberite enega ali več elementov z liste (potencialni kupci, "
+"priložnosti)."
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
@@ -487,7 +517,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Običajen sestanek ali telefonska konferenca za priložnost."
#. module: crm
#: field:crm.lead,state:0
@@ -511,7 +541,7 @@ msgstr "Nastavitve"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaliranje"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -601,6 +631,8 @@ msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
msgstr ""
+"Opomnik za možnost: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
@@ -609,11 +641,13 @@ msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name \")"
msgstr ""
+"Ime partnerja ni določeno. Prosimo, izpolnite enega od polj: Ime podjetja, "
+"Ime kontakta ali elektronska pošta (\"Ime\")"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije profiliranja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -649,6 +683,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Potrdite za dodajanje nove kategorije.\n"
+"
\n"
+" Kreiranje specifične kategorije telefonskih klicev za boljšo "
+"definicioj tipa\n"
+" klicev, ki se spremljajo v sistemu.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -656,6 +698,8 @@ msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
+"Elektronski naslov v \"Reply-To\" za elektronka sporočila, ki jih pošlje "
+"OpenERP o zadevah v tej prodajni ekipi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -671,7 +715,7 @@ msgstr "Delovni čas"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstice segmentiranja partnerja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -718,7 +762,7 @@ msgstr "Potencialne priložnosti v ZDA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Verjetnost zaključka zadeve/posla naj bo med 0% in 100%!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -779,6 +823,8 @@ msgstr "Iskanje klicev"
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
+"Možnosti/priložnosti, ki so prirejene enemu ali večim prodajnim ekipam, ki "
+"jih upravljam"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -880,7 +926,7 @@ msgstr "Uspešnost (%)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba prodajno nabavnih pravil"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
@@ -890,7 +936,7 @@ msgstr "Izhodno"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti, ki so dodeljene meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -940,7 +986,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dni do odprtja"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -961,7 +1007,7 @@ msgstr "Sklic"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba za izračun odprtih dni"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@@ -982,7 +1028,7 @@ msgstr "Naslednje dejanje"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:780
#, python-format
msgid "Partner set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Partner nastavljen na %s."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,state:0
@@ -994,7 +1040,7 @@ msgstr "Osnutek"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija partnerja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1009,7 +1055,7 @@ msgstr "Zadeva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži prodajno ekipo"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -1017,6 +1063,8 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
+"Omogoča sledenje kupčevih/dobaviteljevih reklamacij in pritožb.\n"
+" To namesti modul crm_claim."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@@ -1027,7 +1075,7 @@ msgstr "Dobljeno"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
@@ -1045,7 +1093,7 @@ msgstr "Vrsta"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Preračun segmentacije"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1070,12 +1118,16 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
+"Če je označeno opt-out, je ta kontakt zavrnil prejemanje masovnih "
+"elektronskih sporočil in marketinških kampanj. Filter 'Dostopen za masovno "
+"pošiljanje pošte' omogoča uporabniku filtriranje možnosti pri izvajanju "
+"masovnega pošiljanja pošte."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
#, python-format
msgid "Lead converted into an Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost spremenjena v priložnost "
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1090,7 +1142,7 @@ msgstr "Leto klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Odprte možnosti"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -1119,7 +1171,7 @@ msgstr "Ni prodajalca"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici, ki so v statusu čakanja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1137,6 +1189,8 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
+"Dovoli komunikacijo s kupcem, izvedbo kupčevih poizvedb in zagotavlja boljšo "
+"pomoč in podporo. To namesti modul crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1146,7 +1200,7 @@ msgstr "Izbriši"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnost kreirana"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1180,6 +1234,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"Kliknite za kreiranje nove priložnosti.\n"
+" \n"
+" OpenERP vam pomaga slediti vaše prodajne kanale z namenom "
+"poznavanja\n"
+" potencialne prodaje in boljšega napovedovanja vaših bodočih "
+"prihodkov.\n"
+"
\n"
+" Lahko boste načrtovali sestanke in telefonske klice za oblikovane\n"
+" možnosti, le te spremenili v priložnosti, dodali\n"
+" ustrezne priloge, sledili pogovorom in še mnogo več.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@@ -1191,7 +1257,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
-msgstr ""
+msgstr "Izbira te faze bo spremenila možnost avtomatično v priložnost."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1244,12 +1310,14 @@ msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
msgstr ""
+"To polje je uporabljeno za razlikovanje faz, povezanih z možnostmi od faz, "
+"povezanih s priložnostmi, ali za specificiranje faz, dostopnih za oba tipa."
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost kreirana"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1257,21 +1325,23 @@ msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
+"Označite, če želite uporabiti ta zavihek kot del pravil segmentacije. Če ni "
+"označeno, bo kriterij igoniran."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status izvedbe"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevi do končanja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1057
@@ -1298,7 +1368,7 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Online podpora"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1309,7 +1379,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici v statusu zaključen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1324,23 +1394,27 @@ msgid ""
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
+"Status je nastavljen na 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v "
+"napredovanju, je status spremenjen v 'Odprt'. Ko je primer zaključen, je "
+"status 'Končan'. Če je treba primer pregledati, je status 'V urejanju'."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajno marketinški oddelek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Združene možnosti"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
+"Pri pošiljanju elektronske pošte je privzeti naslov tisti od prodajne ekipe."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1348,22 +1422,24 @@ msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
+"Telefonski klici, prirejeni trenutnemu uporabniku ali ekipi, ki ji je "
+"trenutni uporabnik vodja"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis segmentacije"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Združene priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Svetovanje"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@@ -1383,7 +1459,7 @@ msgstr "Podrejene ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici s statusom osnutek ali odprt"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
@@ -1413,7 +1489,7 @@ msgstr "Informacije"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti/priložnosti ki so v statusu čakanja"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1423,14 +1499,14 @@ msgstr "Opravila"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljena priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan partner"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@@ -1447,12 +1523,12 @@ msgstr "Potencialna priložnost/Priložnost"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Združene možnosti/priložnosti"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba za faze naročila. Nižje je bolje."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1462,12 +1538,13 @@ msgstr "Skupine telefonskih klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so v statusu Odprto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
+"Priložnosti, prirejene katerikoli prodajni ekipi, v katero sem vključen"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@@ -1482,18 +1559,18 @@ msgstr "Razdelki"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivne prodajne ekipe."
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Znesek prodaje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1510,6 +1587,10 @@ msgid ""
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
+"Analiza priložnosti nudi takojšen dostop do priložnosti z informacijami, kot "
+"so pričakovan prihodek, načrtovani stroški, zamujeni roki ali število "
+"aktivnosti na priložnost. To poročilo v glavnem uporabljajo vodje prodaje za "
+"periodični pregled s svojimi ekipami po prodajnih kanalih."
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
@@ -1521,12 +1602,12 @@ msgstr "Naziv"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti/priložnosti, ki so prirejene meni"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moji primeri"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
@@ -1538,7 +1619,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži države"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1549,7 +1630,7 @@ msgstr "Datum klica"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1567,17 +1648,17 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM način plačila"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti/priložnosti v statusi Končano"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri končanju"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1590,7 +1671,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
-msgstr ""
+msgstr "$(object.name)"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@@ -1600,14 +1681,14 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrejena ekipa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poveži s kupcem"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@@ -1621,16 +1702,19 @@ msgid ""
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
+"Status vašega dokumenta bo avtomatično spremenjen glede na izbrano fazo. "
+"Npr., če je faza povezana s statusom 'Zaprt', ko bo vaš dokument dosegel to "
+"stopnjo, bo avtomatično zaprt."
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Priredi priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodno"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1640,18 +1724,18 @@ msgstr "Mesec klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Opis možnosti..."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Partner je bil kreiran."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje kupčevih reklamacij"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -1660,6 +1744,9 @@ msgid ""
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
+"Analiza možnosti omogoča preverbo različnih CRM informacij, kot je obravnava "
+"zamud ali števila možnosti po statusu. Vaše možnosti lahko uredite po "
+"različnih skupinah, da dobite ustrezno združene podatke."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
@@ -1677,7 +1764,7 @@ msgstr "Najvišja"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
-msgstr ""
+msgstr "Leto kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1688,12 +1775,12 @@ msgstr "Zapiski"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis telefonskega klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kupca"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
@@ -1713,7 +1800,7 @@ msgstr "Priložnosti po fazah"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost spremenjena v poslovnega partnerja"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@@ -1749,12 +1836,12 @@ msgstr "Urejanje ..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite faze za to prodajno ekipo"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1770,12 +1857,13 @@ msgstr "Prioriteta"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost v priložnost"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Povezan partner (opcijsko). Običajno je kreiran ob spremembi možnosti."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
@@ -1787,12 +1875,12 @@ msgstr "Način plačila"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Masovna sprememba možnosti v priložnosti"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Na poštem strežniku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
@@ -1804,22 +1892,22 @@ msgstr "CRM"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija kontaktov"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovanje normalnega sestanka ali telefonske konference"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja na daljavo"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica segmentacije"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
@@ -1841,7 +1929,7 @@ msgstr "Napotitelj"
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tip se uporablja za ločevanje možnosti in priložnosti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1858,18 +1946,18 @@ msgstr "Potencialna priložnost/Kupec"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Podporni oddelek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sestanek je predviden '%s'
Tema: %s
Trajanje: %s ur"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo možnost"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@@ -1881,7 +1969,7 @@ msgstr "Prodajne ekipe"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto za novo prodajno ekipo"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1891,7 +1979,7 @@ msgstr "Ekipa"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Možn osti/priložnosti v statusu 'Nov'"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -1923,7 +2011,7 @@ msgstr "Potencialne priložnosti"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:579
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Združene možnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@@ -1934,7 +2022,7 @@ msgstr "Oblikovanje"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Združi z obstoječimi priložnostmi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1946,12 +2034,12 @@ msgstr "Opravila"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost v priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnikov elektronski naslov"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
@@ -1959,6 +2047,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
+"Ime bodoče partnerjeve firme, ki bo kreirana ob spremembi možnosti v "
+"priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@@ -1987,12 +2077,12 @@ msgstr "Zaprto"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Odprte priložnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "Storitve kampanje preko elektronske pošte"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2006,17 +2096,17 @@ msgstr "Na čakanju"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
-msgstr ""
+msgstr "Priredi meni"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Obetajoča možnost"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globalni CC"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2029,13 +2119,13 @@ msgstr "Telefonski klici"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje faze"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni za odprtje primera"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
@@ -2057,19 +2147,19 @@ msgstr "Aktivno"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Obvezen izraz"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj novega partnerja"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni termin"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@@ -2079,14 +2169,14 @@ msgstr "Programska oprema"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Prerazporeditev eskalirana"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2114,7 +2204,7 @@ msgstr "Oboje"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klic opravljen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2125,7 +2215,7 @@ msgstr "Odgovoren"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Direktni marketing"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@@ -2135,12 +2225,12 @@ msgstr "Izdelek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
-msgstr ""
+msgstr "leto kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije spremembe"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -2148,6 +2238,8 @@ msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
+"Sledite tej prodajni ekipi za avtomatsko spremljanje dogodkov, povezanih z "
+"uporabniki te ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2157,7 +2249,7 @@ msgstr "Naslov"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti, ki so prirejene katerikoli prodajni ekipi, ki ji pripadam"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2165,6 +2257,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
+"Elektronski naslov, povezan s to ekipo. Nova prejeta sporočila bodo "
+"avtomatično kreirala nove možnosti prirejene tej ekipi."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2176,13 +2270,13 @@ msgstr "Išči potencialne priložnosti"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovani klici"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@@ -2195,35 +2289,37 @@ msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
+"Iz katere kampanje (seminar, marketinška kampanja, masovno pošiljanje pošte "
+"...) izvira ta kontakt?"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Prisotnost"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj proces"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Dodeljeno k"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
@@ -2246,13 +2342,24 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za načrtovanje klica \n"
+"
\n"
+" OpenERP vam omogoča enostavno definiranje vseh klicev, ki naj "
+"jih izvede\n"
+" vaša prodajna ekipa in sledenje na osnovi njihovih povzetkov.\n"
+"
\n"
+" Uporabite lahko možnost uvoza za masovni uvoz nove liste\n"
+" obetov.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ta stopnja ni vidna v pregledih, če ni zapisov v tej stopnji."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2268,7 +2375,7 @@ msgstr "Prodajna ekipa, ki ji pripada primer"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Oglasna pasica"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@@ -2298,12 +2405,12 @@ msgstr "V teku"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost spremenjena v priložnost"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnost pridobljena"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@@ -2313,7 +2420,7 @@ msgstr "Ime predmeta"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici, prirejeni meni ali moji ekipi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2335,13 +2442,13 @@ msgstr "Sporočila"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijski kanal (elektronska pošta, direktno, telefon, ...)"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek klica"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2361,7 +2468,7 @@ msgstr "Ulica..."
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -2371,6 +2478,9 @@ msgid ""
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
+"To poročilo prikazuje analizo učinkovitosti veše prodajne ekipe, osnovano na "
+"njihovih telefonskih klicih. Informacije lahko združite ali filtrirate po "
+"različnih kriterijih in vidite podrobnosti, če dodate več grup v poročilo."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
@@ -2385,7 +2495,7 @@ msgstr "Povezani status"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
@@ -2401,12 +2511,12 @@ msgstr "Operater"
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovanje/Beleženje klica"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira možnosti/priložnosti"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -2416,12 +2526,12 @@ msgstr "Potrjeno"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
-msgstr ""
+msgstr "Obravnava povezav partnerjev ali generiranje v CRM-čarovniku"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovan prihodek po uporabniku in fazi"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -2441,7 +2551,7 @@ msgstr "Razdelek"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Opcijski izraz"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
@@ -2467,11 +2577,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje neopredeljene možnosti.\n"
+"
\n"
+" Uporabite možnosti, če potrebujete opredelitev korak pred "
+"kriranjem\n"
+" priložnosti ali partnerja. Lahko je poslovna vizitka, ki jo "
+"dobite,\n"
+" kontaktna forma, izpolnjena na vaši spletni strani ali pa zapis "
+"neopredeljene\n"
+" potencialne možnosti, in podobno.\n"
+"
\n"
+" Ko je opredeljena, se lahko možnost spremeni v poslovno "
+"priložnost\n"
+" in/ali novega kupca v vašem imeniku.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje možnosti iz prejete pošte"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2493,13 +2619,13 @@ msgstr "Kanal"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovanje telefonskih klicev"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
@@ -2509,16 +2635,20 @@ msgid ""
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
+"Preverba, če je kategovija omejena na partnerje, ki ustrezajo kriterijem "
+"segmentacije. \n"
+"Če je označeno, odstrani kategorijo na partnerjih, ki ne ustrezajo "
+"kriterijem segmentacije"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Kriranje poslovne priložnosti iz možnosti"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanje elektronske pošte - proizvodi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2537,11 +2667,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite, da zabeležite povzetek telefonskega klica. \n"
+"
\n"
+" OpenERP vam omogoča zabeležko vhodnih klicev za sledenje\n"
+" zgodovine komunikacije s partnerjem ali za informiranje drugih\n"
+" članov skupine.\n"
+"
\n"
+" Z namenom sledenja klicev lahko sprožite zahtevo za\n"
+" dodaten klic, sestanek ali priložnost.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi kontakt z novo potencialno možnostjo"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
@@ -2551,7 +2692,7 @@ msgstr "Klici"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči primer"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2561,7 +2702,7 @@ msgstr "Avtomatska sprememba verjetnosti"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Moji telefonski klici"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@@ -2572,7 +2713,7 @@ msgstr "Usposobljenost"
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija spremembe"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -2588,6 +2729,18 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za definiranje nove prodajne označbe.\n"
+"
\n"
+" Kreiranje specifične označbe, ki ustreza aktivnostim vašega "
+"podjetja\n"
+" za boljšo klasifikacijo in analizo vaših možnosti in "
+"priložnosti.\n"
+" Takšne kategorije bi lahko npr. odražale vašo sestavo "
+"izdelka\n"
+" ali različne načine prodaje, ki jih izvajate.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2600,12 +2753,12 @@ msgstr "Avgust"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnost izgubljena"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
-msgstr ""
+msgstr "Zamujen mesec zaključka"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2617,28 +2770,28 @@ msgstr "December"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Datum telefonskega klica"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovan zaključek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnost v telefonski klic"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja Nabava"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtuj sestanek"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
@@ -2660,13 +2813,13 @@ msgstr "Odprto"
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
-msgstr ""
+msgstr "Člani ekipe"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovanje/beleženje klica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@@ -2676,7 +2829,7 @@ msgstr "Načrtovani stroški"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena datuma, ko bo priložnost pridobljena"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2685,23 +2838,26 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil "
+"za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov "
+"jih ločite z vejico."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Zabeleženi klici"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnost dobljena"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Primeri po prodajnih ekipah"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2714,12 +2870,12 @@ msgstr "Sestanek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija primera"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovan prihodek po fazi in uporabniku"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2737,12 +2893,12 @@ msgstr "Ulica 2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje pomoči in podpore"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
@@ -2761,7 +2917,7 @@ msgstr "November"
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Priložnosti po fazah"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2778,38 +2934,38 @@ msgstr "Pogodba"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter oglasi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovano leto zaključka"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "npr. klic za predlog"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr ""
+msgstr "Faza primera"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:585
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Združene priložnosti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2820,33 +2976,33 @@ msgstr "Nedodeljeno"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtuj klic"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Zabeleži klic"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli spremljanje in upravljanje vaših aktivnosti za financiranje"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klic"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici, ki so prirejeni prodajni ekipi, ki jo vodim"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2916,6 +3072,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje novega kanala.\n"
+"
\n"
+" Uprabite kanale za spremljanje virov vaših možnosti in "
+"priložnosti. Kanali\n"
+" so v glavnem uporabljeni pri poročanju za analizo "
+"učinkovistosti prodaje\n"
+" v povezavi z marketinšimi prizadevanji.\n"
+"
\n"
+" Nekaj primerov kanalov: spletna stran podjetja, telefonski "
+"klici,\n"
+" kampanje, preprodajalci, itd.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2925,12 +3095,12 @@ msgstr "Interni zaznamki"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Nove priložnosti"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Obvezno / Opcijsko"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
@@ -2940,12 +3110,12 @@ msgstr "Ulica"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Navedeno"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavitev na Todo"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@@ -2972,19 +3142,19 @@ msgstr "Februar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtuj sestanek"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljeno"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Zaprta/preklicana možnost ne more biti spremenjena v priložnost."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -3005,7 +3175,7 @@ msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Prejemniki e-pošte"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -3017,7 +3187,7 @@ msgstr "April"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kampanje"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -3027,7 +3197,7 @@ msgstr "Profiliranje"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici po uporabniku in oddelku"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
@@ -3037,7 +3207,7 @@ msgstr "Pogajanja"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klic v telefonski klic"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
@@ -3047,18 +3217,18 @@ msgstr "Zaporedje"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola spremenljivke"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Predlog"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonski klici"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -3070,12 +3240,12 @@ msgstr "Leto"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Novice"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza priložnosti spremenjena"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3089,6 +3259,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za nastavitev nove faze v vaši "
+"možnosti/priložnosti.\n"
+"
\n"
+" Faze bodo dovolile prodajnikom enostavno sledenje, kako je "
+"specifična\n"
+" možnost ali priložnost pozicionirana v prodajnem ciklu.\n"
+"
\n"
+" "
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Uporabniki"
diff --git a/addons/crm/i18n/zh_CN.po b/addons/crm/i18n/zh_CN.po
index adcdc7c5617..eec4b0037e6 100644
--- a/addons/crm/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/crm/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-24 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: youring \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "线索"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "称谓"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
@@ -56,16 +56,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"警告收到的新线索已超过5天未处理\n"
-"名称:[[object.name]]\n"
-"编号:[[object.id]]\n"
-"描述:[[object.description]]\n"
+"Name: [[object.name ]]\n"
+"ID: [[object.id ]]\n"
+"Description: [[object.description]]\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "操作"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "日"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
-msgstr "公司名"
+msgstr "公司名称"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "取消呼叫"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
-msgstr "报告日期"
+msgstr "创建日期"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
@@ -212,20 +212,20 @@ msgstr "警告!"
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
-msgstr "业务伙伴"
+msgstr "合作伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
-msgstr "安排其它电话拜访"
+msgstr "安排其它电话呼叫"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#: view:crm.phonecall:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
-msgstr "电话访问"
+msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "提醒用户"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
-msgstr "规则"
+msgstr "条件"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "营销活动"
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "状态"
+msgstr "省/ 州"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
-msgstr "分类"
+msgstr "归类"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "细分测试"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
-msgstr "潜在业务伙伴"
+msgstr "潜在合作伙伴"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1002
@@ -352,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr "联系方式"
+msgstr "联系人"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
-msgstr "升级时用团队领导覆盖销售人员"
+msgstr "提升时用团队领导覆盖销售人员"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "失去"
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "未读信息"
+msgstr "未读消息"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "细分"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr "链接到存在的客户"
+msgstr "链接到现有客户"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "这默认百分比描述业务在这阶段的平均的成功概率"
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
-msgstr "分类"
+msgstr "类别"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "请从列表视图中选择一个以上元素(线索或机会)。"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr "合作伙伴邮箱"
+msgstr "合作伙伴联系电邮"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "状态"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
msgid "Create Opportunity"
-msgstr "建立商机"
+msgstr "创建商机"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "邮件"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr "任务阶段已改变"
+msgstr "阶段已改变"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
-msgstr "6月"
+msgstr "六月"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "预期收益"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
-msgstr "10月"
+msgstr "十月"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
-msgstr "包括答案:"
+msgstr "包括的答案:"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "合并"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
-msgstr "业务分类"
+msgstr "案子分类"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr "联系人姓名"
+msgstr "合作伙伴联系姓名"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "特征选项"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
-msgstr "电话访问"
+msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "业务伙伴细分明细"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
-msgstr "电话访问分析"
+msgstr "电话呼叫分析"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "线索表单"
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr "业务伙伴细分"
+msgstr "合作伙伴细分"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
@@ -732,17 +732,17 @@ msgstr "币种"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
-msgstr "可能收入"
+msgstr "可能收益"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr "报告月份"
+msgstr "创建月份"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
-msgstr "细分的名称"
+msgstr "细分名称"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "这笔交易达成的概率应该在0%到100%之间!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
-msgstr "产生线索"
+msgstr "线索产生"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
-msgstr "统计控制台"
+msgstr "统计仪表盘"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "别名"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
-msgstr "查询电话访问"
+msgstr "搜索电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -827,13 +827,13 @@ msgstr "事件类型"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
-msgstr "唯一的"
+msgstr "排它的"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:600
#, python-format
msgid "From %s : %s"
-msgstr "发自: %s:%s"
+msgstr "来自: %s:%s"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "邮政编码"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr "未分配的沟通电话"
+msgstr "未分配的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -899,12 +899,12 @@ msgstr "未分配的沟通电话"
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
#: view:res.partner:0
msgid "Opportunities"
-msgstr "商机列表"
+msgstr "商机"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
-msgstr "业务伙伴分类"
+msgstr "业务伙伴类别"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "概率(%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
-msgstr "失去标记"
+msgstr "标记失去"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "警告!"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
+msgstr "如果勾选此项,有新消息会提醒你"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "参考"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
-msgstr "用于计算开放天数"
+msgstr "用于计算开启天数"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "草稿"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr "业务伙伴细分"
+msgstr "合作伙伴细分"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "如果选中”不参与“,则此联系人将不会接收到群发邮
#: code:addons/crm/crm_lead.py:715
#, python-format
msgid "Lead converted into an Opportunity"
-msgstr "线索 已转换成商机"
+msgstr "线索 已转成商机"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "采购金额"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
-msgstr "沟通电话年份"
+msgstr "电话呼叫年份"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1140,12 +1140,12 @@ msgstr "阶段"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr "指派给我的电话沟通"
+msgstr "指派给我的电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr "用户账户"
+msgstr "用户登录"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "没有销售员"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr "在暂停状态的沟通电话"
+msgstr "在暂停状态的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr "处理的最大业务伙伴ID"
+msgstr "已处理的最大业务伙伴ID"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "预期结束日期"
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
-msgstr "如果有效字段设为true,它将允许你忽略销售团队在外面删除它。"
+msgstr "如果active字段设为true,它将允许你隐藏销售团队而不用删除它。"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "执行状态"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr "记录通话日志"
+msgstr "记录呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
@@ -1351,12 +1351,12 @@ msgstr "在线支持"
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "扩展过滤器..."
+msgstr "扩展的过滤器..."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr "已关闭的通话记录"
+msgstr "已关闭的呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "发送邮件的时候,默认的邮件地址来自销售团队。"
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
-msgstr "被分配给当前用户或者当前用户领导的销售团队的电话沟通任务。"
+msgstr "被分配给当前用户或者当前用户领导的销售团队的电话呼叫任务。"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "细分说明"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:581
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr "合并商机"
+msgstr "合并的商机"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@@ -1425,12 +1425,12 @@ msgstr "特性"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
-msgstr "子"
+msgstr "子团队"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr "待处理通话记录"
+msgstr "待处理的呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "资料"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr "线索/暂缓的商机"
+msgstr "暂缓的线索/商机"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "待办事项"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr "丢掉的商机"
+msgstr "失去的商机"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "线索/商机"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr "合并线索与商机"
+msgstr "合并线索/商机"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "用于阶段的排序,数字越小越好。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
-msgstr "电话访问分类"
+msgstr "电话访问类别"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr "线索/正在处理的商机"
+msgstr "待处理的线索/商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "错误!你不能创建递归的销售团队"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
-msgstr "记录通话日志"
+msgstr "记录呼叫"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "销售金额"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
-msgstr "电话访问"
+msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@@ -1574,14 +1574,14 @@ msgstr "指派给我的线索和商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr "我的业务"
+msgstr "我的案子"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr "信息和通信历史记录"
+msgstr "消息和通信历史记录"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "CRM 付款模式"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr "线索/已完结的商机"
+msgstr "已完结的线索/商机"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "合作伙伴已创建"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr "管理客户请求"
+msgstr "管理客户诉求"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -1757,12 +1757,12 @@ msgstr "显示"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr "商机的阶段"
+msgstr "商机 按阶段"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr "潜在客户转换为业务伙伴"
+msgstr "潜在客户正转换为商业伙伴"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "渠道"
#: view:crm.phonecall.report:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Held"
-msgstr "保留"
+msgstr "已挂起"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "编辑..."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
-msgstr "google"
+msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "优先级(0=紧急)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr "线索转换为业务伙伴或商机"
+msgstr "线索转换为合作伙伴或商机"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "付款方式"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr "批量转换线索为商机业务伙伴"
+msgstr "批量转换线索为商机或合作伙伴"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "CRM"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr "联系人分类"
+msgstr "联系人细分"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "计划日期"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
-msgstr "预期收入"
+msgstr "预期收益"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "类型用于区分销售线索和商机"
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
-msgstr "7月"
+msgstr "七月"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -1940,13 +1940,13 @@ msgstr "团队"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr "线索/新建的商机"
+msgstr "新建的线索/商机"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Not Held"
-msgstr "不保留"
+msgstr "未挂起"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "打开商机"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr "邮件营销 - 服务"
+msgstr "电邮营销 - 服务"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "完整抄送"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
msgid "Phone Calls"
-msgstr "电话访问"
+msgstr "电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "有效"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
-msgstr "强制的表达式1"
+msgstr "强制的表达式"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "延迟开启"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr "准备电话联系"
+msgstr "准备电话呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "对象名"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr "指派给我和我的团队的电话沟通"
+msgstr "指派给我和我的团队的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "联系方式(电子邮件,面谈,电话等)"
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
-msgstr "电话访问摘要"
+msgstr "呼叫摘要"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "相关状态"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
msgid "Call Summary"
-msgstr "电话访问摘要"
+msgstr "电话呼叫摘要"
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "运算符"
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule/Log Call"
-msgstr "计划/电话访问的记录"
+msgstr "计划/记录呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "途径"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule Call"
-msgstr "计划的电话访问"
+msgstr "计划的电话呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "第一次与新的潜在客户接触"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
-msgstr "通话"
+msgstr "呼叫"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "自动修改概率"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
-msgstr "我的电话沟通"
+msgstr "我的电话呼叫"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "团队成员"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr "计划/记录一个电话"
+msgstr "计划/记录一个呼叫"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "这些邮件地址将添加到之前发送记录的发送和接收邮件
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
-msgstr "通话日志"
+msgstr "呼叫记录"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "预期结束年数"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr "例如:提案"
+msgstr "例如:关于提案的呼叫"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "归类"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log Call"
-msgstr "记录通话日志"
+msgstr "记录通话"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fi.po b/addons/crm_claim/i18n/fi.po
index d2139e93542..861d4367a6b 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Viive sulkemiseen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Reklamaation numero"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Myyjä"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Ennaltaehkäisevä"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Päättymispäivä"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Epätosi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Prioriteetti"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Piilotetaan näkymistä jos on tyhjä"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Reklamaation otsikko"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätty"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Seuraava toiminnon päivä"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Ei aihetta"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "CRM reklamaatioraportti"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Suljettu"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Hylkää"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Odottava"
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tilanne"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -536,6 +536,7 @@ msgstr "Normaali"
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
+"Käytetään myyntiprosessin vaiheiden järjestämiseen. Pienempi on parempi."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Puh."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Reklamaation päiväys"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenveto"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Reklamaatiokategoriat"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteinen kaikille tiimeille"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Reklamaatio"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
-msgstr ""
+msgstr "Oma yritykseni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@@ -838,17 +839,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Luo reklamaatio saapuvasta sähköpostista"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestys"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/sl.po b/addons/crm_claim/i18n/sl.po
index 4dd184cf986..493c946d8de 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/sl.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/sl.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
-msgstr ""
+msgstr "Ta stopnja ni vidna v pregledih, če ni zapisov v tej stopnji."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsibilities"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovorni"
#. module: crm_claim
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
@@ -46,11 +46,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
+"Omogoča konfiguriranje vašega vhodnega poštnega strežnika in kreiranje "
+"pritožb iz vhodne pošte."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze pritožb"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -91,16 +93,25 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje kategorije pritožb.\n"
+"
\n"
+" Kreirajte kategorije pritožb za boljše upravljanej in "
+"klasifikacijo vaših\n"
+" pritožb. Nekaj primerov pritožb: preventivne akcije,\n"
+" korektivne akcije.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim"
-msgstr ""
+msgstr "# pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime faze"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@@ -111,7 +122,7 @@ msgstr "Prodajalec"
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "Dan"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
@@ -132,7 +143,7 @@ msgstr "Sporočila"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Dejanske pritožbe"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
@@ -144,7 +155,7 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive"
-msgstr ""
+msgstr "Preventiven"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
@@ -154,7 +165,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@@ -169,12 +180,12 @@ msgstr "Sklic"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Date of claim"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "# Mails"
-msgstr ""
+msgstr "# elektronskih sporočil"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
@@ -202,28 +213,28 @@ msgstr "Partner"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
-msgstr ""
+msgstr "Preventivna akcija"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Oddelek"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni vzroki"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoren za težave"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij v pregledih, če je prazno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
@@ -254,7 +265,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Oddelki"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@@ -265,17 +276,17 @@ msgstr "E-pošta"
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižja"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja aktivnost"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
@@ -285,7 +296,7 @@ msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekt pritožbe"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@@ -295,7 +306,7 @@ msgstr "Zavrnjeno"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum naslednje aktivnosti"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
@@ -308,6 +319,8 @@ msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
+"Imejte popolni pregled vseh obravnavanih pritožb v sistemu s sortiranjem po "
+"izbranem kriteriju."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -318,7 +331,7 @@ msgstr "Julij"
#: view:crm.claim.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze pritožbe"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@@ -357,11 +370,14 @@ msgid ""
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
"will be automatically have the 'closed' status."
msgstr ""
+"Povezani status za fazo. Status vašega dokumenta se bo avtomatsko spremenil "
+"glede na izbrano fazo. Npr.: če je faza povezana s statusom 'Zaprt', bo "
+"dokument avtomatično dobil status 'Zaprt', ko bo dosegel to fazo."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnava"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@@ -372,17 +388,17 @@ msgstr "Faze"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza pritožb"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni za končanje zadeve"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo CRM pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
@@ -392,7 +408,7 @@ msgstr "Nastavitve"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective"
-msgstr ""
+msgstr "Korektiven"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -433,6 +449,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
+"Če označite to polje, bo ta faza kot privzeta predlagana za vsako prodajno "
+"ekipo. Faza ne bo prirejena obstoječim ekipam."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
@@ -444,7 +462,7 @@ msgstr "Kategorija"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednotenje pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -454,7 +472,7 @@ msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta opazovalcev"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@@ -463,6 +481,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil "
+"za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov "
+"jih ločite z vejico."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,state:0
@@ -473,7 +494,7 @@ msgstr "Osnutek"
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nizko"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
@@ -491,12 +512,12 @@ msgstr "Zavrni"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
msgid "Partners Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Pritožbe partnerjev"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Faza pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -530,7 +551,7 @@ msgstr "Običajno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba za urejanje faz. Nižje je bolje."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -572,6 +593,15 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za nastavitev nove faze v postopku pritožb. \n"
+"
\n"
+" Lahko kreirate faze pritožb za kategoriziranje statusa "
+"vsake\n"
+" pritožbe, vnesene v sistem. Faze določajo vse korake,\n"
+" potrebne za rešitev pritožbe.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@@ -582,6 +612,9 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"Status je 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v napredovanju, je "
+"status spremenje v 'Odprto'. Ko je primer zaključne, se status spremeni v "
+"'Končano'. Če je primer potreben ponovne preverbe, je status 'Na čakanju'."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@@ -609,6 +642,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Odgovorna prodajna ekipa. Določite odgovornega uporabnika in elektronski "
+"naslov za elektronsko sporočanje."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -624,7 +659,7 @@ msgstr "Januar"
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
@@ -634,12 +669,12 @@ msgstr "Povzetek"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije pritožb"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno za vse ekipe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -656,12 +691,12 @@ msgstr "Zahtevki"
#: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
-msgstr ""
+msgstr "Korektivni ukrep"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Politika pritožb"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -688,7 +723,7 @@ msgstr "Končano"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Poročanje o pritožbah"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@@ -704,7 +739,7 @@ msgstr "Odprto"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Nove pritožbe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -728,22 +763,22 @@ msgstr "Iskanje"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Unassigned Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Neprirejene pritožbe"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
-msgstr ""
+msgstr "Izvirni vzrok"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis pritožbe/aktivnosti"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
@@ -753,7 +788,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje pritožb"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -769,22 +804,22 @@ msgstr "Vrsta"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnosti za ureditev"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrnjena faza"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
-msgstr ""
+msgstr "# E-sporočil"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month of claim"
-msgstr ""
+msgstr "mesec pritožbe"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -803,6 +838,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Zabeležite in sledite pritožbe strank. Pritožbe so lahko "
+"povezane na prodajna naročila ali lot. Lahko pošljete elektronska sporočila "
+"s priponkami in imate tako celotno zgodovino pritožb (poslana pošta, tip "
+"intervencije itd.) Pritožbe so lahko avtomatično povezane z elektronskim "
+"naslovom ob uporabi gateway modula.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@@ -823,12 +866,12 @@ msgstr "April"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moji primeri"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "Urejeno"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
@@ -838,7 +881,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj pritožbe iz vhodne pošte"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
@@ -854,7 +897,7 @@ msgstr "Dejanja"
#: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoka"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
@@ -870,7 +913,7 @@ msgstr "Datum nastanka"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Pritožbe v obdelavi"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@@ -878,8 +921,10 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Povezava med fazami in prodajnimi ekipami. Če je nastavljeno, je ta faza "
+"limitirana za izbrane prodajne ekipe."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
-msgstr ""
+msgstr "Zavrnjene faza so specifične faze za urejeno."
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po
index c123f74e035..eb152c9a83c 100644
--- a/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po
+++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodni mail za email gateway"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "marec"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Podjetje"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta opazovalcev"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "dan"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zahtevka službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Sporočila"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
-msgstr ""
+msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza službe za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Sklic"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja aktivnost"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
@@ -136,11 +136,13 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Povzetek klepeta (število sporočil,..). Ta zbir je v html formatu, da se "
+"lahko vključi v kanban poglede."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
-msgstr ""
+msgstr "Služba za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Pomembnost"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Sledilci"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo službe za pomoč po prodajnih storitvah"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
@@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "# sporočil"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moja prodajna ekipa(e)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@@ -227,14 +229,14 @@ msgstr "Datum izdelave"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Vrni v Osnutek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "julij"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije službe za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "kategorije"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Nov zahtevek službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -264,18 +266,18 @@ msgstr "Datumi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mesec zahtevka službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Ni zadeve"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči primer"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -283,26 +285,28 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
+"Zahtevki službi za pomoč, ki so prirejeni meni ali eni od mojih prodajnih "
+"ekip"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "#Služba za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi čakajoči zahtevki Službe za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri primer"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Leto zahtevka Službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -344,12 +348,12 @@ msgstr "kategorija"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovorni uporabnik"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
-msgstr ""
+msgstr "Služba za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
@@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "Načrtovani stroški"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijski kanal"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@@ -369,11 +373,14 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil "
+"za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov "
+"jih ločite z vejico."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje po službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "Osnutek"
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nizko"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
@@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "Na čakanju"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Običajna"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaliranje"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -452,6 +459,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje novega zahtevka. \n"
+"
\n"
+" Služba za pomoč in Podpora vam omogočata sledenje vaših "
+"aktivnosti.\n"
+"
\n"
+" Uporabite OpenERP sistem zahtevkov za upravljanje vaših "
+"podpornih\n"
+" aktivnosti. Zahtevki so lahko povezani z email gateway: "
+"nova\n"
+" elektronska sporočila lahko kreirajo zahtevke, vsak od njih "
+"avtomatično dobi\n"
+" zgodovino pogovorov s kupcem.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@@ -461,7 +483,7 @@ msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je sledilec"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@@ -481,12 +503,12 @@ msgstr "november"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Razširjeni filtri..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevek službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@@ -494,6 +516,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Odgovorna prodajna ekipa. Določite odgovornega uporabnika in elektronski "
+"naslov za elektronsko sporočanje."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -508,7 +532,7 @@ msgstr "januar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -524,7 +548,7 @@ msgstr "Mešano"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
-msgstr ""
+msgstr "Moje podjetje"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@@ -551,17 +575,17 @@ msgstr "Odpri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija Službe za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "V obdelavi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorizacija"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -584,7 +608,7 @@ msgstr "Iskanje"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
@@ -604,7 +628,7 @@ msgstr "Verjetnost (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
-msgstr ""
+msgstr "# E-sporočil"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@@ -613,6 +637,9 @@ msgid ""
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
+"Skupen pregled vseh zahtevkov podpori, sortiran po izbranem kriteriju kot "
+"so: čas urejanja, število odgovorjenih zahtevkov, poslana elektronska "
+"sporočila in stroški"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -633,7 +660,7 @@ msgstr "Leto"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Služba za pomoč in Podpora"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -643,7 +670,7 @@ msgstr "april"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moji primeri"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
@@ -656,11 +683,18 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
+"Status je 'Osnutek', ko je primer kreiran. "
+"\n"
+"Če je primer v obdelavi, je status 'Odprt'. "
+"\n"
+"Ko je primer zaključen, je status 'Končan'. "
+"\n"
+"Če je primer treba ponovno preveriti, je status 'Na čakanju'."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@@ -668,16 +702,18 @@ msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
+"Kreiranje in upravljanje kategorij službe za pomoč za boljše upravljanje in "
+"klasifikacijo vaših zahtevkov za podporo."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zahtevka"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri zahtevek Službi za pomoč"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@@ -690,22 +726,22 @@ msgstr "Visoka"
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prirejeno meni ali moji prodajni ekipi."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po
index 9edab53844c..f571b4cd5a1 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/da.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Forventet indtægt"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppér efter..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Brødtekst"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Emne"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifikationer"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Sælger"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po
index 62f6ca8a244..6b1b6fb0d43 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:38+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Sulkemisen viive"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Ryhmittele"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattisesti puhdistetut HTML-sisällöt"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Alueellista"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Tähdellä varustetut"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältö"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanuuden alkupäivä"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Yritys"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoitukset"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kumppanin päiväys"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Myyjä"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Päivä"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin yksilöivä tunniste"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Liikevaihto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Osa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/sl.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/sl.po
index 6846c59a89d..084552f82ba 100644
--- a/addons/crm_partner_assign/i18n/sl.po
+++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/sl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri končanju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
@@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
+"Tip sporočila: elektronska pošta za elektronsko sporočilo, zaznamek za "
+"sistemsko sporočilo, komentar za ostala sporočila kot npr. uporabnikov "
+"odgovor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Avtomatično urejena HTML vsebina"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Posreduj"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
-msgstr ""
+msgstr "Geo lokalizacija"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
@@ -81,26 +84,28 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
+"Elektronski naslov pošiljatelja. To polje je označeno, če ni najden ustrezen "
+"partner za vhodno pošto."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Datum partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Potencialna priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri izvedbi"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Whole Story"
-msgstr ""
+msgstr "Celotna zgodba"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Obvestila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
msgid "Partner Date"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerjev datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Prodajalec"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Najvišja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -139,12 +144,12 @@ msgstr "Dan"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Enoličen identifikator sporočila"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednji pregled partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Zadnja E-pošta"
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska širina"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska dodelitev"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
@@ -175,12 +180,12 @@ msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodek"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zaključka"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
@@ -188,27 +193,29 @@ msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
+"Možnost verjetnosti prireditve možnosti temu partnerju. (0 pomeni, da "
+"priredbe ni)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviranje partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemsko sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Lead forward"
-msgstr ""
+msgstr "Posreduj možnost"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Povprečna verjetnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@@ -231,13 +238,13 @@ msgstr "Od"
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Oddelek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -258,7 +265,7 @@ msgstr "Prioriteta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni rok"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -274,17 +281,17 @@ msgstr "E-pošta"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
-msgstr ""
+msgstr "Ta primer je bil posredovan/dodeljen."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Najnižja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Datum računa"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@@ -294,12 +301,12 @@ msgstr "Predloga"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum prireditve"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza možnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
@@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
-msgstr ""
+msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
@@ -319,7 +326,7 @@ msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID povezanega dokumenta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@@ -329,12 +336,12 @@ msgstr "Na čakanju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodelitev partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tip se uporablja za ločevanje možnosti in priložnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Julij"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pregleda"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -361,24 +368,24 @@ msgstr "Status"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrati"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
#, python-format
msgid "Fwd"
-msgstr ""
+msgstr "Posredovanje"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Geo Lokalizacija"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza prireditve priložnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -389,7 +396,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Send history"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina pošiljanja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@@ -405,18 +412,18 @@ msgstr "Marec"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza prireditev priložnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni za končanje zadeve"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerji z opombo, da se to sporočilo pošlje v njihov poštni predal"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -449,7 +456,7 @@ msgstr "December"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki, ki so glasovali za to sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -471,7 +478,7 @@ msgstr "Podrejeno sporočilo"
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji pregled partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@@ -496,18 +503,20 @@ msgstr "Glasovi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "#Priložnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
+"Trenutni uporabnik ima z zvezdico označeno obvestilo, povezano s tem "
+"sporočilom"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@@ -522,7 +531,7 @@ msgstr "Osnutek"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Nizko"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -533,23 +542,23 @@ msgstr "Zaprto"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
msgid "Mass forward to partner"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno posredovanje partnerju"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Prirejene priložnosti"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum priredbe"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Max verjetnost"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "Avgust"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "Ime, pridobljeno iz povezanega dokumenta"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -569,7 +578,7 @@ msgstr "Običajno"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Eskaliranje"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -579,12 +588,12 @@ msgstr "Junij"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr ""
+msgstr "Število dni za odprtje primera"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
@@ -611,7 +620,7 @@ msgstr "Razširjeni filtri..."
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Zemljepisna širina"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
@@ -641,7 +650,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji pošto"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
@@ -651,12 +660,12 @@ msgstr "Datum"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovani prihodki"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
@@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "res.partner.grade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID sporočila"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -697,6 +706,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
+"Ne morem vzpostaviti povezave z geolokacijskim serverjem. Prosimo preverit, "
+"če je vaša internetna povezava aktivna (%s)."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -706,12 +717,12 @@ msgstr "September"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime stopnje"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji datum, ko je bil ta primer posredovan partnerju"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@@ -727,7 +738,7 @@ msgstr "Podvrsta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum geolokalizacije"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -737,18 +748,18 @@ msgstr "Trenutno"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost/priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Obveščeni partnerji"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Posreduj partnerju"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
@@ -764,7 +775,7 @@ msgstr "Maj"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Verjetni prihodek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@@ -784,12 +795,13 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
+"Trenutni uporabnik ima neprebrano obvestilo povezano s tem sporočilom"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -815,7 +827,7 @@ msgstr "Ime"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviranje partnerja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -839,18 +851,18 @@ msgstr "Spremeni v priložnost"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Geo priredba"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda pri odpiranju"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza partnerstva"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@@ -858,6 +870,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Tehnično polje s sporočilom. Uporabite notified_partner_ids za dostop do "
+"obveščenih partnerjev."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@@ -872,17 +886,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način za sestavo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan dokumentni model"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
msgid "Case Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija o primeru"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
@@ -890,26 +904,28 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
+"Avtor sporočila. Če ni nastavljen, lahko email_from vsebuje elektronski "
+"naslov, ki ni povezan z nobenim partnerjem."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo CRM-Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Visoko"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni kontakti"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Prvotno sporočilo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/da.po b/addons/crm_profiling/i18n/da.po
index b6a4dc38c2f..6457c6b1489 100644
--- a/addons/crm_profiling/i18n/da.po
+++ b/addons/crm_profiling/i18n/da.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
-msgstr ""
+msgstr "Spørge liste"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Mulige svar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@@ -43,51 +43,51 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgsmål"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Open Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Åben spørgeskema"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Under profiler"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Partner segmenteringer"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Svar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
-msgstr ""
+msgstr "Åben.spørgeskema.linie"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Partner segmentering"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilering"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
@@ -99,27 +99,27 @@ msgstr ""
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Svar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Åben.spørgeskema"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
msgid "Questionnaire name"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgeskema navn"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brug et spørgeskema"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgsmål / Svar"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Questionnaires"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgeskemaer"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
@@ -140,17 +140,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Brug profilerings reglerne"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive profiler."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderede svar"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
@@ -158,22 +158,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgsmål"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved profil"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
@@ -184,14 +184,14 @@ msgstr ""
#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Spørgeskema"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "Save Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gem Data"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eller"
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po
index 8bc24473615..467097e85d0 100644
--- a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Vastaus"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vastaukset"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Tallenna tiedot"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po
index ff4804617d6..59dbc3d029c 100644
--- a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po
+++ b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
-msgstr ""
+msgstr "Vprašalnik"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Možni odgovori"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
@@ -36,6 +36,10 @@ msgid ""
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
+"Lahko kreirate relevanten vprašalnik, ki bo vodil vaše prodajno osebje v "
+"prodajnem ciklusu in jim pomagal, postavljati pravilna vprašanja. Orodje za "
+"segmentacijo omogoča avtomatično prireditev partnerja kategoriji glede na "
+"njegove odgovore na različne vprašalnike."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
@@ -54,12 +58,12 @@ msgstr "Odpri vprašalnik"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Podrejeni profili"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija partnerja"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@@ -71,17 +75,17 @@ msgstr "Odgovor"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentacija partnerjev"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiliranje"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Izključeni odgovori"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Odgovori"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Uporabi vprašalnik"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Vprašanje / Odgovori"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@@ -136,21 +140,23 @@ msgid ""
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
+"Označite to polje, če želite uporabo tega zavihka kot del segmentacijskih "
+"pravil. Če ni označeno, bodo ti kriteriji ignorirani."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba pravil profiliranja"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih profilov."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Vključeni odgovori"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
@@ -163,7 +169,7 @@ msgstr "Vprašanja"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrejeni profil"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
@@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
@@ -194,4 +200,4 @@ msgstr "Shrani podatke"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ali"
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/fi.po b/addons/crm_todo/i18n/fi.po
index 92fe7bd70cb..e592a1b3f30 100644
--- a/addons/crm_todo/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm_todo/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Aikaikkuna"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "Peruuttaaksesi tehtävän"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
-msgstr "seuraava"
+msgstr "Seuraava"
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
-msgstr "Omat tehtävät"
+msgstr "Omat tehtäväni"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
@@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Peruuta"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi/Mahdollisuus"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
-msgstr "Liidi / mahdollisuus"
+msgstr "Liidi/Mahdollisuus"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
-msgstr "Vaihtaaksesi valmis tilaan"
+msgstr "Vaihtaaksesi tilaan \"Valmis\""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
-msgstr "edellinen"
+msgstr "Edellinen"
diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po
index 186c9ce8856..a6635a4749b 100644
--- a/addons/decimal_precision/i18n/fi.po
+++ b/addons/decimal_precision/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Numeroja"
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
-msgstr "Desimaalien tarkkuuus"
+msgstr "Desimaalitarkkuus"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
@@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Desimaalitarkkuus"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
-msgstr ""
+msgstr "decimal.precision"
diff --git a/addons/delivery/i18n/da.po b/addons/delivery/i18n/da.po
index b312ad9591f..8333d0b97ff 100644
--- a/addons/delivery/i18n/da.po
+++ b/addons/delivery/i18n/da.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Ordre ref."
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking,volume:0
#: field:stock.picking.out,volume:0
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Postnummer"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr ""
+msgstr "Partner der står for leveringen."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
-msgstr ""
+msgstr "Leverings ordre"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Pluk til fakturering"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret prissætning"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@@ -136,51 +136,51 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
-msgstr ""
+msgstr "Leverings ordre :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel faktor"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mængde/beløb"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj i tilbud"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fast"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsmåde"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pris findes !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Lager flytning"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Transportør sporings reference"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@@ -204,17 +204,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatør"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Salgsordre"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Leverings-ordrer"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr ""
+msgstr "Transport firma"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureret til"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Plukliste"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "Navn"
msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis ordren overstiger et vist beløb, kan kunden få fri levering"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Ordrebeløb for at få fri levering, angivet i firmaets valuta"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Fri hvis ordre total er mere end"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
-msgstr ""
+msgstr "Standard pris"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Pris"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Antal pakker"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -356,24 +356,24 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
-msgstr ""
+msgstr "Ordren er ikke i kladde status !"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Lot"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Betingelse"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Kost pris"
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "variabel"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsmåden bruges ved fakturering fra pluk."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal værdi"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -446,28 +446,28 @@ msgstr ""
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
-msgstr ""
+msgstr "Udfyld dette felt hvis du vil fakturere transport baseret på pluk."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis hvis større end %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Indkommende leverancer"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Vægt enhed"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Leverings prisliste"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Levering"
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Vægt * volumen"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:91
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Pris information"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Avanceret prisstyring pr. destination"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -535,19 +535,20 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking,carrier_id:0
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Transportør"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsmåder"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
+"Ordren skal være i kladde-status for at man kan tilføje leverings-linier."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Salgspris"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv leverings ordre"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@@ -579,9 +580,9 @@ msgstr ""
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed er enheden for vægt."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
-msgstr ""
+msgstr "Pris type"
diff --git a/addons/delivery/i18n/fi.po b/addons/delivery/i18n/fi.po
index 8911eadb98a..758cbb02b77 100644
--- a/addons/delivery/i18n/fi.po
+++ b/addons/delivery/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 05:53+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Toimitus postilla"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
-msgstr ""
+msgstr " toiminto "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Nettopaino"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr "Toimitus ruudukko"
+msgstr "Toimitustaulukon rivi"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Yksikkö"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Tilavuus"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Postinumero"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
-msgstr "Taulukkorivi"
+msgstr "Taulukon rivi"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
@@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Toimitustilaus"
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
+"Valitun toimitustaulukon yksikään rivi ei vastaa tätä tuotetta tai tilausta."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
@@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Laskutettava keräily"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
-msgstr "Kehittynyt hinnoittelu"
+msgstr "Edistyksellinen hinnoittelu"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
-msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä luetteloa toimitusruudukosta"
+msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä luetteloa toimitustaulukosta."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@@ -132,16 +133,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa luodaksesi toimitushinnastoa tietylle alueelle.\n"
+"
\n"
+" Toimitushinnasto sallii kustannusten laskennan ja\n"
+" toimituksen myyntihinnoittelun perustuen tuotteiden \n"
+" painoon ja muihin kriteereihin. Voit luoda useita hinnastoja "
+"\n"
+" kullekin menetelmälle: maittain, alueittain tietyyn maahan\n"
+" postinumeroittain ryhmiteltynä.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
-msgstr "Toimitusjärjestys :"
+msgstr "Toimitustilaus :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
-msgstr "Vaihteleva kerroin"
+msgstr "Muunnoskerroin"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
@@ -151,7 +163,7 @@ msgstr "Määrä"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäys tarjoukseen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@@ -204,7 +216,7 @@ msgstr "Taulukon määrittely"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@@ -224,7 +236,7 @@ msgstr "Myyntitilaus"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitustilaukset"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@@ -232,6 +244,8 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
+"Jos et käytä \"Lisäys tarjoukseen\" -toimintoa, tarkka hinta lasketaan kun "
+"laskutetaan toimitustilauksia."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@@ -251,7 +265,7 @@ msgstr "Laskutuksen kohde"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr "Keräilylista"
+msgstr "Keräilyluettelo"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@@ -265,7 +279,7 @@ msgid ""
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
"Jos tilaus on arvokkaampi kuin tietty määrä, asiakas hyötyy ilmaisesta "
-"toimituksesta"
+"toimituksesta."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
@@ -278,7 +292,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmainen jos tilauksen kokonaisarvo on enemmän kuin"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@@ -291,13 +305,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
-"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakeluruudukon "
-"poistamatta sitä."
+"Jos aktiivisen kentän tilaksi on asetettu epätosi, voit piilottaa "
+"jakelutaulukon poistamatta sitä."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
-msgstr "Kohde postinumero"
+msgstr "Kohteen postinumero"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
@@ -313,7 +327,7 @@ msgstr "Normaalihinta"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
-msgstr "Tilauksen päivämäärä"
+msgstr "Tilauspäivä"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@@ -345,22 +359,22 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
-"Valitse tämä ruutu jos haluat hallita toimitushintoja, jotka riippuvat "
-"kohteesta, painosta ja tilauksen summasta yms."
+"Valitse tämä valintaruutu, jos haluat hallita toimitushintoja. Hinnat voivat "
+"riippua kohteesta, painosta ja tilauksen summasta yms."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
-"Jätä tyhjäksi jos hinnoittelu riippuu kohdekohtaisesta kehittyneestä "
+"Jätä tyhjäksi jos hinnoittelu riippuu kohdekohtaisesta edistyksellisestä "
"hinnoittelusta"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
-msgstr "Ruudukkoa ei saatavilla !"
+msgstr "Taulukkoa ei ole saatavilla !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -371,7 +385,7 @@ msgstr ">="
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
-msgstr "Tilaus ei ole luonnostilassa!"
+msgstr "Tila ei ole tilausehdotus!"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -392,7 +406,7 @@ msgstr "Toimituspäivä"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
-msgstr "Kuljetustuote"
+msgstr "Toimitustuote"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@@ -449,14 +463,14 @@ msgstr "Määrä"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
-msgstr "Lähtö postinumero"
+msgstr "Alku pnro"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
-"Täytä tämä kenttä jos suunnittelet laskuttavasi toimituksen keräilyn "
+"Täytä tämä kenttä, jos suunnittelet laskuttavasi toimituksen keräilyn "
"perusteella."
#. module: delivery
@@ -468,7 +482,7 @@ msgstr "Ilmainen jos enemmän kuin %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotot"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -478,7 +492,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Painoyksikkö"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -491,7 +505,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
-"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi (false), voit piilottaa jakelijan "
+"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi, voit piilottaa toimituksen jakelijan "
"poistamatta sitä."
#. module: delivery
@@ -511,7 +525,7 @@ msgstr "Hinta"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr "Kuljetusliikkeen taulukossa ei ole lähetystä vastaavia kohtia!"
+msgstr "Tälle kuljetusliikkeelle ei ole määritelty kuljetustaulukkoa !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@@ -528,17 +542,17 @@ msgstr "Paino * Tilavuus"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
-msgstr "Kuljetusliikkeellä %s (tunnus: %d) ei ole taulukkoa kuljetuksille!"
+msgstr "Kuljetusliikkeellä %s (tunnus: %d) ei ole kuljetustaulukkoa!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
-msgstr "Hinnoittelun tiedot"
+msgstr "Hinnoittelutiedot"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr "Kehittynyt hinnoittelu kohteen mukaan"
+msgstr "Edistyksellinen hinnoittelu kohteen mukaan"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -554,14 +568,13 @@ msgstr "Kuljetusliike"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitustavat"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
-msgstr ""
-"Tilauksen tilan täytyy olla luonnos jos haluat lisätä toimitusrivejä."
+msgstr "Vain tilausehdotuksille voi lisätä tilausrivejä."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
@@ -581,19 +594,19 @@ msgstr "Myyntihinta"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta toimitustilaus"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
-msgstr "Osavaltiot"
+msgstr "Tilat"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Yksikkö (Yksikkö) on painoyksikkö"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
diff --git a/addons/delivery/i18n/sl.po b/addons/delivery/i18n/sl.po
index a03f0dce184..9f49086f90a 100644
--- a/addons/delivery/i18n/sl.po
+++ b/addons/delivery/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:51+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Dostava po pošti"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
-msgstr ""
+msgstr " v vlogi "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Neto teža"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavna pot"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Enota mere"
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavne mreže"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Pošta"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "pot"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr ""
+msgstr "Partner, ki izvaja dostavo."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@@ -93,21 +93,23 @@ msgstr "Dobavnica"
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
+"Nobena pot se ne ujema s tem proizvodom ali naročilom v izbrani dostavni "
+"mreži."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Odpreme za fakturiranje"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno določanje cen"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
-msgstr ""
+msgstr "Poda zaporedje naročila pri izpisu liste dostavne mreže."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@@ -132,6 +134,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje cenika dostave za določeno regijo.\n"
+"
\n"
+" Cenik dostave omogoča izračun stroškov in \n"
+" prodajne cene dostave na osnovi teže proizvodov\n"
+" in drugih kriterijev. Definirate lahko več cenikov\n"
+" za vsako dostavno metodo: po državi, po coni ali specifični\n"
+" državi, definirano glede na rang poštnih številk.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -151,7 +163,7 @@ msgstr "Znesek"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj v kvoti"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@@ -169,7 +181,7 @@ msgstr "Način dostave"
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
-msgstr ""
+msgstr "Cena ni na voljo!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@@ -180,7 +192,7 @@ msgstr "Premik zaloge"
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Prevoznikova referenca sledenja"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "Mrežne črte"
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definiranje mreže"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:90
@@ -232,16 +244,18 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
+"Če ne dodate v kvoti, bo točna cena izračunana na v trenutku fakturiranja na "
+"osnovi dobavnic."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr ""
+msgstr "Transportno podjetje"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavna mreža"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -264,6 +278,8 @@ msgid ""
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
"benefit from a free shipping"
msgstr ""
+"Če je naročilo večje vrednosti kot določen znesek, lahko kupec pridobi z "
+"brezplačno dostavo"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,amount:0
@@ -271,11 +287,12 @@ msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
+"Znesek naročila za pridobitev brezplačne dostave, izražen v valuti podjetja"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Brezplačno, če skupni znesek naročila presega"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@@ -288,6 +305,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
+"Če je aktivno polje označeno kot Napačno, bo dovoljeno skriti dostavno mrežo "
+"brez brisanja le te."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
@@ -298,12 +317,12 @@ msgstr "do poštbe številke"
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta cena"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
-msgstr ""
+msgstr "Normalna cena"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -313,13 +332,13 @@ msgstr "Datum naročila"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mreže"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Število paketov"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -340,18 +359,22 @@ msgid ""
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
"destination, the weight, the total of the order, etc."
msgstr ""
+"Označite to polje, če želite upravljati cene dobave v odvisnosti od "
+"razdalje, teže, skupnega zneska naročila itd."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
msgid ""
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
msgstr ""
+"Pusti prazno, če je določanje cene odvisno od naprednega določanja cen po "
+"destinacijah"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid available !"
-msgstr ""
+msgstr "Nobena mreža ni na voljo!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -362,12 +385,12 @@ msgstr ">="
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
-msgstr ""
+msgstr "Naročilo ni v statusu \"Osnutek\"!"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Sklop"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@@ -383,7 +406,7 @@ msgstr "Datum dostave"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavni proizvod"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@@ -405,6 +428,7 @@ msgstr "Spremenljivka"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
+"Ta dostavna metoda bo uporabljena pri fakturiranju na osnovi odpreme."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -426,6 +450,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za določitev nove dostavne metode. \n"
+"
\n"
+" Vsak prevoznik (npr. UPS) ima lahko več dostavnih metod "
+"(npr.\n"
+" UPS Express, UPS Standard) s setom cenovnih pravil, ki "
+"veljajo\n"
+" za izbrano metodo.\n"
+"
\n"
+" Te metode vam omogočajo avtomatični izračun cene dostave\n"
+" glede na nastavitve; na prodajnih nalogih (osnovanih na\n"
+" ponudbah) ali na računu (osnovanem na prodajnem nalogu).\n"
+"
\n"
+" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@@ -447,12 +485,13 @@ msgstr "Zažetna poštna številka"
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
+"Izpolnite to polje, če načrtujete fakturiranje dobave na osnovi odpremnic."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
#, python-format
msgid "Free if more than %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Brezplačno, če je več kot %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
@@ -467,7 +506,7 @@ msgstr "<="
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Enota mere za težo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -480,6 +519,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
+"Če je aktivno polje označeno kot Napačno, boste lahko skrili prevoznika, ne "
+"da ga izbrišete."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@@ -498,7 +539,7 @@ msgstr "Cena"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr ""
+msgstr "Za tega prevoznika ni določena mreža!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@@ -515,17 +556,17 @@ msgstr "Teža * prostornina"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
-msgstr ""
+msgstr "Prevoznik %s (id: %d) nima dostavne mreže!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Cenovna informacija"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno določanje cen po destinacijah"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -541,18 +582,18 @@ msgstr "Nosilec"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Načini dostave"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
-msgstr ""
+msgstr "Status naročila mora biti \"Osnutek\", če želite dodati postavke."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavne mreže"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@@ -579,7 +620,7 @@ msgstr "Pokrajine"
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Enota mere je enota mere za težo."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
diff --git a/addons/document/i18n/sl.po b/addons/document/i18n/sl.po
index 7d56d8eac26..207b6ed2eab 100644
--- a/addons/document/i18n/sl.po
+++ b/addons/document/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:55+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
+"Polje, namenjeno imenu izvorne mape. Če je prazno, bo uporabljeno \"ime\"."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Ime polja."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Podrobnosti datotek po uporabnikih"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
-msgstr ""
+msgstr "Najdi vse vire"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Partner"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani dokumenti"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
-msgstr ""
+msgstr "Model virov"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Tip"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "Ime v mapi mora biti enolično!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje imena"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Generated Files"
-msgstr ""
+msgstr "Generirana polja"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@@ -326,6 +327,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
+"Z izvedbo tega čarovnika bodo vaše mape ustvarjene avtomatično glede na "
+"instalirane module."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@@ -353,12 +356,12 @@ msgstr "Uporabnik, ki je zadnji spreminjal"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke po uporabniku"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "vklopljeno"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Podrobnosti datotek po imenikih"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All users files"
-msgstr ""
+msgstr "Vse uporabnikove datoteke"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: view:document.configuration:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriraj mape"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Priponke"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -496,12 +499,12 @@ msgstr "Avgust"
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamična vsebina"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa ne more biti sama sebi nadrejena!"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mape mora biti enolično!"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@@ -652,12 +655,12 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniška datoteka"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija mape"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
@@ -706,6 +709,7 @@ msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
+"Samo člani te skupine bodo imeli dostop do te mape in njenih datotek."
#. module: document
#. openerp-web
@@ -743,17 +747,17 @@ msgstr "res_config_contents"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura map"
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Leto"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nosilci za hrambo"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
diff --git a/addons/document_ftp/i18n/sl.po b/addons/document_ftp/i18n/sl.po
index a50df4f5a4c..ece697dbc50 100644
--- a/addons/document_ftp/i18n/sl.po
+++ b/addons/document_ftp/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@@ -36,11 +36,15 @@ msgid ""
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
+"Določa omrežni naslov, na katerem bo dosegljiv vaš OpenERP server za končne "
+"uporabnike. To je odvisno od topologije in nastavitev vašega omrežja. Vpliva "
+"samo na povezavo, ki se izpiše uporabniku. Format je HOST:PORT in privzeti "
+"strežnik (localhost) je primeren samo za dostop iz serverja samega."
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@@ -50,7 +54,7 @@ msgstr "Brskanje Datoteke"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdite url za brskanje po dokumentih"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Konfiguracija FTP strežnika"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
-msgstr ""
+msgstr "brskanje po dokumentih"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Deljeni repozitorij (FTP)"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
@@ -93,32 +97,32 @@ msgstr "Naslov"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Preklic"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
-msgstr ""
+msgstr "FTP brskanje po dokumentih"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev aplikacije znanja"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Brskanje po dokumentih"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ali"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
-msgstr ""
+msgstr "Brskanje po dokumentu"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
diff --git a/addons/document_page/i18n/sl.po b/addons/document_page/i18n/sl.po
index 245ff1557f2..849991e5421 100644
--- a/addons/document_page/i18n/sl.po
+++ b/addons/document_page/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Meni"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stran dokumenta"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
msgid "Page History"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina strani"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -69,13 +69,14 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr ""
+"ki bo uporabljeno kot vsebinska predloga za vse nove strani v tej kategoriji"
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Naslov"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_create_menu
msgid "Wizard Create Menu"
-msgstr ""
+msgstr "čarovnik za kreiranje menija"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
@@ -95,22 +96,22 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Spremenil"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ali"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip strani"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@@ -121,18 +122,18 @@ msgstr "Informacije o meniju"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina strani dokumenta"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina strani"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format
msgid "There are no changes in revisions."
-msgstr ""
+msgstr "V reviziji ni sprememb."
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Datum"
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_view_wiki_show_diff_values
#: view:wizard.document.page.history.show_diff:0
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_page
@@ -156,12 +157,12 @@ msgstr "Strani"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Izdelano"
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrati morate vsaj eno ali največ dve pretekli reviziji!"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina strani"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Povzetek"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
-msgstr ""
+msgstr "npr. Nekoč pred davnimi časi..."
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina dokumenta"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@@ -212,12 +213,12 @@ msgstr "Naziv menuja"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stran"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodovina"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
@@ -227,6 +228,10 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje nove spletne strani.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
diff --git a/addons/document_webdav/i18n/sl.po b/addons/document_webdav/i18n/sl.po
index 57d09bc1114..57f3bfde52e 100644
--- a/addons/document_webdav/i18n/sl.po
+++ b/addons/document_webdav/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
@@ -26,18 +26,18 @@ msgstr "Datum nastanka"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_document_props
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnost dokumenta"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje lastnosti dokumenta"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@@ -66,99 +66,99 @@ msgstr "Združi po ..."
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
-msgstr ""
+msgstr "Te lastnosti bodo dodane k WebDAV zahtevkom"
#. module: document_webdav
#: model:ir.actions.act_window,name:document_webdav.action_file_props_form
msgid "DAV Properties for Documents"
-msgstr ""
+msgstr "DAV lastnosti za dokumente"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_folder_props
msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Mape"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV lastnosti"
#. module: document_webdav
#: model:ir.actions.act_window,name:document_webdav.action_dir_props_form
msgid "DAV Properties for Folders"
-msgstr ""
+msgstr "DAV lastnosti za mape"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
#: field:document.webdav.file.property,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
-msgstr ""
+msgstr "document.webdav.dir.property"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
#: field:document.webdav.file.property,value:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sprememba"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Datum spremembe"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Avtor"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnost dokumenta"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
msgid "DAV Properties"
-msgstr ""
+msgstr "DAV lastnosti"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
-msgstr ""
+msgstr "Zamenjava"
diff --git a/addons/edi/i18n/sl.po b/addons/edi/i18n/sl.po
index 85878ab126a..382187e1da3 100644
--- a/addons/edi/i18n/sl.po
+++ b/addons/edi/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:08+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
@@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Valuta"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočilo ob uvozu dokumenta"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacija ni na voljo."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@@ -69,12 +69,15 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
+"Dokument, ki pa želite uvoziti, zahteva OpenERP '%s' aplikacijo. Lahko jo "
+"namestite tako, da se prijavite kot administrator in uporabite pomočnika za "
+"configuracijo."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' je napačen eksterni ID"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
diff --git a/addons/email_template/i18n/hr.po b/addons/email_template/i18n/hr.po
index ffc865a0a2f..d6996d5cfa6 100644
--- a/addons/email_template/i18n/hr.po
+++ b/addons/email_template/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Polje"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni dodatnu akciju"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
@@ -229,6 +229,8 @@ msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
+"Na povezanim dokumentima prikaži opciju koja poziva čarobnjak sa ovim "
+"predloškom"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
@@ -299,6 +301,7 @@ msgstr "Pregled e-maila"
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
+"Ukloni dodatnu akciju da se ovaj predložak koristi na povezanim dokumentima"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
@@ -356,7 +359,7 @@ msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj dodatnu akciju"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
diff --git a/addons/event/i18n/sl.po b/addons/event/i18n/sl.po
index 42a89565797..50f9762eabd 100644
--- a/addons/event/i18n/sl.po
+++ b/addons/event/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:11+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Moji Dogotki"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Število udeležencev"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
-msgstr ""
+msgstr "# udeležencev"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Main Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni govornik"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -57,11 +57,14 @@ msgid ""
"enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to "
"ignore this rule )"
msgstr ""
+"Lahko določite minimalno število udedležencev. Če ne dosežete dovolj "
+"registracij, dogodka ne morete potrditi. (za ignoriranje tega pravila "
+"vpišite 0)"
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
msgid "Registration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum prijave"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
@@ -78,7 +81,7 @@ msgstr "Koncert Bon Jovi-ja"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
-msgstr ""
+msgstr "Udeleženec"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Marec"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji e-sporočilo"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@@ -102,12 +105,12 @@ msgstr "Podjetje"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditveni e-mail dogodka"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta maksimalna registracija"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "Prikaži"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Registracije, ki so še na voljo"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -143,17 +146,17 @@ msgstr "Dogodki v registraciji"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
-msgstr ""
+msgstr "Potrjeni dogodki"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Poštna številka"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum začetka dogodka"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
@@ -161,18 +164,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza dogodkov"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
msgid "It will select this default maximum value when you choose this event"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana bo ta privzeta maksimalna vrednost, če izberete ta dogodek"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "vstopnica"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
@@ -237,17 +240,17 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
-msgstr ""
+msgstr "Status prijave"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
-msgstr ""
+msgstr "vstopnice"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulica..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "Napačno"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Končni datum dogodka"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@@ -295,12 +298,12 @@ msgstr "Partner"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
msgid "It will select this default minimum value when you choose this event"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana bo ta privzeta minimalna vrednost, če izberete ta dogodek"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
msgid " Event Type "
-msgstr ""
+msgstr " Tip dogodka "
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -336,19 +339,19 @@ msgstr "Potrditev"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi se na ta dogodek"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
msgid ""
"It will select this default confirmation registration mail value when you "
"choose this event"
-msgstr ""
+msgstr "Izbran bo ta privzeti potrditven e-mail, če izberete ta dogodek"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -394,12 +397,12 @@ msgstr "Email"
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nova prijava potrjena: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Napovedano"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
@@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "Ustvarjeno dne"
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoren za dogodek"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -427,7 +430,7 @@ msgstr "Julij"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovori na e-mail"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "Začetni datum"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija dogodka"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -457,7 +460,7 @@ msgstr "Število dogodkov"
#. module: event
#: help:event.event,main_speaker_id:0
msgid "Speaker who will be giving speech at the event."
-msgstr ""
+msgstr "Govornik, ki bo predaval na dogodku"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -468,12 +471,12 @@ msgstr "Odpovej dogodek"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Filling Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status zasedenosti dogodka"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija dogodka"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
@@ -483,13 +486,13 @@ msgstr "Nepotrjene registracije"
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri meni Dogodki"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje dogodka"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@@ -515,18 +518,18 @@ msgstr "December"
#. module: event
#: help:event.registration,origin:0
msgid "Reference of the sales order which created the registration"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca prodajnega naloga, ki je kreiral prijavo"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid " # No of Draft Registrations"
-msgstr ""
+msgstr " # št. osnutkov prijav"
#. module: event
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditveni e-mail prijave"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -542,12 +545,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
-msgstr ""
+msgstr "Končaj dogodek"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registrations in unconfirmed state"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava je nepotrjena"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -567,13 +570,13 @@ msgstr "ali"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
-msgstr ""
+msgstr "Označite to polje, če je ta kontakt govornik."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Vstopnice niso na voljo!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
@@ -583,6 +586,9 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
+"Če je dogodek kreiran, je v statusu 'Osnutek'. Če je potrjen za določene "
+"datume, je status 'Potrjen'. Če je dogodek že mimo, je status nastavljen na "
+"'Zaključen'. Če je dogodek preklican, ima status 'Preklican'."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@@ -598,6 +604,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite, da dodate nov dogodek.\n"
+"
\n"
+" OpenERP vam pomaga načrtovati in učinkovito organizirati vaše "
+"dogodke:\n"
+" sledenje prijav in udeležb, avtomatizacija potrditvenih e-"
+"mailov,\n"
+" prodaja vstopnic, itd.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
@@ -606,12 +622,15 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
+"Za vsak dogodek lahko določite maksimalno število prijav. Če imate preveč "
+"prijav, ne morete potrditi vašega dogodka. (vpišite 0, da ignorirate to "
+"pravilo)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo %d sedežev je na voljo!"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:100
@@ -621,6 +640,9 @@ msgid ""
"expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going "
"further."
msgstr ""
+"Skupno število potrjenih registracij za ta dogodek '%s' ne ustreza "
+"pričakovanemu minimumu/maksimumu. Prosim, preverite te omejitve, preden "
+"nadaljujete."
#. module: event
#: help:event.event,email_confirmation_id:0
@@ -628,11 +650,13 @@ msgid ""
"If you set an email template, each participant will receive this email "
"announcing the confirmation of the event."
msgstr ""
+"Če nastavite predlogo e-pošte, bo vsak udeleženec prejel ta e-mail kot "
+"potrditev dogodka."
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
-msgstr ""
+msgstr "Zasedenost dogodka po statusu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
@@ -643,12 +667,12 @@ msgstr "Osnutek"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Events in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodki v statusu 'Nov'"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Dogodki, ki so v statusu 'Nov'"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -674,7 +698,7 @@ msgstr "Stanje"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
-msgstr ""
+msgstr "kraj"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -709,6 +733,9 @@ msgid ""
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
+"Elektronski naslov organizatorja, ki je dodan v 'Reply-to' tega e-sporočila, "
+"ki se avtomatsko pošlje ob potrditvi prijave. Lahko vpišete tudi vaš e-"
+"naslov."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
@@ -734,6 +761,15 @@ msgid ""
" Thank you for your participation!
\n"
" Best regards
"
msgstr ""
+"\n"
+" Hello ${object.name},
\n"
+" Dogodek ${object.event_id.name} za katerega ste se prijavili, je "
+"potrjen in bo izveden od ${object.event_id.date_begin} do "
+"${object.event_id.date_end}.\n"
+" Za dodatne informacije kontaktirajte naš organizacijski "
+"oddelek.
\n"
+" Hvala za vašo udeležbo!
\n"
+" Lep pozdrav
"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
@@ -753,16 +789,18 @@ msgid ""
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
"sure you want to confirm it?"
msgstr ""
+"Opozorilo: ta dogodek ima premalo prijav. Ali ste prepričani, da ga želite "
+"potrditi?"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
-msgstr ""
+msgstr "(potrjeno:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Moje prijave"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -787,7 +825,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
-msgstr ""
+msgstr "nastavi na 'Osnutek'"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -803,6 +841,8 @@ msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
+"Za ta dogodek ste že nastavili prijavo na 'Udeležen'. Prosim, nastavite "
+"ponovno na 'Osnutek', če želite preklicati ta dogodek."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@@ -836,6 +876,8 @@ msgid ""
"This field contains the template of the mail that will be automatically sent "
"each time a registration for this event is confirmed."
msgstr ""
+"To polje vsebuje predlogo e-sporočila, ki bo poslano avtomatično vsakič, ko "
+"je potrjena prijava na ta dogodek."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -846,13 +888,14 @@ msgstr ""
#. module: event
#: constraint:event.event:0
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Končni datum ne more biti pred začetnim datumom."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
msgstr ""
+"Počakati morate na začetni dan dogodka, da lahko izvedete to aktivnost."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@@ -868,7 +911,7 @@ msgstr "Zaključeno"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži potrjene prijave"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -878,23 +921,23 @@ msgstr "Prekliči"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
-msgstr ""
+msgstr "Povratno sporočilo"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša prijava na ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi na 'Nepotrjen'"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -923,17 +966,17 @@ msgstr ""
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
#: field:res.partner,speaker:0
msgid "Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Govornik"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
-msgstr ""
+msgstr "Prihajajoči dogodki od danes dalje"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
-msgstr ""
+msgstr "Konferenca o ERP-poslovanju"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
@@ -949,12 +992,12 @@ msgstr "Opis"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr " # št. potrjenih prijav"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Udeleženec / Kontakt"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -964,12 +1007,12 @@ msgstr "Maj"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava na dogodek"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
-msgstr ""
+msgstr "Vstopnice niso na voljo."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
@@ -997,7 +1040,7 @@ msgstr "Februar"
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Association Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorna plošča združenja"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1015,7 +1058,7 @@ msgstr "Država"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključi prijavo"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
@@ -1032,7 +1075,7 @@ msgstr "April"
msgid ""
"It will select this default confirmation event mail value when you choose "
"this event"
-msgstr ""
+msgstr "Izbran bo ta privzet potrditveni e-mail, ko izberete ta dogodek"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -1062,28 +1105,28 @@ msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti e-naslov za odgovor (reply-to)"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
-msgstr ""
+msgstr "na voljo."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#: field:report.event.registration,event_date:0
msgid "Event Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pričetka dogodka"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Udeleženec / Kontakt"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutne prijave"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
@@ -1098,6 +1141,14 @@ msgid ""
" Thank you for your participation!
\n"
" Best regards
"
msgstr ""
+"\n"
+" Pozdravljeni ${object.name},
\n"
+" Potrjujemo prejem vaše prijave na dogodek "
+"${object.event_id.name}.\n"
+" Avtomatično boste prejeli e-sporočilo s podrobnejšimi podatki "
+"(urnik, dnevni red...) takoj, ko bo dogodek potrjen.
\n"
+" Hvala za vašo udeležbo!
\n"
+" Lep pozdrav
"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
@@ -1107,6 +1158,10 @@ msgid ""
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
+"E-naslov organizatorja dogodka vpišite sem, kar bo povzročilo, da bo ta "
+"naslov v povratnih (reply-to) e-sporočilih, ki se generirajo avtomatično za "
+"ta dogodek ob potrditvi prijave. Lahko vpišete tudi svoj elektronski naslov, "
+"če želite."
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -1129,7 +1184,7 @@ msgstr "Ulica"
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
msgid "Event Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditev dogodka"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -1140,4 +1195,4 @@ msgstr "Leto"
#. module: event
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
msgid "Speaker Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Govornik potrjen"
diff --git a/addons/event_moodle/i18n/nl.po b/addons/event_moodle/i18n/nl.po
index dd6dafef61a..fdd72194043 100644
--- a/addons/event_moodle/i18n/nl.po
+++ b/addons/event_moodle/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 19:47+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
"'http://localhost'"
msgstr ""
+"URL waar uw moodle server te bereiken is. Bijvoorbeeld: 'http://127.0.0.1' "
+"of 'http://localhost'"
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Moodle wachtwoord"
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Your email '%s' is wrong."
-msgstr "Uwr email '%s' is fout."
+msgstr "Uw email '%s' is fout."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -62,6 +64,9 @@ msgid ""
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
"application."
msgstr ""
+"De makkelijkste manier om OpenERP te verbinden met een moodle server is om "
+"een 'token' aan te maken in Moodle. Dit wordt dan gebruikt om OpenERP aan te "
+"melden als betrouwbare applicatie."
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
@@ -72,6 +77,7 @@ msgstr "URL van Moodle Server"
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
msgstr ""
+"De URL die gebruikt zal worden voor de verbinding met moodle via xml-rpc"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
@@ -84,6 +90,9 @@ msgid ""
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
"make sure that this user has appropriate access rights."
msgstr ""
+"Een andere manier is om een gebruiker voor OpenERP aan te maken in Moodle. "
+"Indien u dat doet, zorg er dan voor dat deze gebruiker de benodigde "
+"toegangsrechten heeft."
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
@@ -117,7 +126,7 @@ msgstr "Fout!"
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#, python-format
msgid "You must configure your moodle connection."
-msgstr ""
+msgstr "U dient uw moodle verbinding in te stellen."
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
@@ -142,16 +151,18 @@ msgid ""
"You can also connect with your username that you define when you create a "
"token"
msgstr ""
+"Het is ook mogelijk verbinding te maken met uw gebruikersnaam, die u "
+"definieert bij het aanmaken van een token"
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "De identifier van dit evenement in Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
-msgstr ""
+msgstr "Plaats het token dat u heeft aangemaakt op uw moodle server"
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
diff --git a/addons/event_moodle/i18n/ru.po b/addons/event_moodle/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6482339e11
--- /dev/null
+++ b/addons/event_moodle/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Russian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-13 05:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Russian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Connection with username and password"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
+msgid "event.moodle.config.wiz"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
+msgid ""
+"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
+"'http://localhost'"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.registration,moodle_user_password:0
+msgid "Password for Moodle User"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
+msgid "Moodle Password"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
+#, python-format
+msgid "Your email '%s' is wrong."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Connection with a Token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid ""
+"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
+"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
+msgid "URL to Moodle Server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
+msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
+msgid "Event Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid ""
+"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
+"make sure that this user has appropriate access rights."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.registration,moodle_uid:0
+msgid "Moodle User ID"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
+msgid "Moodle Server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.event,moodle_id:0
+msgid "Moodle ID"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
+#, python-format
+msgid "You must configure your moodle connection."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
+#: field:event.registration,moodle_username:0
+msgid "Moodle Username"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
+msgid "Configure Moodle"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
+msgid "Moodle Token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
+msgid ""
+"You can also connect with your username that you define when you create a "
+"token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.event,moodle_id:0
+msgid "The identifier of this event in Moodle"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
+msgid "Put your token that you created in your moodle server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
+msgid "Moodle Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
+#, python-format
+msgid "First configure your moodle connection."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr ""
diff --git a/addons/event_moodle/i18n/sl.po b/addons/event_moodle/i18n/sl.po
index 7c8044b73b2..dba9f42486a 100644
--- a/addons/event_moodle/i18n/sl.po
+++ b/addons/event_moodle/i18n/sl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:59+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in geslom"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
diff --git a/addons/event_sale/i18n/nl.po b/addons/event_sale/i18n/nl.po
index 3108e7ad7d5..c9f34dbdb2d 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/nl.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Soort evenement"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
-msgstr "Technisch training"
+msgstr "Technische training"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
diff --git a/addons/event_sale/i18n/sl.po b/addons/event_sale/i18n/sl.po
index 60c2a2479ce..cc4539c33e4 100644
--- a/addons/event_sale/i18n/sl.po
+++ b/addons/event_sale/i18n/sl.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-05 06:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: event_sale
@@ -28,18 +28,20 @@ msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
+"Določa, če naj proizvod avtomatično kreira dogodek ob potrditvi vrstice "
+"prodajnega naloga."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
-msgstr ""
+msgstr "Izberite dogodek in ta bo avtomatično kreiral beležko za ta dogodek."
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
-msgstr ""
+msgstr "Tehnično usposabjanje v Grand-Rosiere"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
@@ -47,6 +49,8 @@ msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
+"Izberite tip dogodka. Če uporabimo ta proizvod v prodajnem nalogu, bodo "
+"filtrirani samo dogodki tega tipa."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
@@ -61,7 +65,7 @@ msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava na dogodkek"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
@@ -71,13 +75,13 @@ msgstr "Vrsta dogodka"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
-msgstr ""
+msgstr "Tehnično usposabljanje"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
-msgstr ""
+msgstr "Registracija %s je bila kreirana na osnovi prodajnega naloga %s."
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po
index def29cb43fe..57819c56aad 100644
--- a/addons/hr/i18n/da.po
+++ b/addons/hr/i18n/da.po
@@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-06 22:34+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-07 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP bruger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad validering af tidsskemaer af ledere"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Krav"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
-msgstr ""
+msgstr "Knyt den ansatte til information"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Personale (HR)"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
@@ -63,23 +63,23 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Tids styring"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppér efter..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
-msgstr ""
+msgstr "Opret dine afdelinger"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr ""
+msgstr "Antal ansatte p.t. i denne stilling"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.job,department_id:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejds E-mail"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Job"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ulæste beskeder"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
-msgstr ""
+msgstr "Anden information..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ! Du kan ikke oprette rekursive kategorier."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@@ -159,13 +159,13 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fødsel"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ansatte koder"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@@ -175,32 +175,32 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
-msgstr ""
+msgstr "Knyt en bruger til en ansat"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved afdeling"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ferier"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
-msgstr ""
+msgstr "Gift"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelelser"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Talent styring"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
@@ -210,22 +210,22 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobiltelefon:"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Stilling"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Farve index"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -237,60 +237,60 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Mellem størrelse foto"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikations nr."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinde"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstedeværelse"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejdstelefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Underkatagorier"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbeskrivelse"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
-msgstr ""
+msgstr "Kontor placering"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Ansat"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
-msgstr ""
+msgstr "Anden information"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
@@ -303,17 +303,17 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Fødselsdato"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Antal ansatte du forventer at rekruttere."
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Åben HR menu"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@@ -321,6 +321,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
+"format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -332,24 +334,24 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "Human Resources Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "HR Dashboard"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Job"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende antal ansatte"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Medlemmer"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
diff --git a/addons/hr/i18n/ja.po b/addons/hr/i18n/ja.po
index dc30a1e6e26..a8e23563279 100644
--- a/addons/hr/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "従業員タグ"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po
index e82ec76a0eb..6620977712e 100644
--- a/addons/hr/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 11:51+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-11 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-12 06:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "OpenERP gebruiker"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr "Urenstaaat controle door managers"
+msgstr "Urenstaat controle door managers"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Maak uw afdelingen aan"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr "Huidige aantal werknemers welke deze functie bekleden ."
+msgstr "Huidig aantal werknemers welke deze functie bekleden."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Verlof"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
-msgstr "Getrouwd"
+msgstr "Gehuwd"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_ids:0
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
-"Kleinen foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, "
+"Kleine foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, "
"geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding "
"nodig is."
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Personeelsbeheer"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
-msgstr "Installeer uw land specifieke salarisadministratie"
+msgstr "Installeer de specifieke salarisadministratie van uw land"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Plaats"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
-msgstr "Paspoort nr"
+msgstr "Paspoortnummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
-msgstr "Welkom bij %s! Help hem/haar bij de eerste stappen in OpenERP!"
+msgstr "Heet %s welkom! Help hem/haar bij de eerste stappen in OpenERP!"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Geen werving en selectie"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
-msgstr "Verzekeringsnummer"
+msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Login"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr "Totaal aantal verwachte werknmers"
+msgstr "Totaal aantal verwachte werknemers"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Manager"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
-msgstr "Weduwenaar"
+msgstr "Weduwe/Weduwnaar"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
diff --git a/addons/hr/i18n/sl.po b/addons/hr/i18n/sl.po
index 33b1217dd05..aa6f51bc6cd 100644
--- a/addons/hr/i18n/sl.po
+++ b/addons/hr/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uporabnik OpenERP"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli vodjem potrditev list prisotnosti"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Zahteve"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži zaposlenega z informacijami"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
-msgstr ""
+msgstr "EMŠO"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Število zaposlenih, ki so trenutno na tej poziciji."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Organiziranje periodičnega ocenjevanja zaposlenih"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Zaposlitve"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "V zaposlovanju"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_unread:0
@@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Podjetje"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovano zaposlovanje"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ostale informacije..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Instalacija modula hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Rojstvo"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Zaposleni - ključne besede"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "Sproži zaposlovanje"
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Nadrejeni oddelek"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Odhodi"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Sporočila"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje talentov"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Barvvni index"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -236,6 +236,8 @@ msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
+"Povezano polje uporabnika na formi zaposlenega omogoča povezavo OpenERP "
+"uporabnika (in njegovih pravic) z zaposlenim."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Srednje velika slika"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikacijska št."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@@ -302,6 +304,9 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Majhna fotografija zaposlenega. Avtomatično je spremenjena v sliko 64x64px, "
+"z upoštevanjem razmerja. Uporabite to polje kjerkoli je zahtevana majhna "
+"fotografija."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "Pričakovano število novo zaposlenih"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri meni Kadri"
#. module: hr
#: help:hr.job,message_summary:0
@@ -331,6 +336,8 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
+"To instalira modul account_analytic_analysis, ki bo instaliral tudi "
+"upravljanje prodaje."
#. module: hr
#: view:board.board:0
@@ -347,7 +354,7 @@ msgstr "Zaposlitev"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno število zaposlenih"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
@@ -362,7 +369,7 @@ msgstr "Konfiguracija"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura zaposlenih"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
@@ -423,6 +430,20 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Potrdite za definiranje novega delovnega mesta.\n"
+"
\n"
+" Delovna mesta se uporabljajo za določanje del in njihovih "
+"zahtev.\n"
+" Lahko sledite številu zaposlenih po delovnem mestu in\n"
+" in doseganju glede na planirano\n"
+" za prihodnost.\n"
+"
\n"
+" K delovnemu mestu lahko pripnete anketo. Uporabljena bo v\n"
+" procesu zaposlovanja za ocenitev prijavljenih za to delovno\n"
+" mesto.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@@ -435,6 +456,8 @@ msgid ""
"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
msgstr ""
+"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
+"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@@ -449,7 +472,7 @@ msgstr "Ne moreš kreirati rekurzivne hierarhije zaposlenega."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "To instalira modul hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
@@ -470,7 +493,7 @@ msgstr "Ključne besede"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "To instalira modul hr_contract."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -490,12 +513,12 @@ msgstr "Kategorija"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi zaposlovanje"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "Namesti funkcionalnost attendances (prisotnost)."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -542,7 +565,7 @@ msgstr "Stanje"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
-msgstr ""
+msgstr "Druga identifikacija"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
@@ -562,7 +585,7 @@ msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
-msgstr ""
+msgstr "EMŠO"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
@@ -572,7 +595,7 @@ msgstr "Je sledilec"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje procesa zaposlovanja"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -582,12 +605,12 @@ msgstr "Aktiven"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Human Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje kadrov"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Install your country's payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Namestite obračun osebnih dohodkov za vašo državo."
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -625,11 +648,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite, da dodate novega zaposlenega.\n"
+"
\n"
+" Samo s hitro preverbo forme zaposlenega v OpenERP lahko\n"
+" enostavno najdete vse potrebne informacije za vsako osebo;\n"
+" kontaktne podakte, delovno mesto, dosegljivost, itd.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve kadrov"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -639,7 +670,7 @@ msgstr "Državljanstvo in ostali podatki"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih oddelkov."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
@@ -689,11 +720,19 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje oddelka.\n"
+"
\n"
+" OpenERP oddelki se uporabljajo za upravljanje dokumentov,\n"
+" povezanih z zaposlenimi po oddelkih: stroški, prisotnost,\n"
+" odsotnost in dopusti, zaposlitve, itd.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Namesti modul hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
@@ -714,6 +753,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za določitev novega oddelka.\n"
+"
\n"
+" Vaša oddelčna struktura je namenjena uporavljanju vseh "
+"dokumentov\n"
+" povezanih z zaposlenimi po oddelkih: stroški in "
+"prisotnosti,\n"
+" odsotnosti in dopusti, zaposlitve, itd.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -738,19 +787,21 @@ msgstr "Službeni mobilni tel."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposlovanje v teku"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
+"Dovolite fakturiranje na osnovi prisotnosti (instalirana bo prodajna "
+"aplikacija)"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli v %s! Pomagajte mu/ji pri prvih korakih z OpenERP!"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@@ -765,7 +816,7 @@ msgstr "Domači naslov"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje prisotnosti"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
@@ -775,22 +826,22 @@ msgstr "Plače"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Samski"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime delovnega mesta"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Position"
-msgstr ""
+msgstr "v vlogi"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
-msgstr ""
+msgstr "To namesti modul hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@@ -868,7 +919,7 @@ msgstr "Poročila"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje osebnih dohodkov"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@@ -879,7 +930,7 @@ msgstr "Nastavitev kadrovske evidence"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "No Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Ni zaposlitev"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
@@ -907,6 +958,8 @@ msgid ""
"By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
"is going on for this job position."
msgstr ""
+"Privzeto se status 'Zasedeno' spremeni v 'V zaposlovanju', če se izvaja "
+"proces zaposlovanja za to delovno mesto."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
@@ -937,6 +990,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+" Nadzorna plošča Kadri je prazna.\n"
+"
\n"
+" Da dodate prvo poročilo v to nadzorno ploščo, pojdite v\n"
+" poljuben meni, spremenite pogled v listo ali graf in "
+"kliknite 'Dodaj \n"
+" v nadzorno ploščo' v dodatnih filtrih.\n"
+"
\n"
+" Podatke lahko filtrirate in grupirate, preden dodate "
+"poročilo\n"
+" v nadzorno ploščo.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po
index 24de8fc3d63..6e2c1c93a14 100644
--- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-03 14:40+0000\n"
-"Last-Translator: 盈通 ccdos \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 02:23+0000\n"
+"Last-Translator: 盈通 ccdos \n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-08 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -1023,4 +1023,4 @@ msgstr "下属"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr "接受"
+msgstr "应用"
diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl.po b/addons/hr_contract/i18n/nl.po
index 5ade53d555f..a7ef7c77332 100644
--- a/addons/hr_contract/i18n/nl.po
+++ b/addons/hr_contract/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:46+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Visum nr."
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
-msgstr "Reisafstand woon-werk verkeer"
+msgstr "Reisafstand woon-werkverkeer"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ja.po b/addons/hr_expense/i18n/ja.po
index 8019c41dec1..ae1ba02dc96 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-22 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:31+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-23 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "請求書を作成後、経費を精算する。"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "会計仕訳生成"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "交通費"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
-msgstr "マネジャに提出する。"
+msgstr "上長に申請"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "再請求"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "経費発生日"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "氏名"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "削除できるのはドラフトの経費のみです。"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
@@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "4月"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
-msgstr "経費の注記"
+msgstr "経費注記"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
-msgstr "承認する。"
+msgstr "承認"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
@@ -964,13 +964,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "会計"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
-msgstr "承認する。"
+msgstr "未承認"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sl.po b/addons/hr_expense/i18n/sl.po
index 68edfc7cbe6..68ce5b63cf1 100644
--- a/addons/hr_expense/i18n/sl.po
+++ b/addons/hr_expense/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -30,6 +30,8 @@ msgid ""
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
"configure one."
msgstr ""
+"Nabavni konto za proizvod %s (ali njegovo kategorijo) ni določen, prosimo "
+"nastavite ga."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
@@ -39,12 +41,12 @@ msgstr "Postavka izdatkov"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodja nadomesti stroške"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "Strošek odobren"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
msgid "Air Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Letalska vozovnica"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Oddelek"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Nov strošek"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
@@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanje na plačilo"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
@@ -126,6 +128,8 @@ msgid ""
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
+"Dnevnik stroškov ne obstaja. Prosimo preverite, če ste nastavili dnevnik "
+"tipa 'nabava'."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@@ -144,6 +148,7 @@ msgid ""
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Accept is pressed."
msgstr ""
+"Datum sprejema poročila stroškov. Izpolni se ob potrditvi gumba 'Sprejmi'."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -168,7 +173,7 @@ msgstr "Napaka!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
-msgstr ""
+msgstr "Strošek zavrnjen"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "Izdelki"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdi stroške"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -189,12 +194,12 @@ msgstr "Preklicano"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
-msgstr ""
+msgstr "Direktno nadrejeni vodja je zavrnil poročilo. Nastavi kot osnutek."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri računovodske transakcije"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
@@ -227,6 +232,7 @@ msgid ""
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
"Confirm is pressed."
msgstr ""
+"Datum potrditve poročila stroškov. Napolni se ob pritisku gumba Potrdi."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
@@ -250,7 +256,7 @@ msgstr "Opozorilo"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
-msgstr ""
+msgstr "(Datum in podpis)"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -277,6 +283,12 @@ msgid ""
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is "
"'Waiting Payment'."
msgstr ""
+"Ko je zahtevek stroškov kreiran, je status 'Osnutek'.\n"
+"Uporabnik ga potrdi in pošlje zahtevek administratorju, status je 'Čakanje "
+"na potrditev'. \n"
+"Če ga administrator sprejme, je status 'Sprejet'.\n"
+"Če so narejene knjigovodske transakcije za zahtevek stroškov, je status "
+"'Čakanje na plačilo'."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -287,17 +299,17 @@ msgstr "Potrdi"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
msgid "The accoutant validates the sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodja potrdi poročilo"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
msgid "Delay to Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik do potrditve"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
-msgstr ""
+msgstr "Določi zaporedje nalogov pri izpisu liste stroškov."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,state:0
@@ -357,13 +369,13 @@ msgstr "Skupna cena"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Nekateri stroški se lahko prefakturirajo kupcu"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni mora imeti stalen naslov."
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
@@ -380,7 +392,7 @@ msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Stroški zaposlenih"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
@@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "Oznaka lista"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "Reimburse expense"
-msgstr ""
+msgstr "Povrnitev stroškov"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "Julij"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Po kreiranju računa povrni stroške"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
@@ -423,7 +435,7 @@ msgstr "Opozorilo!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Povračilo"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
@@ -435,20 +447,21 @@ msgstr "Datum Potrditve"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378
#, python-format
msgid "Expense Account Move"
-msgstr ""
+msgstr "Transakcija stroškov"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
#, python-format
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
msgstr ""
+"Zaposleni mora imeti konto obveznosti prirejen njegovemu domačemu naslovu."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza stroškov"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -463,12 +476,12 @@ msgstr "Strošek"
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstice stroškov"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik do potrditve"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -496,7 +509,7 @@ msgstr "Valuta"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
msgid "Employee's Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Prejem zaposlenega"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -506,12 +519,12 @@ msgstr "Čaka Odobritev"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni navede vse svoje stroške"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
@@ -520,11 +533,12 @@ msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure"
msgstr ""
+"Izbrana enota mere ne pripada isti kategoriji kot enota mere proizvoda"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik, ki se uporabi ko nastane strošek."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
@@ -534,7 +548,7 @@ msgstr "Opomba"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj račun kupcu"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -544,7 +558,7 @@ msgstr "Osnutek"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Plačano"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:353
@@ -553,6 +567,8 @@ msgid ""
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
"`property_account_expense_categ`."
msgstr ""
+"Prosimo, nastavite privzeti konto stroškov za nabavo proizvodov: "
+"'property_account_expense_categ'."
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@@ -567,7 +583,7 @@ msgstr "Avgust"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Neposredni vodja potrdi to poročilo"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -583,7 +599,7 @@ msgstr "Junij"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Predlog stroškov"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
@@ -593,7 +609,7 @@ msgstr "Je sledilec"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
msgid "Review Your Expenses Products"
-msgstr ""
+msgstr "Preglejte vaše stroškovne prizvode"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -620,7 +636,7 @@ msgstr "Uporabnik"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije stroškov"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -642,11 +658,22 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za beleženje novih stroškov. \n"
+"
\n"
+" OpenERP bo zagotovil izvedbo celotnega procesa; stroškovno\n"
+" poročilo je potrjeno s strani vodje oz. vodij, zaposleni "
+"dobi nadomestilo\n"
+" svojih stroškov, nekateri stroški pa morajo biti "
+"prefakturirani \n"
+" kupcem.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generiraj knjigovodske transakcije"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -656,7 +683,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Stroški zaposlenih"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
@@ -666,32 +693,32 @@ msgstr "Povzetek"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke dnevnika"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Potni stroški"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Posreduj vodji"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Povzročeni stroški"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni potrdi svoje stroškovno poročilo"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Stroški za fakturiranje"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@@ -702,7 +729,7 @@ msgstr "Račun dobavitelja"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo stroškov"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
@@ -712,7 +739,7 @@ msgstr "Prejemek"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Odobreni stroški"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -745,12 +772,12 @@ msgstr "Ponovno zaračunaj"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum stroškov"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdil"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -776,7 +803,7 @@ msgstr "Sprejmi"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Ta dokument mora biti označen z datumom in podpisan za povračilo."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
@@ -786,6 +813,10 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknite za kreiranje nove stroškovne kategorije. \n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@@ -801,6 +832,11 @@ msgid ""
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
"when recording his expense sheet."
msgstr ""
+"Določite en proizvod za vsak tip stroška, dovoljenega zaposlenim (potovanje "
+"z avtomobilom, hotel, restavracija, itd.) Če izvajate povračila zaposlenim v "
+"fiksnem znesku, določite ceno (strošek) in enoto mere za ta proizvod. Če "
+"povrnete dejanske stroške, postavite ceno na 0. Uporabnik bo vpisal pravilno "
+"ceno, ko bo pripravljal svoje stroškovno poročilo."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -844,7 +880,7 @@ msgstr "Cena"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "# kontov"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -856,12 +892,12 @@ msgstr "Zavrnjeno"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Can be Expensed"
-msgstr ""
+msgstr "Se lahko potroši"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Strošek potrjen, čakanje na potrditev"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
@@ -871,18 +907,18 @@ msgstr "Sklic"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime zaposlenega"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik, ki potrdi"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodski podatki"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -898,22 +934,22 @@ msgstr "Ime"
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrišete lahko samo stroške, ki so v osnutku!"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedba knjiženja"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari dobaviteljev račun"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
-msgstr ""
+msgstr "Hotelska nastanitev"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -923,7 +959,7 @@ msgstr "April"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Opomba k stroškom"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -957,7 +993,7 @@ msgstr "Stroški"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
-msgstr ""
+msgstr "Določite, če je proizvod lahko izbran kot strošek zaposlenih."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@@ -980,4 +1016,4 @@ msgstr "Skupaj"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Prefakturiranje"
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ja.po b/addons/hr_holidays/i18n/ja.po
index e31c963cc85..75e33a289d9 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 00:20+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro