Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130914055308-488d7jp6pk12s4oq
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130915061118-idedxdulpa7nb0s0
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130916061418-3r990vgrtgj1quyt
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-09-16 06:14:18 +00:00
parent 0554984deb
commit 07f41591af
20 changed files with 2520 additions and 1073 deletions

View File

@ -1,23 +1,28 @@
# Danish translation for openobject-addons # Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: base_crypt #. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users #: field:res.users,password_crypt:0
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Krypteret kodeord"
#. module: auth_crypt
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Brugere"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: auth_oauth_signup
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Bruger"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 17:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: youring <youring@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: board #. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "重置布局..."
#. module: board #. module: board
#: view:board.create:0 #: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard" msgid "Create New Dashboard"
msgstr "创建新的仪表板" msgstr "创建新的控制面板"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format #, python-format
msgid "Choose dashboard layout" msgid "Choose dashboard layout"
msgstr "选择仪表板布局" msgstr "选择控制面板布局"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "仪表板"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard" msgid "My Dashboard"
msgstr "我的仪表板" msgstr "我的控制面板"
#. module: board #. module: board
#: field:board.create,name:0 #: field:board.create,name:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "仪表板创建"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format #, python-format
msgid "Add to Dashboard" msgid "Add to Dashboard"
msgstr "添加到仪表板" msgstr "添加到控制面板"
#. module: board #. module: board
#. openerp-web #. openerp-web
@ -117,14 +117,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n" "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n" " <p>\n"
" <b>你的仪表板是空的.</b>\n" " "
"<b>控制面板是展示企业度量信息和关键业务指标KPI现状的数据虚拟化工具。目前您还没有添加报表到您的个人控制面板personal "
"dashboard。</b>\n"
" </p><p>\n" " </p><p>\n"
" 你要添加你第一个报表到仪表板,进入任意菜单,\n" " 要添加一个报表到控制面板,请进入任意菜单,切换到列表视图或图表视图,在搜索栏下拉菜单中点击<i> "
" 切换到列表或者图片视图,从扩展搜索选项里单击\n" "“添加到控制面板”</i>。\n"
" “添加到仪表板”\n"
" </p><p>\n" " </p><p>\n"
" 在使用搜索选项插入到仪表板之前,你能过滤并分\n" " 添加之前,你需要根据自己的要求,使用过滤器来充分过滤数据。\n"
" 组数据。\n"
" </p>\n" " </p>\n"
" </div>\n" " </div>\n"
" " " "
@ -177,4 +177,4 @@ msgstr "or"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format #, python-format
msgid "Title of new dashboard item" msgid "Title of new dashboard item"
msgstr "新的仪表板项目标题" msgstr "控制面板部件标题"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik for at tilføje kontakt i din adressebog.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP hjælper med at spore alle aktiviteter i forbindelse med\n"
" kunde korrespondance, historik på forretnings muligheder,\n"
" dokumenter, o.s.v.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Adressebog"

View File

@ -0,0 +1,517 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 06:46+0000\n"
"Last-Translator: Robert Readman <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "From"
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Sidebar button to open the sidebar action"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr "Opt-Out"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email contents (in raw HTML format)"
msgstr "E-mail contents (in raw HTML format)"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's e-mail alias if configured, or e-mail address."
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Outgoing Mail Server"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Field"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr "Remove context action"
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Report Filename"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr "To (E-mails)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Body"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:247
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
#: help:email_template.preview,email_recipients:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:234
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:199
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: portal_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Login"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,32 +8,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 14:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "force the phase to finish before this date" msgid "force the phase to finish before this date"
msgstr "" msgstr "Tving fasen til at slutte før denne dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0 #: selection:project.phase,state:0
msgid "In Progress" msgid "In Progress"
msgstr "" msgstr "I gang"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:account.analytic.account,use_phases:0 #: field:account.analytic.account,use_phases:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
msgid "Phases" msgid "Phases"
msgstr "" msgstr "Faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
@ -41,28 +41,28 @@ msgstr ""
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
msgid "Team Planning" msgid "Team Planning"
msgstr "" msgstr "Team planlægning"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_ids:0 #: field:project.phase,user_ids:0
msgid "Assigned Users" msgid "Assigned Users"
msgstr "" msgstr "Tildelte brugere"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: field:project.phase,next_phase_ids:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
msgid "Next Phases" msgid "Next Phases"
msgstr "" msgstr "Næste faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation" msgid "Phase User Allocation"
msgstr "" msgstr "Knytning af brugere til fase"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Project's Tasks" msgid "Project's Tasks"
msgstr "" msgstr "Projektets opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
@ -71,109 +71,112 @@ msgid ""
"view.\n" "view.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Planlægger faser for alle eller et specifikt projekt. Åbner derefter en "
"gantt plan.\n"
" "
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0 #: field:project.phase,task_ids:0
msgid "Project Tasks" msgid "Project Tasks"
msgstr "" msgstr "Projekt opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases" msgid "Schedule Phases"
msgstr "" msgstr "Planlæg faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0 #: field:project.phase,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Rækkefølge"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0 #: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "Aktion"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Start Phase" msgid "Start Phase"
msgstr "" msgstr "Start fase"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
msgid "Task" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Opgave"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Kladde"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0 #: view:project.compute.tasks:0
msgid "C_ompute" msgid "C_ompute"
msgstr "" msgstr "C_ompute"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0 #: selection:project.phase,state:0
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Ny"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0 #: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure" msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Varigheds enhed"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Leaves" msgid "Resource Leaves"
msgstr "" msgstr "Ferie på ressource"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0 #: selection:project.phase,state:0
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Afventer"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0 #: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks" msgid "Computed based on related tasks"
msgstr "" msgstr "Beregnet baseret på tilknyttede opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "In Progress Phases" msgid "In Progress Phases"
msgstr "" msgstr "Igangværende faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr "%s (copy)"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Please specify a project to schedule." msgid "Please specify a project to schedule."
msgstr "" msgstr "Angiv et projekt til planlægning"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "" msgstr "Gruppér efter..."
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Remaining Hours" msgid "Remaining Hours"
msgstr "" msgstr "Tilbageværende timer"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_start:0 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "Minimum Start Date" msgid "Minimum Start Date"
msgstr "" msgstr "Mindste start dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,product_uom:0 #: help:project.phase,product_uom:0
@ -186,16 +189,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler." "The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr "" msgstr ""
"Ressourcerne på projektet kan beregnes automatisk af behovsberegneren"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Cancel Phase" msgid "Cancel Phase"
msgstr "" msgstr "Annullér fase"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:account.analytic.account,use_phases:0 #: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling" msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr "" msgstr "Afmærk dette felt hvis du vil anvende fasebaseret planlægning"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,state:0 #: help:project.phase,state:0
@ -210,65 +214,65 @@ msgstr ""
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0 #: field:project.phase,progress:0
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "" msgstr "Fremdrift"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "" msgstr "Ressourcer"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "My Projects" msgid "My Projects"
msgstr "" msgstr "Mine projekter"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.project:0 #: view:project.project:0
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
msgid "Phase" msgid "Phase"
msgstr "" msgstr "Fase"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,duration:0 #: help:project.phase,duration:0
msgid "By default in days" msgid "By default in days"
msgstr "" msgstr "Angives standard i dage"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
msgid "Working Time" msgid "Working Time"
msgstr "" msgstr "Arbejdstid"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases" msgid "Pending Phases"
msgstr "" msgstr "Afventende faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0 #: help:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Starting Date" msgid "Starting Date"
msgstr "" msgstr "Startdato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Related Tasks" msgid "Related Tasks"
msgstr "" msgstr "Relaterede opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Start Month" msgid "Start Month"
msgstr "" msgstr "Start måned"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,date_end:0 #: field:project.phase,date_end:0
#: field:project.user.allocation,date_end:0 #: field:project.user.allocation,date_end:0
msgid "End Date" msgid "End Date"
msgstr "" msgstr "Slut dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
msgid "Project Compute Tasks" msgid "Project Compute Tasks"
msgstr "" msgstr "Projektet beregner opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
@ -284,34 +288,34 @@ msgstr ""
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute a Single Project" msgid "Compute a Single Project"
msgstr "" msgstr "Beregn et enkelt projekt"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
msgid "Previous Phases" msgid "Previous Phases"
msgstr "" msgstr "Tidligere faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "New Phases" msgid "New Phases"
msgstr "" msgstr "Nye faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Tasks Details" msgid "Tasks Details"
msgstr "" msgstr "Opgave detaljer"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0 #: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases" msgid "Open Phases"
msgstr "" msgstr "Åbne faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0 #: help:project.phase,date_end:0
msgid "" msgid ""
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
msgstr "" msgstr " Bliver beregnet af behovsberegneren ud fra start dato og varighed."
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0 #: constraint:project.phase:0
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,user_id:0 #: field:project.user.allocation,user_id:0
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Bruger"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
@ -334,18 +338,18 @@ msgstr ""
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
#: field:project.user.allocation,project_id:0 #: field:project.user.allocation,project_id:0
msgid "Project" msgid "Project"
msgstr "" msgstr "Projekt"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0 #: view:project.compute.tasks:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Annullér"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Project Users" msgid "Project Users"
msgstr "" msgstr "Projekt brugere/deltagere"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
@ -354,27 +358,27 @@ msgstr ""
#: field:project.task,phase_id:0 #: field:project.task,phase_id:0
#: field:project.user.allocation,phase_id:0 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
msgid "Project Phase" msgid "Project Phase"
msgstr "" msgstr "Projekt fase"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
msgid "Scheduling" msgid "Scheduling"
msgstr "" msgstr "Planlægning"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: constraint:project.phase:0 #: constraint:project.phase:0
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
msgstr "" msgstr "Fasens start dato skal være lavere end slut datoen."
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: selection:project.phase,state:0 #: selection:project.phase,state:0
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr "Annulleret"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Total Hours" msgid "Total Hours"
msgstr "" msgstr "Total timer"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
@ -385,39 +389,39 @@ msgstr ""
#: field:project.phase,date_start:0 #: field:project.phase,date_start:0
#: field:project.user.allocation,date_start:0 #: field:project.user.allocation,date_start:0
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "" msgstr "Start dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Constraints" msgid "Constraints"
msgstr "" msgstr "Begrænsninger"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0 #: field:project.phase,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,sequence:0 #: help:project.phase,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
msgstr "" msgstr "Styrer rækkefølgen ved visning af en liste over faser."
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "" msgstr "Opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0 #: help:project.user.allocation,date_end:0
msgid "Ending Date" msgid "Ending Date"
msgstr "" msgstr "Slut dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format #, python-format
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "" msgstr "Fejl!"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_start:0 #: help:project.phase,date_start:0
@ -425,6 +429,8 @@ msgid ""
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
"the previous phase." "the previous phase."
msgstr "" msgstr ""
"Bliver beregnet af behovsberegneren ud fra projekt start dato og slut datoen "
"fra den tidligere fase."
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
@ -434,50 +440,50 @@ msgstr ""
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: field:project.project,phase_ids:0 #: field:project.project,phase_ids:0
msgid "Project Phases" msgid "Project Phases"
msgstr "" msgstr "Projekt faser"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_start:0 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
msgid "force the phase to start after this date" msgid "force the phase to start after this date"
msgstr "" msgstr "Tving fasen til at starte efter denne dato"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Måned"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account" msgid "Analytic Account"
msgstr "" msgstr "Analyse konto"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
msgid "Deadline" msgid "Deadline"
msgstr "" msgstr "Deadline"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation" msgid "Project User Allocation"
msgstr "" msgstr "Projekt bruger tilknytning"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
#: view:project.compute.tasks:0 #: view:project.compute.tasks:0
msgid "Schedule Tasks" msgid "Schedule Tasks"
msgstr "" msgstr "Planlæg opgaver"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0 #: selection:project.phase,state:0
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Udført"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects" msgid "Compute All My Projects"
msgstr "" msgstr "Beregn alle mine projekter"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_force_ids:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0
@ -488,20 +494,20 @@ msgstr ""
#: view:project.phase:0 #: view:project.phase:0
#: field:project.phase,duration:0 #: field:project.phase,duration:0
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Varighed"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0 #: view:project.user.allocation:0
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Brugere"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: field:project.phase,name:0 #: field:project.phase,name:0
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Navn"
#. module: project_long_term #. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0 #: view:project.compute.tasks:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "eller"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: sojeong lee <lsj2150@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "가격리스트는 이 구매 주문에 이용되는 통화를 설정하
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0 #: field:purchase.report,day:0
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr ""
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order" msgid "Cancel Order"
msgstr "" msgstr "주문 취소"
#. module: purchase #. module: purchase
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: purchase_analytic_plans #. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0 #: field:purchase.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution" msgid "Analytic Distribution"
msgstr "" msgstr "Analytisk Distribution"
#. module: purchase_analytic_plans #. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line

View File

@ -0,0 +1,483 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:58+0000\n"
"Last-Translator: sojeong lee <lsj2150@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Request a Quotation"
msgstr "견적 요청"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new purchase requisition process. \n"
" </p><p>\n"
" A purchase requisition is the step before a request for "
"quotation.\n"
" In a purchase requisition (or purchase tender), you can record "
"the\n"
" products you need to buy and trigger the creation of RfQs to\n"
" suppliers. After the negotiation, once you have reviewed all "
"the\n"
" supplier's offers, you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Send to Suppliers"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Purchase Done"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Requisition in negociation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Qty"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
#: field:product.product,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "e.g. PO0025"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Current Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Quotation Detail"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Requisition Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Sent to Suppliers"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Search Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "No Product in Tender."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Date Ordered"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, "
"it cancels the remaining purchase order.\n"
"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase "
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
"orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Requisition Type"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "New Purchase Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Purchase for Requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Requisition Deadline"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition,date_start:0
msgid "Requisition Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
msgid "Requisition"
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: help:product.product,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
"requests for quotation from procurement."
msgstr ""
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: sale_margin #. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Salgsordre"
#: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin" msgid "Margin"
msgstr "" msgstr "Margen"
#. module: sale_margin #. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
@ -43,4 +43,4 @@ msgstr "Salgsordrelinie"
msgid "" msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price." "and the cost price."
msgstr "" msgstr "Beregner fortjeneste ud fra forskellen mellem salgspris og kostpris."

View File

@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:29+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order" msgid "Manufacturing Order"
msgstr "" msgstr "Produktionsordre"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0 #: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order." msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr "" msgstr "Angiver navn på salgs ordre"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0 #: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr "" msgstr "Angiver kunde reference fra salgsordre."
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0 #: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference" msgid "Sale Reference"
msgstr "" msgstr "Salgs reference"
#. module: sale_mrp #. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0 #: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name" msgid "Sale Name"
msgstr "" msgstr "Salg navn"

View File

@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:25+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "" msgstr "Datoer"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0 #: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date" msgid "Commitment Date"
msgstr "" msgstr "Leverings dato"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0 #: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date" msgid "Effective Date"
msgstr "" msgstr "Effektiv dato"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0 #: help:sale.order,effective_date:0
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Plukdato"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0 #: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale." msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr "" msgstr "Kundens ønskede leverings dato"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0 #: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date" msgid "Requested Date"
msgstr "" msgstr "Bestilt dato"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Salgsordre"
#. module: sale_order_dates #. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0 #: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery." msgid "Committed date for delivery."
msgstr "" msgstr "Bekræftet leverings dato."

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:21+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n" "Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: stock_invoice_directly #. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "" msgstr "Del-pluk guide"

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: sojeong lee <lsj2150@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:25+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: stock_invoice_directly #. module: stock_invoice_directly
#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "" msgstr "부분적 절차"

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-16 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Tilføj/fjern genvej ..."